Instructions for
age- und Gebrauchsanweisung Notice technique montage et utilisation
GB
For assembly you will
Bei der Montagewerden
need:
benötigt:
an adjustable spanner,
verstellbarer Schlüssel,
pliers,
Kombizange,
teflon tape.
Teflonband
INSTALLATION OF VALVES AND LEVERS - see figs. 2.1-2.10
1.
Check the marker on the valve in order to identify the hot water valve (red label) and cold water (blue label). Install the hot water valve on the left hand side of the spout, install the cold water valve on the right hand side.
2.
Screw on the nut (13) on the valve (4) and put on a metal seal (18) and a rubber one (27) - fig. 2.1. Insert the valve (4) in the assembly hole from the bottom of the wash basin. Holding down the valve (4) screw
on the valve flange (19) from the top (together with the bushing with a base (14)) to the stop - fig. 2.2. After setting the valve in the correct position, screw on the nut (13) from the bottom of the wash basin.
3.
Place the handle base (7) with an o-ring (38) on the assembly surface. Then place the valve base (3) on the handle base (7) so that the setting pins (32) are present in the right holes in the valve base (3).
Set the valve base (3) in the right position in relation to the valve flange (19) and secure it with a setting screw (34) by using the attached allen wrench (D). Press in the plugs (29) and (39) - fig. 2.3-2.4.
Make sure that the valve is in the "valve closed position". To do so, tun the valve spindle right (the hot water valve has a red label) until there is a distinctive stop. In case of cold water valve with a blue label -
4.
turn the valve spindle left.
5.
Place the lever (5) with a bolt (33) and sleeve (31) on the valve spindle extension (15) - fig. 2.5. Check whether it is possible to get the valve setting according to fig. 2.9. If a satisfactory valve (A) setting cannot be reached in
Unscrew the screw (24) and put the valve spindle extension (15) one tooth off on the valve head spline and screw the screw (24) back - fig. 2.8. Again put the valve (A) on the valve spindle extension
(15) and check whether the valve setting is correct (A) - fig. 2.9:
if the valve (A) setting is correct, tighten the bolt (33) with an allen wrench (D) in accordance with fig. 2.10.
if the setting of the valve (A) is still incorrect - put the valve spindle extension (15) off by another tooth on the valve head spline and check the valve setting correctness again (A).
6.
After installation of a hot water valve and a lever start installing the cold water valve, maintaining the installation steps order listed above.
VENTIL- UND HANDHEBELMONTAGE - siehe Abb. 2.1-2.10
1.
Überprüfen Sie die Markierung auf dem Ventil, um das Heißwasserventil (rotes Etikett) und das
Kaltwasserventil (blaues Etikett) zu identifizieren. Installieren Sie das Warmwasserventil auf der linken
Seite des Auslaufs, das Kaltwasserventil auf der rechten Seite.
2.
Schrauben Sie die Mutter (13) auf dem Ventil (4) fest und bringen Sie eine Metall- (18) und eine
Gummidichtung (27) an - Abb. 2.1. Setzen Sie das Ventil (4) in der Montageöffnung von der
Unterseite des Waschbeckens ein. Drücken Sie das Ventil (4) nach unten und schrauben Sie es in
den Ventilflansch (19), von oben (zusammen mit der Buchse und deren Basis (14)) bis zum
Anschlag ein - Abb. 2.2. Nachdem das Ventil in die richtige Stellung gebracht wurde, schrauben Sie
die Mutter (13) von der Oberseite des Waschbeckens fest.
3.
Legen Sie den Hebel-Sockel (7) mit einem O-Ring (38) auf die Montagefläche. Dann platzieren Sie
den Hebelkörper (3) auf dem Sockel (7), so dass die Einstellstifte (32) mit den richtigen Bohrlöchern
des Körpers (3) ausgerichtet sind. Bringen Sie den Hebelkörper (3) in die richtige Position in Bezug
auf den Ventilflansch (19) und befestigen Sie diesen mit einer Einstellschraube (34) mit dem
beiliegenden Innensechskantschlüssel (D). Stopfen (29) und (39) hineinstecken - Abb. 2,3-2,4.
