Resumen de contenidos para König Electronic KMAX Serie
Página 1
DL-KMAX40 DL-KMAX50 DL-KMAX60 MANUAL (p. 2) ANLEITUNG (s. 5) Light fixture Beleuchtungskörper MODE D’EMPLOI (p. 8) GEBRUIKSAANWIJZING (p. 12) Jeu de lumières Verlichtingsarmatuur MANUALE (p. 16) MANUAL DE USO (p. 20) Apparecchiatura per luci Dispositivo luminoso KÄYTTÖOHJE (s. 28) HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ (o. 24.) Valolaite Fényeffektus-lámpatest BRUKSANVISNING (s.
Página 2
ENGLISH INTRODUCTION: The KMAX series are impressive light effects in a very compact housing. Every fixture gives a different light effect. The KMAX40 projects multi-colored moonflowers which spin clockwise and anti-clockwise. The KMAX50’s flat mirror rotating head projects multi-colored moonflowers which spin clockwise and anti-clockwise.
To ensure maximum lamp life, provide a minimum clearance of 10cm (4 inches) around the fan and air vents. Make sure the ambient temperature will not exceed 40°C (104°F) and do not place the fixture on or nearby a loudspeaker. Mounting bracket Swivel lock Thumb screw...
4. Install the new lamp: 12V/50W G6.35 halogen. Push the lamp base pins fully, but gently, into the socket. To ensure maximum lamp life, avoid touching the lamp with bare hands. Replace the main fuse: 1. Unplug the mains cable from the output socket and allow it to cool for 15 minutes. 2.
General: Designs and specifications are subject to change without notice. All logos brands and product names are trademarks or registered trademarks of their respective holders and are hereby recognized as such. Attention: This product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
Página 6
• Setzen Sie das Gerät nicht Regen oder Feuchtigkeit aus. • Beleuchten Sie keine Flächen innerhalb eines Abstands von 1 Meter vom Gerät. • Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen von mehr als 40°C. • Setzen Sie keine Filter oder sonstige Gegenstände auf Objektiv oder Spiegel auf. Wichtig! Elektrische Dimmer können die elektronischen Komponenten beschädigen.
BEDIENUNGSHINWEISE: Lesen Sie den Abschnitt „WICHTIGE HINWEISE VOR INBETRIEBNAHME“ und vergewissern Sie sich von der Befolgung aller Sicherheitshinweise, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Achten Sie auf die Benutzung der korrekten Lampe, lesen Sie im Abschnitt „WARTUNG“, wie die Lampe ausgetauscht wird.
Página 9
INFORMATION IMPORTANTE AVANT L’UTILISATION : Le KMAX n’est pas destiné à un usage domestique. Ce n’est pas un jouet : Il présente des risques de blessures dangereuses qui peuvent être provoqués par une électrocution, une haute température ou une lumière très forte. Pour des raisons de sécurité, lisez ce mode d’emploi avant d’utiliser ce jeu de lumières et suivez toutes les mises en garde et précautions qui figurent dans cette notice et sur l’équipement même.
Support de montage Blocage directionnel Vis à serrage Figure 1 UTILISATION : Commencez par lire “INFORMATION IMPORTANTE AVANT L’UTILISATION” et assurez-vous que toutes les précautions ont été satisfaites avant la mise en marche. Assurez-vous que la bonne lampe est installée, voir “SERVICE” comment remplacer la lampe. Le KMAX est totalement automatisé.
4. Installez une nouvelle lampe : Halogène12 V/50 W G6.35. Poussez doucement les broches de la lampe dans la prise. Pour garantir une longue durée de vie à la lampe, évitez de toucher la lampe à mains nues. Remplacement du fusible : 1.
Garantie : Aucune garantie ou responsabilité ne sera acceptée en cas de modification et/ou de transformation du produit ou en cas de dommages provoqués par une utilisation incorrecte de l’appareil. Généralités : Le design et les caractéristiques techniques sont sujets à modification sans notification préalable. Tous les logos de marques et noms de produits sont des marques déposées ou immatriculées dont leurs détenteurs sont les propriétaires et sont donc reconnues comme telles dans ce documents.
• Houdt alle brandbare materialen (bijv. stoffen, hout, papier) minstens 50cm (20 inch) uit de buurt van het armatuur. Houdt ook ontvlambare materialen ver van het armatuur verwijderd. • Zorg voor een vrije ruimte van minimaal 10cm (4 inch) rondom de ventilator en ventilatieopeningen. •...
