Descargar Imprimir esta página

IMG STAGELINE HSE-80 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

HSE-80
Best.-Nr. 23.3880
I
Microfono headset
1 Possibilità dʼimpiego
Il microfono headset HSE-80 è indicato in modo
ottimale per applicazioni di canto e di lingua parlata
che richiedono molta libertà di movimento, p. es. sul
palcoscenico o nello sport. Per il funzionamento è
richiesto inoltre un adattatore di alimentazione
(p. es. EMA-1, EMA-2, EMA-40, EMA-300P) oppure
un trasmettitore tascabile (TXS-...HSE) di "img
Stage Line".
2 Avvertenze importanti per lʼuso
Il microfono è conforme a tutte le direttive richieste
dellʼUE e pertanto porta la sigla
.
G
Far funzionare il microfono solo allʼinterno di
locali e proteggerlo da umidità e calore (tempera-
tura dʼimpiego ammessa fra 0 e 40 °C).
G
Per la pulizia usare solo un panno morbido,
asciutto; non impiegare in nessun caso prodotti
chimici o acqua.
E
Micro de cabeza
1 Posibilidades de utilización
El micro de cabeza HSE-80 ese adapta idealmente
para aplicaciones de discursos y de cantes que
requieren de una gran libertad de movimientos, por
ejemplo para una utilización en escenario o en cua-
dros de actividades esportivas. Para el funciona-
miento, es necesario adicionalmente un adap tador
de alimentación (p. ej. EMA-1, EMA-2, EMA-40 o
EMA-300P) o un emisor de petaca (TXS-...HSE) de
"img Stage Line".
2 Notas Importantes
El micro cumple con todas las directivas requeridas
por la UE y por lo tanto está marcado con el sím-
bolo
.
G
El micro está fabricado únicamente para una uti-
lización en interior, protéjalo de la humedad y del
calor (temperatura de funcionamiento autorizada
0 – 40 °C).
G
Para limpiarlo utilice únicamente un trapo seco y
suave, no utilice nunca productos químicos o agua.
Mikrofon nagłowny
PL
1 Zastosowanie
Mikrofon nagłowny HSE-80 jest mikrofonem woka-
lowym (do zastosowań muzycznych oraz konferen-
cyjnych).
Znajdzie
zastosowanie
potrzebna jest swoboda ruchów: np. na scenie. Do
poprawnej pracy wymagany jest zasilacz (np.
EMA-1, EMA-2, EMA-40, EMA-300P) lub nadajnik
kieszonkowy (z serii TXS-...HSE).
2 Środki bezpieczeństwa
Mikrofon spełnia wszystkie wymagania norm UE i
dlatego został oznaczony certyfikatem
G
Mikrofon jest przeznaczony tylko do użytku
wewnątrz pomieszczeń. Należy chronić go przed
wilgocią i wysoką temperaturą (średnia tempera-
tura otoczenia powinna zawierać się w przedziale
od 0 do 40 °C).
G
Do czyszczenia należy używać tylko suchej mięk-
kiej szmatki. Nie wolno używać do tego celu wody
lub środków chemicznych.
G
Nel caso dʼuso improprio, di collegamenti sba-
gliati o di riparazione non a regola dʼarte del
microfono, non si assume nessuna responsabilità
per eventuali danni consequenziali a persone o a
cose e non si assume nessuna garanzia per lo
strumento.
Se si desidera eliminare il microfono defi-
nitivamente, consegnarlo per lo smalti-
mento ad unʼistituzione locale per il rici-
claggio.
3 Messa in funzione
1) Applicare la spugna antivento sul microfono.
2) Inserire il portamicrofono nel gancio dellʼarchetto
metallico e spostare le due guide per il cavo sul-
lʼarchetto in modo che il cavo si estenda in modo
ottimale lungo lʼarchetto.
3) Sistemare il headset in testa e portare il
microfono in posizione adeguata allo scopo.
4) Collegare la presa mini XLR del cavo microfono
con il contatto mini XLR del trasmettitore tasca-
bile oppure dellʼadattatore di alimentazione. Se si
G
Declinamos toda responsabilidad en caso de
daños corporales o materiales resultandos si el
micro se utiliza para un fin diferente para el cual
ha sido fabricado, si no está correctamente
