H
* Beépítési hossz! A csövet nem szabad a csavarzattest végére felütköztetni, a
toldó idomnál a csöveket egymásnak tolni
Alkalmazási terület:
fűtés
Üzemi nyomás:
víz: 6 bar
Hőmérséklet:
fűtővíz: 80°C*
Csőfajta:
DIN EN 10220 (2 + 3)
Csőátmérő:
1/2"
3/4"
Külső átmérő:
20,0
25,0
Műszaki leírás:
A csavarzatok menetnélküli csövek összekötését biztosítják. A
csavarzat tengelyirányú húzásnak és nyomásnak ellenáll. A csavarzat
egyszeri fel használásra készül. A tömítőgyűrű kicserélésével a
csavarzat újra felhasz nálható.
* A tömítések 80°C-os hőmérsékletig engedélyezettek. A horganyzott idomok korrózióvédelme miatt
a maximális üzemi hőmérséklet 60°C-t nem haladhatja meg.
Szerelési útmutató:
1. A szerelés megkezdése előtt biztosítani kell, hogy az összekötendő menetnélküli csővégek a ten -
gelyre merőlegesen legyenek elvágva, sorjátlanok, deformálatlanok és festék nélküliek legyenek.
2. A hollandit (1), a szorítógyűrűt (2), az alátétet (4) és a tömítőgyűrűt (5) a rajzon látható
sorrendben kell a csővégre feltolni.
3. A tömítőgyűrűnek (5) a csővégtől minimum 10 mm-re kell lennie.
4. A csővéget a rászerelt alkatrészekkel a test (7) tömítőkamrájába (6) ütközésig be kell tolni, és a
hollandit (1) a csavarzattestre (7) rá kell csavarni.
5. A hollandi (1) meghúzásakor vigyázni kell arra, hogy a csővég ne csavarodjon el.
Nyomatékkulcs használatakor az alábbi nyomatékokkal kell a hollandit (1) meghúzni:
1/2"–1": ig 150 Nm; 1 1/4"–2": ig 200 Nm.
Q
* Należy przestrzegać długości wbudowania rury! Wbudowane końce rur nie mogą
przylegać do łącznika ani przy łączeniu dwóch rur (łącznik typ O, T, OL i OR)
przylegać swoimi końcami.
Zastosowanie:
Instalacje do centralnego ogrzewania
Ciśnienie robocze:
Woda 6 bar
Temperatura:
Gorąca woda: 80°C*
Rodzaj rury:
Rury stalowe wg DIN EN 10220 seria 2 i 3
Wymiary:
1/2"
3/4"
Zewn trzna rednica rur:
20,0
25,0
Cechy techniczne:
Łączniki nadają się do łączenia rur z gładkimi końcami. Są wytrzymałe
na rozciąganie i na uderzenia. Połączenia są przewidziane tylko do
jednokrot nego montażu. Po wymianie uszczelki łączniki mogą być
stosowane wie lokrotnie.
* Uszczelki mogą być stosowane do temperatury 80°C. Jednakże dla prawidłowej ochrony antykoro-
zyjnej maksymalna temperatura robocza w ocynkowanych częściach nie powinna przekraczać 60°C.
Montaż:
1. Koniec rury, który ma być połączony, musi być ucięty prostopadle do osi rury. Końce rur muszą
być bez zadziorów na krawędziach, niezdeformowane i bez gwintów. Pozostałości farby i
zanieczyszc zenia należy usunąć.
2. Nakrętkę stożkową (1), pierścień zaciskowy (2), pierścień dociskowy (4) i element
uszczelniający (5) nasunąć na koniec rury w przedstawiony sposób.
3. Koniec rury musi wystawać co najmniej 10 mm poza obrzeże elementu uszczelniającego (5).
4. Wsunąć koniec rury z poszczególnymi elementami w komorę (6) korpusu łącznika (7)
sprawdzić, czy jest osadzony bez zastrzeżeń.
5. Nakrętkę stożkową (1) mocno skręcić z korpusem łącznika (7). Należy przy tym unikać
równocze snych obrotów rury.
Przy skręcaniu należy przestrzegać następujących minimalnych momentów obrotowych:
1/2" – 1": 150 Nm; 1 1/4" – 2": 200 Nm.
