* A tömítések 80°C-os hőmérsékletig engedélyezettek. A horganyzott idomok korrózióvédelme miatt
a maximális üzemi hőmérséklet 60°C-t nem haladhatja meg.
Szerelési útmutató:
1. A beszerelés előtt arra kell odafigyelni, hogy a cső külső felülete tiszta és karcolásmentes le g yen.
A csövet a tengelyre merőlegesen kell elvágni, a csővégnek deformálatlannak, sorjátlannak,
festéktől mentesnek kell lennie.
2. A karimát (1), a szorítógyűrűt (2), az alátétet (3) és a tömítőgyűrűt (4) a rajzon látható sorrendben
és irányban kell a csővégre feltolni.
3. A testet a csővégre úgy kell feltolni. hogy a tömítőgyűrűnek (4) a csővégtől mért távolsága
m ini m um 10 mm legyen.
4. A csővéget a rászerelt alkatrészekkel a test (5) tömítőkamrájába be kell tolni.
5. A karimát (1) a hatlapfejü csavarokkal a testhez kell erősíteni. A csavarokat átlósan kell egymás
után meghúzni. Nyomatékkulcs használata esetén a nyomaték kb. 50 Nm. A meghúzás után kb.
5 perccel a csavarokat utána kell húzni.
Q
* Należy przestrzegać długości wbudowania rury! Wbudowane końce rur nie mogą
przylegać do łącznika ani przy łączeniu dwóch rur (łącznik typ O, T, OL i OR)
przylegać swoimi końcami.
Zastosowanie:
Instalacje do centralnego ogrzewania
Ciśnienie robocze:
Woda 6 bar
Temperatura:
Gorąca woda: 80°C*
Rodzaj rury:
Rury stalowe wg DIN EN 10220 Reihe 2+3
Wymiary:
2 1/2"
2 1/2"
Zewn trzna rednica rur:
70
82,5
Cechy techniczne:
Łączniki nadają się do łączenia rur z gładkimi końcami. Są wytrzymałe
na rozciąganie i na uderzenia. Połączenia są przewidziane tylko do
jednokrot nego montażu. Po wymianie uszczelki łączniki mogą być
stosowane wie lokrotnie.
* Uszczelki mogą być stosowane do temperatury 80°C. Jednakże dla prawidłowej ochrony antykoro-
zyjnej maksymalna temperatura robocza w ocynkowanych częściach nie powinna przekraczać 60°C.
Montaż:
1. Koniec rury, który ma być połączony, musi być ucięty prostopadle do osi, bez zadziorów,
n ie z deformowany i bez gwintów.
2. Kołnierz (1), pierścień zaciskowy (2), pierścień dociskowy (3) i element uszczelniający (4) nasunąć
na koniec rury w przedstawiony sposób.
3. Koniec rury musi wystawać co najmniej 10 mm poza obrzeże elementu uszczelniającego (4).
4. Wsunąć koniec rury z poszczególnymi elementami w korpus łącznika (5) sprawdzić, czy jest
o sadzony bez zastrzeżeń.
5. Za pomocą metody "na krzyż" skręcić kołnierz (1) z korpusem łącznika (5).
Moment obrotowy dla śrub (klucz dynamometryczny) 50 Nm.
Po 5 minutach od montażu jeszcze raz dociągnąć śruby.
O
* Inbouwlengte in acht nemen! Buizen mogen niet tot de aanslag ingevoerd worden
resp. bij koppelingen niet tegen elkaar stoten
Toepassingsbereik:
Installatie verwarming
water 6 bar
max. bedrijfsdruk:
Temperatuur:
verwarming water: tot 80°C *
Pijpsoort:
Stalen buizen volgens DIN EN 10220 Reihe 2+3
Afmetingen:
2 1/2"
2 1/2"
Buisbuiten-Ø in mm:
70
82,5
Technische kenmerken:
De schroefverbindingen zijn geschikt om buizen met gladde uiteinden aan
te sluiten. Ze zijn trek- en schuifvast. Buisverbindingen zijn alleen voor
een malige inbouw geschikt. Het uitwisselen van de dichtring makt het
moge lijk de verbindingen meer dan één keer te gebruiken.
* The application of the sealing element is up to 80°C. Because of corrosion prevention galvanized
elements should not be used for operation temperature higher 60°C.
Montageprocedure:
1. Het aan te sluiten buiseinde verticaal ten opzichte van de as afsplitsen. Het buiseinde moet
braam vrij, onvervormd en zonder schroefdraad zijn. Verflagen en verontreiniging dienen te
worden ver wijderd.
2. Schuif de flens (1), de klemring (2), tussenring (3) de dichtring (4) zoals weergegeven op het pij peinde.
3. De dichtring (4) minstens 10 mm over het buiseinde schuiven.
4. Het buiseinde met de dichtring (4), de tussenring (3), de klemring (2) in de afdichtingskamer
van het schroefverbindingslichaam (5) schuiven, controleren of deze onberispelijk zitten.
5. De flens (1) met het schroefverbindingslichaam (5) stevig vastschroeven met hulp van de
overkruispunt manier. Trekking moment voor schroefs (momentsleutel) 50 Nm. Na 5 minuuten
werk tijd de schroefs nog eenmal na trekken.
P
* Atenção! Os tubos não se devem introduzir até ao final e em uniões os tubos não
se devem tocar.
Aplicação:
Instalações para auqecimento
Pressão de trabalho:
Água 6 bar
Temperatura:
Aquecimento: até 80°C*
Tipos de tubo:
Tubo de aço segundo DIN EN 10220 Reihe 2+3
Medidas:
2 1/2"
2 1/2"
Ø exterior do tubo mm:
70
82,5
Características técnicas: Os racords estão aptos para unir tubos com finais lisos. São resistentes
à pressão e à tracção. Os racords estão previstos para uma instalação
única. Se se mudar a junta de goma, pode-se reutilizar o racord.
* A junta de goma dos racords de fundição maleável suportam uma temperatura de 80ºC. Para
evitar a sua deteriorização, a tempe ratura máxima recomendada são 60ºC.
Procedimento de montagem:
1. Os finais dos tubos devem-se cortar a direito. Devem estar sem arestas, sem deformações e
sem rosca. Pinturas e impurezas devem-se eliminar.
2. A brida (1), o anel de aperto (2), a anilha (3) e a junta de goma (4) devem-se colocar no final do
tubo tal como se indica no desenho.
3. A junta de goma (4) deve-se introduzir como mínimo 10 mm no final do tubo.
4. Introduzir o final do tubo com as peças no corpo do racord (6) e comprovar que está bem colo cado.
5. Apertar os parafusos da brida (1) com ajuda do método cruzado com o corpo racord (5).
Deve-se respeitar o momento: 50 Nm.
Ao fim de 5 minutos voltar a apertar.
4"
108
4"
108
4"
108
Gebo Armaturen GmbH
Am Damm 4 · D-58332 Schwelm
Fon 00 49 (0) 23 36 / 92 85-0
Fax 00 49 (0) 23 36 / 92 85-70
info@gebo.de
www.gebo.de