Montagebeugel Scharniervergrendeling Duimschroef Afbeelding 1 BEDIENING: Lees a.u.b. eerst “BELANGRIJKE INFORMATIE VÓÓR GEBRUIK” en verifieer of aan alle veiligheidsvoorschriften wordt voldaan vóór ingebruikname. Controleer of de juiste lamp is geïnstalleerd, lees “SERVICE” voor informatie over vervanging van de lamp. De KMAX is volautomatisch. Zodra de voeding wordt aangesloten, schakelt de lamp in en beginnen de effecten te bewegen op het moment dat de ingebouwde microfoon muziek oppikt.
4. Installeer de nieuwe lamp: 12V/50W G6.35 halogeen. Druk de pinnen van de lampbasis volledig, maar voorzichtig, in de houder. Raak de lamp nooit met blote handen aan om de levensduur van de lamp niet te verkorten . Hoofdzekering vervangen: 1.
Página 16
Onderhoud: Uitsluitend reinigen met een droge doek. Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen. Garantie: Voor wijzigingen en veranderingen aan het product of schade veroorzaakt door een verkeerd gebruik van dit product, kan geen aansprakelijkheid worden geaccepteerd. Tevens vervalt daardoor de garantie. Algemeen: Wijziging van ontwerp en specificaties zonder voorafgaande mededeling onder voorbehoud.
Página 17
• Sostituire la lampada se diventa difettosa o si consuma. Lasciar raffreddare l’apparecchio per 15 minuti prima di istallare una nuova lampadina e assicurasi che l’apparecchio sia scollegato dalla tensione di rete AC. • Tenere tutti i materiali combustibili (per esempio tessuto, legno, carta) ad almeno 50cm (20 pollici) di distanza dall’apparecchiatura.
Supporto di montaggio Blocco a girella Vite ad alette Figura 1 USO: Leggere prima “IMPORTANTI INFORMAZIONI PRIMA DELL’USO” e verificare che tutte le precauzioni vengano prese prima dell’uso. Assicurarsi che la lampada corretta venga montata, leggere “MANUTENZIONE” per sapere come sostituire la lampada.
4. Istallare la nuova lampada: alogena 12V/50W G6,35. Premere i connettori alla base della lampada completamente, ma delicatamente, nella presa. Per assicurare la massima durata della lampada, evitare di toccare la lampada con le mani nude. Sostituzione del fusibile principale: 1.
Precauzioni di sicurezza: ATTENZIONE Per ridurre il rischio di shock elettrico, questo prodotto dovrebbe essere RISCHIO DI SCOSSE ELETTRICHE aperto SOLO da un tecnico autorizzato quando è necessario ripararlo. NON APRIRE Scollegare il prodotto dall’alimentazione e da altri apparecchi se dovesse esserci un problema. Manutenzione: Pulire solo con un panno asciutto.
• No hay piezas reparables por el usuario en su interior, excepto la bombilla y el fusible. Dirija todo el servicio a un técnico titulado. • Reemplace la bombilla si empieza a tener fallos o si se quema. Deje que el dispositivo se enfríe durante 15 minutos antes de cambiar la lámpara nueva y compruebe que el dispositivo está...
Soporte de montaje Bloqueo anti-giro Tornillo de apriete manual Figura 1 FUNCIONAMIENTO: Primero lea la “INFORMACIÓN IMPORTANTE ANTES DE USARLO” y verifique que se cumplen todas las precauciones antes de poner en marcha. Asegúrese de que tiene instalada la bombilla correcto y lea en “SERVICIO” como reemplazar la bombilla.
4. Instale una nueva bombilla: Halógena 12V/50W tipo G6.35 Empuje completamente los pines la base de la bombilla, pero con delicadeza, en el zócalo. Para asegurar una máxima vida útil de su bombilla, evite tocarla con las manos sin protección. Sustitución del fusible principal: 1.
Mantenimiento: Límpielo sólo con un paño seco. No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos. Garantía: No se aceptará ninguna garantía o responsabilidad derivada de cualquier cambio o modificaciones realizadas al producto o daños provocados por un uso incorrecto del producto. General: Las ilustraciones y las especificaciones podrán sufrir cambios sin previo aviso.
Página 25
• A ventilátor és a levegőzőnyílások körül hagyjon legalább 10 cm szabad helyet. • Ha tartószerkezetre függesztve használja a készüléket, ellenőrizze, hogy a szerkezet a rá szerelt készülékek összsúlyának legalább tízszeresét elbírja, és biztosítsa a készüléket jóváhagyott biztonsági kábellel. A készülék fel- és leszerelésekor kerítse el a munkavégzési hely alatti területet. •...
Página 26
Felerősítő kengyel Csuklórögzítő Szárnyas csavar 1. ábra HASZNÁLAT: A használatba vétel előtt olvassa el a „FONTOS TÁJÉKOZTATÁS! A HASZNÁLATBA VÉTEL ELŐTT OLVASSA EL” című részt, és tartsa be az ott leírtakat. Ellenőrizze, hogy a helyén van-e az izzó és az előírt típusú-e. Az izzó behelyezésének és cseréjének mikéntjét a „SZERVIZELÉS”...
