Tabla de contenido

Publicidad

Setup and Use

1
Calming Vibrations
• Make sure your child is properly secured in the seat.
• To turn vibrations on, slide the power switch on the soothing unit
to the on position .
• To turn vibrations off, slide the power switch on the soothing
unit to the off position
.
IMPORTANT! If vibrations become faint, or if there are no vibrations,
remove the "D" (LR20) batteries from the soothing unit and dispose
of them properly. Replace the batteries with four, new "D" (LR20)
alkaline batteries.
Vibraciones relajantes
• Verificar que el bebé esté bien asegurado en el asiento.
• Para activar las vibraciones, colocar el interruptor de encendido
de la unidad relajante en activado .
• Para desactivar las vibraciones, colocar el interruptor de
encendido de la unidad relajante en desactivado .
¡IMPORTANTE! Si las vibraciones pierden intensidad o dejan
de funcionar, sacar las pilas gastadas de la unidad relajante
y desecharlas de manera segura. Sustituir las pilas por cuatro
nuevas pilas alcalinas tipo 4 x "D" (LR20) x 1,5V.
Vibrations apaisantes
• S'assurer que l'enfant est bien attaché dans le siège.
• Pour actionner les vibrations, glisser l'interrupteur de l'unité de
vibrations à la position marche
• Pour éteindre les vibrations, glisser l'interrupteur de l'unité de
vibrations à la position arrêt
IMPORTANT! Si les vibrations émises s'affaiblissent ou cessent de
fonctionner, retirer les piles D (LR20) de l'unité et les jeter dans
un conteneur réservé à cet usage. Les remplacer par quatre piles
alcalines D (LR20) neuves.
Preparación y uso
.
.
Installation et utilisation
Restraint Pad
Almohadilla de sujeción
Ceinture de retenue
2
Securing your Child
• If the toy bar is attached, remove it before placing your child in
the seat. Place your child in the seat. Position the restraint pad
between your child's legs.
• Fasten both restraint belts to the buckles on each side of the
restraint pad. Make sure you hear a "click" on both sides.
• Check to be sure the restraint is securely attached by pulling it
away from your child. The restraint should remain attached.
• Attach the toy bar, if desired (see Assembly step 7).
Asegurar a su hijo
• Si la barra de juguetes está en su lugar, quitarla antes de sentar
a su hijo. Sentar a su hijo en el asiento. Colocar la sujeción entre
las piernas de su hijo.
• Ajustar ambos cinturones de sujeción a las hebillas de cada
costado de la almohadilla de sujeción. Cerciorarse de oír un
"clic" en ambos lados.
• Verificar que la sujeción esté bien asegurada, jalándola en dirección
opuesta a su hijo. La sujeción debe permanecer ajustada.
• Conectar la barra de juguetes, si así lo desea (ver el paso de
montaje 7).
Installation de l'enfant
• Si la barre-jouets est fixée au produit, l'enlever avant d'installer
l'enfant dans le siège. Mettre l'enfant dans le siège. Glisser la
ceinture de retenue entre ses jambes.
• Attacher les deux courroies de retenue aux passants de chaque
côté de la ceinture de retenue. S'assurer d'entendre un « clic »
de chaque côté.
• Vérifier que la ceinture de retenue est bien attachée en en tirant
dessus. Elle doit rester attachée.
• Remettre la barre-jouets en place si désiré. (Se référer à la
section « Assemblage », étape 7.)
12
Buckle
Restraint Belt
Cinturón de sujeción
Hebilla
Passant
Courroie de retenue

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Tabla de contenido