www.jts-germany.de
Veuillez lire la présente notice avec at-
FRANÇAIS
tention avant le fonctionnement et con-
servez-la pour pouvoir vous y reporter
ultérieurement.
1 Possibilités dʼutilisation
Le MA-500 sert dʼadaptateur dʼalimentation fantôme
pour microphones électret CM-... et CX-... de JTS dis-
posant dʼune connexion mini XLR 4 pôles. On peut re-
lier le microphone via lʼadaptateur à un appareil audio
qui fournit une alimentation fantôme à lʼentrée micro
correspondante.
Lʼadaptateur est doté dʼun atténuateur 10 dB, de
deux filtres Low Cut et dʼun clip de ceinture métallique.
2 Conseils importants dʼutilisation
Lʼadaptateur répond à toutes les directives nécessaires
de lʼUnion européenne (symbole
G
Lʼadaptateur nʼest conçu que pour une utilisation en
intérieur. Protégez-le de lʼhumidité et de la chaleur
(température ambiante admissible 0 – 40 °C).
G
Pour le nettoyage, utilisez uniquement un chiffon sec
et doux, en aucun cas de produits chimiques ou
dʼeau.
G
Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si lʼadapta-
teur est utilisé dans un but autre que celui pour lequel
il a été conçu, sʼil nʼest pas correctement branché ou
nʼest pas réparé par une personne habilité ; en outre,
la garantie deviendrait caduque.
Lea atentamente estas instrucciones de
ESPAGÑOL
funcionamiento antes de utilizar el apa-
rato y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
El MA-500 sirve como adaptador de alimentación phan-
tom para los micrófonos electret CM-... y CX-... de JTS
que tienen una conexión mini XLR de 4 polos. El mi-
crófono puede conectarse mediante el adaptador a un
aparato de audio que ofrezca alimentación phantom en
la entrada de micrófono correspondiente.
El adaptador está equipado con un atenuador de
10 dB, 2 filtros pasa alto conmutables y una pinza metá-
lica.
2 Notas Importantes
El adaptador cumple con todas las directivas relevan-
tes de la UE (símbolo
).
G
El adaptador está adecuado para su utilización sólo
en interiores. Protéjalo de la humedad y del calor
(temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC).
G
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza, no
utilice nunca ni productos químicos ni agua.
G
No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material resul-
tante si el adaptador se utiliza para otros fines dife-
rentes a los originalmente concebidos, si no se
conecta correctamente o no se repara por expertos.
Entrée
Sortie
Bande passante
Entrada
Salida
Banda pasante
mini XLR
XLR
30 – 20 000 Hz
Vertrieb von JTS-Produkten — Distribution of JTS products
Lorsque lʼadaptateur est définitivement retiré
du service, vous devez le déposer dans une
usine de recyclage adaptée pour contribuer
à son élimination non polluante.
3 Branchement et réglages
Reliez le microphone à lʼentrée mini XLR de lʼadapta-
teur et reliez la sortie XLR de lʼadaptateur à une entrée
micro XLR symétrique de lʼappareil audio (par exemple
table de mixage, amplificateur). Lʼentrée micro doit four-
nir une alimentation fantôme (12 – 48 V ).
Deux interrupteurs réglables avec un objet fin (par
exemple tournevis) permettent dʼadapter niveau et to-
nalité :
1) Pour activer lʼatténuation de niveau en cas de niveau
sonore trop élevé, poussez lʼinterrupteur 2 positions
).
(1) sur la position inférieure "-10".
2) Pour éliminer les fréquences basses (par exemple
bruits de pas), on peut activer un filtre Low Cut avec
lʼinterrupteur 3 positions (2). Pour diminuer les fré-
quences sous 100 Hz, mettez lʼinterrupteur sur la po-
sition moyenne
sous 400 Hz, mettez-le sur la position inférieure
Si lʼinterrupteur est sur la position supérieure
bande passante nʼest pas influencée.
Tout droit de modification réservé.
Si va a poner el adaptador fuera de servicio
definitivamente, llévelo a la planta de recicla-
je de la zona para que su eliminación no sea
perjudicial para el medio ambiente.
3 Conexión y Ajustes
Conecte el micrófono a la entrada mini XLR del adap-
tador y la salida XLR del adaptador a una entrada de
micrófono XLR simétrica del aparato de audio (p. ej.
mezclador o amplificador). La entrada de micrófono ha
de tener una alimentación phantom (12 – 48 V ).
El nivel y el sonido puede igualarse mediante dos inter -
ruptores que se pueden ajustar con un objeto fino (p. ej.
un destornillador):
1) Para conectar la atenuación de nivel si el nivel del
sonido es demasiado alto, ponga el interruptor de
2 posiciones (1) en la posición inferior "-10".
2) Para suprimir las frecuencias bajas (p. ej. el sonido
subsónico), se puede activar un filtro pasa alto con el
interruptor de 3 posiciones (2). Para atenuar fre-
cuencias por debajo de los 100 Hz, ponga el inter -
ruptor en la posición intermedia
frecuencias por debajo de 400 Hz, en la posición
inferior
perior
afectada.
Sujeto a modificaciones técnicas.
Caractéristiques techniques
Impédance
Interrupteur atténuation
Impedancia
Interruptor de atenuación
220 Ω
-10 dB
®
Copyright
et pour diminuer des fréquences
y para atenuar
. Si el interruptor está en la posición su-
, la frecuencia de respuesta no se verá
Especificaciones
G
Filtres Low Cut (commutables)
Filtros pasa alto (conmutables)
100 Hz (-6 dB/ oct.), 400 Hz (-4 dB/ oct.)
©
by MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Bremen, Germany. All rights reserved.
MA-500
Adaptateur alimentation fantôme
Adaptador de corriente phantom
.
, la
2
Alimentation fantôme
Alimentación phantom
12 – 48 V
1
Dimensions, poids
Dimensiones, peso
∅ 20 mm × 96 mm, 42 g
A-1162.99.01.08.2010