4. Helyezze be a következő típusú új izzót: 12 V/50 W G6.35 halogén. Érzéssel, de határozottan nyomja bele a talprész érintkezőcsapjait a foglalatba. Ne fogja meg az izzót puszta kézzel, mert ez jelentősen rövidíti az izzó élettartamát. A fő biztosíték cseréje: 1.
Página 28
Karbantartás: Csak száraz ronggyal tisztítsa. Tisztító- és súrolószerek használatát mellőzze. Jótállás: Nem vállalunk jótállást és felelősséget a terméken végzett változtatás vagy módosítás vagy a termék helytelen használata miatt bekövetkező károkért. Általános tudnivalók: A kivitel és a műszaki jellemzők előzetes értesítés nélkül is módosulhatnak. Minden logó, terméknév és márkanév a tulajdonosának márkaneve vagy bejegyzett márkaneve, azokat ennek tiszteletben tartásával említjük.
Página 29
• Jos kiinnität laitteen lattiatason yläpuolelle, varmista että rakennelma pystyy kannattelemaan vähintään 10-kertaisesti kaikkien asennettujen laitteiden painon ja kiinnitä laite hyväksytyllä turvavaijerilla. Estä pääsy työskentelypaikan alapuolelle, kun laitetta kiinnitetään tai irrotetaan. • Laitetta kannettaessa, pidä kiinnitystuki lukittuna ja vältä koskemasta linssiin ja peileihin. •...
KÄYTTÖ: Lue ensiksi “TÄRKEÄT OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ” ja varmista, että kaikkia varotoimenpiteitä noudatetaan ennen kuin laite otetaan käyttöön. Varmista, että asennat oikean tyyppisen lampun ja lue kohdasta “HUOLTO” kuinka lamppu vaihdetaan. KMAX on täysin automaattinen. Lamppu menee päälle heti kun virta käynnistetään ja valoefektit alkavat liikkua heti kun sisäänrakennettu mikrofoni aloittaa musiikin toiston.
Página 32
VIKTIG INFORMATION FÖRE ANVÄNDNING: KMAX är inte för hemmabruk. Det är ingen leksak: det finns risk för allvarliga skador på grund av elektrisk stöt, heta ytor och intensivt ljus. För säkert handhavande, se till att läsa denna bruksanvisning innan du använder armaturen och noga ge akt på varningar och föreskrifter som finns häri och på armaturen.
Página 33
Monteringsfäste Låsvred Låsmutter Figur 1 ANVÄNDNING: Läs “VIKTIG INFORMATION FÖRE ANVÄNDNING” först och se till att alla föreskrifter följs före användning. Se till att rätt lampa sitter i, läs “SERVICE” om hur du byter lampan. KMAX är helautomatisk. Lampan tänds då strömmen slås på och effekterna börjar röra sig så snart den inbyggda mikrofonen tar upp ljud.
Byte av huvudsäkring: 1. Koppla bort elkabeln från hållarens uttag och låt den svalna 15 minuter. 2. Lossa låsmuttern (figur 1) och ta av locket. 3. Byt ut säkringen mot en ny av samma typ. Säkringens klassificering står på klassificeringsetiketten. FELSÖKNING: Problem Trolig orsak...
Allmänt: Utseende och specifikationer kan komma att ändras utan föregående meddelande. Alla logotyper och produktnamn är varumärken eller registrerade varumärken som tillhör sina ägare och är härmed erkända som sådana. Obs! Produkten är märkt med denna symbol som betyder att använda elektriska eller elektroniska produkter inte får slängas bland vanliga hushållssopor.
Página 36
• Přístroj nevystavujte dešti ani vlhkosti. • Neosvětlujte plochy ve vzdálenosti 1 metru od přístroje. • Přístroj nepoužívejte, pokud teplota v místnosti přesáhne 40 °C. • Na čočky nebo zrcadla nikdy nevkládejte filtry nebo jiné předměty. Důležité! Elektrické stmívače světel mohou poškodit elektronické komponenty. Ačkoliv KMAX nelze tlumit, lze jej zapínat a vypínat dálkově...
PROVOZ: Před použitím si nejprve přečtěte „DŮLEŽITÉ POKYNY PŘED POUŽITÍM“ a zkontrolujte, zda jsou veškerá opatření splněna. Zkontrolujte, zda je použita správná žárovka, ohledně výměny žárovky si přečtěte kapitolu „ÚDRŽBA”. KMAX je zcela automatizovaný. Žárovka se rozsvítí ihned po zapnutí přístroje a jakmile zabudovaný mikrofon zachytí...