O
* Inbouwlengte in acht nemen! Buizen mogen niet tot de aanslag ingevoerd worden
resp. bij koppelingen niet tegen elkaar stoten
Toepassingsbereik:
Installatie verwarming
max. bedrijfsdruk:
water 6 bar
Temperatuur:
verwarming water: tot 80°C *
Pijpsoort:
Stalen buizen volgens DIN EN 10220 serie 2 en 3
Afmetingen:
1/2"
3/4"
Buisbuiten-Ø in mm:
20,0
25,0
Technische kenmerken:
De schroefverbindingen zijn geschikt om buizen met gladde uiteinden aan
te sluiten. Ze zijn trek- en schuifvast. Buisverbindingen zijn alleen voor
een malige inbouw geschikt. Het uitwisselen van de dichtring makt het
moge lijk de verbindingen meer dan één keer te gebruiken.
* The application of the sealing element is up to 80°C. Because of corrosion prevention galvanized
elements should not be used for operation temperature higher 60°C.
Montageprocedure:
1. Het aan te sluiten buiseinde verticaal ten opzichte van de as afsplitsen. Het buiseinde moet
braam vrij, onvervormd en zonder schroefdraad zijn. Verflagen en verontreiniging dienen te
worden verwi jderd.
2. Schuif de Conische moer (1), de klemring (2), tussenring (4) de dichtring (5) zoals weergegeven
op het pijpeinde.
3. De dichtring (5) minstens 10 mm over het buiseinde schuiven.
4. Het buiseinde met de klemring (2), de dichtring (5), de tussenring (4) in de afdichtingskamer (6)
van het schroefverbindingslichaam (7) schuiven, controleren of deze onberispelijk zitten.
5. De conische moer (1) met het schroefverbindingslichaam (7) stevig vastschroeven.
BELANGRIJK: Bij de montage de buis niet meedraaien.
Bij het gebruik van een momentsleutel dienen de volgende koppel als richtwaarden:
3/8" tot 1" – 150 : Nm; 1 1/4" tot 2": 200 Nm.
P
* Atenção! Os tubos não se devem introduzir até ao final e em uniões os tubos não
se devem tocar.
Aplicação:
Instalações para auqecimento
Pressão de trabalho:
Água 6 bar
Temperatura:
Aquecimento: até 80°C*
Tipos de tubo:
Tubo de aço segundo DIN EN 10220 (2 + 3)
Medidas:
1/2"
3/4"
Ø exterior do tubo mm:
20,0
25,0
Características técnicas: Os racords estão aptos para unir tubos com finais lisos. São resistentes
à pressão e à tracção. Os racords estão previstos para uma instalação
única. Se se mudar a junta de goma, pode-se reutilizar o racord.
* A junta de goma dos racords de fundição maleável suportam uma temperatura de 80ºC.
Para evitar a sua deteriorização, a tempe ratura máxima recomendada são 60ºC.
1"
1 1/4"
1 1/2"
2"
31,8
38,0 + 44,5
51,0
57,0 + 63,5
1"
1 1/4"
1 1/2"
2"
31,8
38,0 + 44,5
51,0
57,0 + 63,5
1"
1 1/4"
1 1/2"
2"
31,8
38,0 + 44,5
51,0
57,0 + 63,5
1"
1 1/4"
1 1/2"
2"
31,8
38,0 + 44,5
51,0
57,0 + 63,5
Procedimento de montagem:
1. Os finais dos tubos devem-se cortar a direito. Devem estar sem arestas, sem deformações e
sem rosca. Pinturas e impurezas devem-se eliminar.
2. A porca (1), o anel de aperto (2), a anilha (4) e a junta de goma (5) devem-se colocar no final
do tubo tal como indica o desenho.
3. A junta de goma (5) deve-se introduzir como mínimo 10 mm no final do tubo,
4. Introduzir o final do tubo com as peças no corpo racord (6) e comprovar que está bem colocado.
5. Apertar bem a porca (1) com o corpo do racord (7). Deve-se ter em conta que não se gira o tubo.
Se usar uma chave giratória o esforço de aperto deverá ser:
1/2" até 1" – 150 Nm; 1 1/4" até 2" – 200 Nm.
Gebo Armaturen GmbH
Am Damm 4 · D-58332 Schwelm
Fon 00 49 (0) 23 36 / 92 85-0
Fax 00 49 (0) 23 36 / 92 85-70
info@gebo.de
www.gebo.de