4.
Stellen Sie sicher, dass sich das Ventil in der geschlossenen Stellung befindet. Dazu Ventilspindel
(das Warmwasserventil hat ein rotes Etikett), bis zum Anschlag nach rechts drehen. Bei dem
Kaltwasserventil (blaues Etikett) - drehen Sie die Ventilspindel nach links.
5.
Hebel (5) mit einem Bolzen (33) und Hülse (31) an der Ventilspindelverlängerung (15) platzieren, - Abb. 2.5. Prüfen
Sie, ob es möglich ist, die Einstellung der Ventile nach Abb. 2.9 vorzunehmen. Wenn keine
zufriedestellende Einstellung des Ventils (A) in Bezug auf die Waschbeckenkante erreicht werden
kann (eine signifikante Fehlstellung wie in Abb. 2.6), entfernen Sie die Ventile (A) von der Ventilspin-
delverlängerung (15) - Abb. 2.7. Lösen Sie die Schraube (24) und setzen Sie die Ventilspindelverlän-
gerung (15) um einen Zahn versetzt auf den Ventilkopfsplint und schrauben Sie die Schraube (24)
wieder fest - Abb. 2.8. Setzen Sie das Ventil (A) wieder an der Ventilspindelverlängerung (15) an und
prüfen Sie, ob das Ventil richtig eingestellt ist (A) - Abb. 2.9:
Wenn das Ventil (A) korrekt eingestellt ist, ziehen Sie die Schraube (33) mit einem
Innensechskan schlüssel (D) gemäß Abb. 2.10 fest.
Wenn die Einstellung des Ventils (A) nicht korrekt ist - versetzen Sie die Ventilspindelverlänge
rung (15) auf einen anderen Zahn auf den Ventilkopfsplint und überprüfen Sie die Ventileinstelung
(A) nochmals.
6.
Nachdem die Installation des Warmwasserventils und Hebels durchgeführt worden ist, fahren Sie mit
der Installation des Kaltwasserventils fort, unter Beachtung der oben angeführten Installationsschritte.
MONTAJE DE VÁLVULAS Y PALANCAS - ver. fig. 2.1-2.10
1.
Verifique el marcador en la válvula a fin de identificar la válvula de agua caliente (etiqueta roja) y la de
agua fría (etiqueta azul). Instale la válvula de agua caliente a la izquierda del caño, y la válvula
de agua fría a la derecha.
2.
Apriete la tuerca (13) de la válvula (4) y ponga una junta metálica (18) y una de caucho (27) - fig.2.1
Inserte la válvula (4) en el agujero de montaje desde abajo del lavabo. Sujetando hacia abajo la
válvula (4), atornille la brida de la válvula (19) desde arriba (con el cojinete con base (14)) hasta el
tope - fig.2.2. Después de colocar la válvula en la posición correcta, enrosque la tuerca (13) desde
abajo del lavabo.
3.
Coloque la base del mango (7) con una junta tórica (38) en la superficie de montaje. A continuación
ponga la base de la válvula (3) en Coloque la base del mango (7) de forma que los pernos de ajuste
(32) queden en los correspondientes agujeros de la base de la válvula (3). Ajuste la base de la válvula
(3) en la posición correcta en relación con la brida de la válvula (19) y físela con un tornillo de ajuste
(34) usando la llave allen suministrada (D). Presione en las clavijas (29) y (39) - fig. 2.3-2.4.
4.
Asegúrese de que la válvula está en la "posición válvula cerrada". Para ello, gire a la derecha el husillo
de la válvula (la válvula de agua caliente tiene una etiqueta roja) hasta que se produzca una parada
clara. En el caso de la válvula de agua fría con etiqueta azul gire el husillo de la válvula hacia la izquierda.