INFORMAŢII IMPORTANTE ÎNAINTE DE UTILIZARE: KMAX nu este destinată utilizării domestice. Aparatul nu este o jucărie: el prezintă pericole de vătămări grave în urma electrocutării, acţiunii căldurii mari şi a luminii intense. Pentru o funcţionare în condiţii de siguranţă, citiţi acest manual înainte de a utiliza corpul de iluminat şi respectaţi toate avertismentele şi măsurile de precauţie indicate aici şi pe corpul de iluminat.
Página 40
Cadru de montare Pivot de blocare Şurub cu cap striat Figura 1 FUNCŢIONARE: Citiţi „INFORMAŢII IMPORTANTE ÎNAINTE DE UTILIZARE” mai întâi şi verificaţi dacă s-au luat toate măsurile de precauţie înainte de punerea în funcţiune. Asiguraţi-vă că a fost montat becul corect, citiţi „DEPANARE” pentru modul de înlocuire a becului. KMAX este complet automată.
4. Montaţi noul bec: 12V/50W G6.35 halogen. Împingeţi contactele de la baza becului până la capăt, însă fără a forţa, în dulie. Pentru a asigura o durată de viaţă utilă maximă a becului, evitaţi să-l atingeţi cu mâinile goale. Înlocuirea siguranţei principale: 1.
Página 42
Măsuri de siguranţă: ATENŢIE! Pentru a se reduce pericolul de electrocutare, acest produs va fi desfăcut PERICOL DE ELECTROCUTARE NUMAI de către un tehnician avizat, când este necesară depanarea. NU-L DESCHIDEŢI! Deconectaţi produsul de la priza de reţea sau alte echipamente în cazul apariţiei unei probleme. Întreţinere: Curăţarea trebuie făcută...
Página 43
• Σιγουρευτείτε ότι όλα τα καλώδια ρεύματος που χρησιμοποιείτε δεν είναι κατεστραμμένα και πληρούν την τρέχουσες προϋποθέσεις όλων των συνδεδεμένων συσκευών πριν την χρήση. • Δεν υπάρχουν εξαρτήματα κατάλληλα για χρήση του χρήστη εντός, πέρα από τον λαμπτήρα και την ασφάλεια.
Página 44
Υποστήριγμα Κλειδαριά στρεφόμενου άξονα Κοχλίας χειρός Εικόνα 1 ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ: Διαβάστε τις “ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗΝ ΧΡΗΣΗ” πρώτα και σιγουρευτείτε ότι τηρείτε όλες τις προφυλάξεις πριν την λειτουργία. Σιγουρευτείτε ότι εγκαταστήσατε τον σωστό λαμπτήρα, διαβάστε το “ΣΕΡΒΙΣ” για το πώς να αντικαταστήσετε...
3. Αφαιρέστε την βάση από τον παλιό λαμπτήρα από την πρίζα. 4. Εγκαταστήστε τον νέο λαμπτήρα: 12V/50W G6.35 αλογόνου. Πιέστε πλήρως, αλλά μαλακά, τις περόνες της βάσης του λαμπτήρα, μέσα στην πρίζα. Για να διασφαλίσετε μέγιστη διάρκεια ζωής του λαμπτήρα, αποφύγετε να αγγίζετε τον λαμπτήρα με γυμνά...
Οδηγίες ασφαλείας: ΠΡΟΣΟΧΗ Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, το προϊόν αυτό θα πρέπει να ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΗΛΕΚΤΡΟΠΛΗΞΙΑΣ ανοιχθεί ΜΟΝΟ από εξουσιοδοτημένο τεχνικό όταν απαιτείται συντήρηση ΜΗΝ ΑΝΟΙΓΕΤΕ (σέρβις). Αποσυνδέστε το προϊόν από την πρίζα και άλλο εξοπλισμό αν παρουσιαστεί πρόβλημα. Συντήρηση: Καθαρίστε...
Página 47
Declaration of conformity / Konformitätserklärung / Déclaration de conformité / Conformiteitsverklaring / Dichiarazione di conformità / Declaración de conformidad / Megfelelőségi nyilatkozat / Yhdenmukaisuusvakuutus / Överensstämmelseförklaring / Prohlášení o shodě / Declaraţie de conformitate We, / Wir, / Nous, / Wij, / Questa società, / La empresa infrascrita, / Mi, / Me, / Vi, / Společnost, / Noi, Nedis B.V., De Tweeling 28, 5215MC, ’s-Hertogenbosch The Netherlands / Niederlande / Pays Bas / Nederland / Paesi Bassi / Países Bajos / Hollandia / Alankomaat / Holland / Nizozemí...