conectado o reparado por una persona habili-
tada; además por todos estos mismos motivos
carecería de todo tipo de garantía.
Si va a poner el micrófono fuera de servicio
definitivamente, llévelo a la planta de reci-
claje más cercana para que su eliminación
no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Funcionamiento
1) Coloque la espuma anti viento encima del micro.
2) Coloque el soporte del micro dentro del encaje
del soporte metálico y desplace las dos guías de
cables sobre el soporte de manera a que el cable
del micro corra de manera óptima a lo largo del
soporte.
3) Coloque el soporte y ponga el micro en una posi-
ción de palabra adecuada.
4) Conecte la mini toma XLR hembra del cable de
micro a la conexión mini XLR del emisor de pe -
G
Producent ani dostawca nie ponosi odpowie -
dzialności za wynikłe szkody materialne, jeśli
mikrofon był używany niezgodnie z przeznacze-
niem, został zainstalowany lub obsługiwany nie-
poprawnie lub poddawany nieautoryzowanym
naprawom.
tam
gdzie
Po całkowitym zakończeniu eksploatacji
urządzenie należy oddać do punktu utyli-
zacji odpadów.
3 Przygotowanie do pracy
1) Założyć na mikrofon osłonę przeciwwietrzną.
2) Nałożyć obudowę mikrofonu na pałąk. Regulując
.
położenie dwóch uchwytów ułożyć odpowiednio
kabel na pałąku.
3) Założyć mikrofon na głowę, ustawić optymalna
pozycje mikrofonu.
4) Podłączyć gniazdo nakablowe typu mini XLR do
gniazda nadajnika kieszonkowego lub zasilacza
(zasilacz należy następnie połączyć z wejściem
urządzenia audio).
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG • Zum Falsch 36 • 28307 Bremen • Germany
©
Copyright
by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved.
usa un adattatore di alimentazione, collegarlo
con lʼingresso microfono di un apparecchio audio.
4 Dati tecnici
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . microfono a elettrete
Caratteristica direzionale: a cardioide
Gamma di frequenze: . . . 100 – 12 000 Hz
Impedenza: . . . . . . . . . . . 2,2 kΩ
Sensibilità: . . . . . . . . . . . 4,5 mV/Pa/1 kHz
Pressione sonora max.: . 110 dB
Rapporto S/R: . . . . . . . . > 55 dB
Alimentazione: . . . . . . . . 2 – 10 V
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 40 g
Collegamento: . . . . . . . . cavo 0,8 m con presa
mini XLR a 3 poli
1 = massa
3
1
2 = segnale audio
2
3 = alimentazione
Con riserva di modifiche tecniche.
taca o del adaptador de alimentación. En este
ultimo caso, conéctelo a la entrada micro de un
aparato audio.
4 Características técnicas
Tipo: . . . . . . . . . . . . . . . . micro electret
Característica direccional: cardoíde
Banda pasante: . . . . . . . 100 – 12 000 Hz
Impedancia: . . . . . . . . . . 2,2 kΩ
Sensibilidad: . . . . . . . . . . 4,5 mV/Pa/1 kHz
Presión sonora máxima: . 110 dB
Relación señal/ruido: . . . > 55 dB
Alimentación: . . . . . . . . . 2 – 10 V
Peso: . . . . . . . . . . . . . . . 40 g
Conexión: . . . . . . . . . . . . cable 0,8 m de longitud
con mini XLR hembra
3 polos
1 = Masa
3
1
2 = Señal audio
2
3 = Alimentación
Sujeto a modificaciones técnicas.
4 Dane techniczne
Typ: . . . . . . . . . . . . . . . mikrofon elektretowy
Charakterystyka
mikrofonu: . . . . . . . . . . kardioidalna
Pasmo przenoszenia: . . 100 – 12 000 Hz
Impedancja: . . . . . . . . . 2,2 kΩ
Czułość: . . . . . . . . . . . . 4,5 mV/Pa przy 1 kHz
Maks. SPL: . . . . . . . . . . 110 dB
Stosunek S/N: . . . . . . . > 55 dB
Zasilanie: . . . . . . . . . . . 2 – 10 V
Waga: . . . . . . . . . . . . . . 40 g
Podłączenie: . . . . . . . . . gniazdo nakablowe
mini XLR, z kablem 0,8 m
1 = masa
3
1
2 = sygnał
2
3 = zasilanie
Z zastrzeżeniem do możliwych zmian.
A-0347.99.02.01.2013

Publicidad

loading