5.
Ponga la maneta (5) con un perno (33) y rejilla (31) en la extensión del husillo de la válvula (15) - fig.2.5
Verifique si es posible ajustar la válvula de acuerdo con la figura 2.9. Si no se puede ajustar la válvula
(a) de forma satisfactoria respecto al borde del lavabo (es posible ver un desplazamiento del ángulo
significativo en relación con el ajuste requerido, como en la fig. 2.6) extraiga las válvulas (A) de la
extensión del husillo de la válvula (15) - fig. 2.7. Desenrosque el tornillo (24) y ponga la extensión
del husillo de la válvula (15) un diente fuera del cabezal roscado de la válvula y enrosque el tornillo
(24) - fig. 2.8 Vuelva a poner la válvula (A) en la extensión roscada de la válvula (15) y verifique si
el ajuste de la válvula es correcto (A) - fig. 2.9.:
IOG 5143.00
GB
D
F
RUS
E
IT
WASCHBECKENMISCHBATTERIE MIT 3 ÖFFNUNGEN, STEHEND ROBINETTERIE DE LAVABO 3 TROUS À POSER
D
F
Les outils nécessaires
pour le montage:
La clef à ouverture variable,
La pince universelle,
La bande Téflon.
c
GRIFOS DE LAVABO DE 3 HUECOS BATTERIA PER LAVABO A 3-FORI VERTICALE
3
E
Para el montaje se
Per il montaggio sono
necesitan:
necessari i seguenti utensili:
llave ajustable,
chiave registrabile,
tenaglia piana,
alicates universales,
cinta de teflón.
nastro di teflon.
n be seen - such as in the fig. 2.6) remove the valves (A) from the valve spindle extension (15) - fig. 2.7.
D
MONTAGE DES CLAPETS ET DU LEVIER - voir schéma 2.1-2.10
1.
Vérifiez les repères sur les robinets afin d'identifier le robinet d'eau chaude (etiquette rouge) et celui
d'eau froide (etiquette bleue). Installez le robinet d'eau chaude à gauche du bec et celui d'eau froide
à sa droite.
2.
Vissez l'écrou (13) sur le robinet (4) et mettez une rondelle métallique (18) ainsi qu'une rondelle en
caoutchouc (27) – fig. 2.1. Insérez le robinet (4) dans le trou de montage en passant par le dessous
du lavabo. Vissez par le dessus la bride du robinet (19) ainsi que le manchon avec support (14), en
maintenant le robinet (4) en place – fig. 2.2. Après avoir correctement placé le robinet, vissez l'écrou
(13) par le dessous du lavabo.
3.
Placez la rosace de la manette (7) avec un joint torique (38) sur la surface de montage. Puis placez
la rosace du bec (3) sur le support (7) de façon à ce que les chevilles (32) du support entrent
correctement dans les trous placés sous la base (3). Ajustez la position de la rosace (3) par rapport
à la bride du robinet (19) et fixez avec une vis (34) à l'aide de la clé Allen correspondante (D).
Insérez la cache (29) et l'O-ring (39) en appuyant dessus – fig. 2.3-2.4.
4.
Assurez-vous que le robinet soit en "position fermée", en au maximum l'axe du robinet vers la droite
pour ce qui est du robinet d'eau chaude (à l'étiquette rouge), et vers la gauche pour ce qui est du
robinet d'eau froide à l'étiquette bleue).
5.
Installez la manette (5) avec une visse (33) et douille (31) sur la tige filetée (15) – fig. 2.5. Contrôlez qu'il soit
possible de positionner la manette correctement, parallèlement au bord du lavabo, conformément à la
fig. 2.9. Si cela n'est pas possible, (en présence d'un angle qui crée un décalage important par rapport
à l'emplacement suggéré qui est le correcte par rapport à la position correcte – voir fig. 2.6.), retirez la
poignée (A) de la tige filetée (15) – fig. 2.7. Dévissez la vis (24) et déplacer la tige filetée (15) d'au
moins un cran sur l'axe de la tête de robinet, avant de remettre la vis (24) – fig 2.8. Remettez la
manette la poignée (A) sur la tige filetée (15) et contrôlez si la position de la manette est correcte (A)
– fig. 2.9.:
Si la manette (A) est positionnée correctement, serrez le boulon (33) avec une clé Allen (D),
comme indiqué sur la fig. 2.10.
Si la position de la poignée (A) est encore incorrecte – déplacez la tige filetée (15) d'un autre cran
et contrôlez de nouveau si la position de la manette est correcte (A).
6.
Après avoir installé le robinet et la poignée à levier de l'eau chaude, installez le robinet d'eau froide,
en suivant les étapes indiquées ci-dessus.
E
MONTAGGIO DELLE VALVOLE E DELLA LEVA - vedi fig. 2.1-2.10
1.
Verificare il contrassegno sulla valvola al fine di identificare la valvola dell'acqua calda (rosso) e
dell'acqua fredda (blu). Installare la valvola dell'acqua calda sulla sinistra dell'erogatore. Installare la
valvola dell'acqua fredda sulla destra.
2.
Avvitare il dado (13) sulla valvola (4) e inserire una guarnizione metallica (18) e una di plastica (27)
- fig. 2.1. Inserire la valvola (4) nel foro di assemblaggio dal fondo del lavabo. Tenendo ferma la
valvola (4) avvitare il collare della valvola (19) dall'alto (insieme alla rondella con borchia) (14)) fino
al fermo - fig. 2.2. Dopo aver impostato la valvola nella posizione giusta, avvitare il dado (13) dal
fondo del lavabo.
3.
Collocare la borchia della leva (7) con o-ring (38) sulla superficie di assemblaggio. Quindi collocare
la calotta della valvola (3) sulla borchia della leva (7) in modo tale che i perni d'impostazione (32)
siano presenti nei rispettivi fori nella calotta della valvola (3). Impostare la calotta della valvola (3)
nella corretta posizione rispetto al collare della valvola (19) e bloccarla con una vite di regolazione
(34) con l'ausilio della chiave a brugola in dotazione (D). Inserire i tappi (29) e (39) - fig. 2.3-2.4.
4.
Assicurarsi che la valvola sia nella "posizione valvola chiusa". Per fare ciò girare il fuso della valvola
verso destra (l'acqua calda è contrassegnata in rosso) finché non si percepisce l'arresto. Per l'acqua
fredda (blu) girare il fuso della valvola verso sinistra.
5.
Collocare la leva (5) con la vite (33) e boccola (31) sul prolungamento del fuso della valvola (15) - fig. 2.5. Verificare
se è possibile impostare la valvola come da fig. 2.9. Se non è possibile raggiungere un'impostazione
soddisfacente della valvola (A) rispetto all'orlo del lavabo (si nota un significativo discostamento
dell'angolo
rispetto all'impostazione richiesta – come in fig. 2.6), rimuovere le valvole (A) dal
prolungamento del fuso della valvola (15) - fig. 2.7. Svitare la valvola (24) e spostare il prolungamen-
to del fuso della valvola (15) di un dente fuori sulla linguetta della testa della valvola e riavvitare la vite
(24) - fig. 2.8. Riposizionare la valvola (A) sul prolungamento del fuso della valvola (15) e verificare
la giusta impostazione della valvola (A) - fig. 2.9:
4
nstrucción de Montaje y Ser
THREE-HOLE STANDING BASIN MIXER
BATERIA UMYWALKOWA 3-OTWOROWA STOJ CA
IT
,
,
e U
nstr
ugi
PL
RUS
Do monta u potrzebne s :
klucz nastawny,
kombinerki,
.
GB
F
IT
Rev. 2 November 2016