Página 1
MANUAL DEL PROPIETARIO Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. 6L3-28199-7D-S0...
Página 2
SMU25052 Lea atentamente este manual del propietario antes de poner en funcionamiento su motor fueraborda. Cuando navegue, lleve este manual a bordo en una bolsa impermeable. Este manual deberá entregarse junto con el motor fueraborda en caso de que sea vendido.
Página 3
Yamaha. de su nuevo Yamaha. Si tiene alguna duda Para garantizar la máxima vida útil del pro- sobre el funcionamiento o mantenimiento de ducto, Yamaha recomienda utilizarlo y reali-...
Tabla de contenido Información de seguridad ....1 Pintura antiadherente..... 11 Requisitos de desecho del motor... 11 Seguridad del motor fueraborda ..1 Equipamiento de emergencia ..11 Hélice ..........1 Componentes ........12 Piezas giratorias ....... 1 Diagrama de componentes.... 12 Piezas calientes ........
Página 6
Tabla de contenido Sistema de aviso......21 Comprobaciones después del calentamiento del motor ....36 Alerta de sobrecalentamiento ..21 Cambio de marcha......36 Aviso de nivel de aceite y aviso Interruptores de parada....36 de obstrucción de filtro....21 Cambio de marcha......
Página 7
Tabla de contenido Comprobación del filtro de gasolina ........54 Inspección de la velocidad de ralentí..........54 Comprobación de agua en el depósito de aceite de motor ..55 Comprobación de los cables y conectores ........55 Comprobación de la hélice ..... 55 Desmontaje de la hélice....
Información de seguridad SMU33622 SMU33650 Seguridad del motor Descarga eléctrica No toque ninguna pieza eléctrica cuando fueraborda arranque el motor o cuando éste se encuen- Siga estas precauciones en todo momento. tre en funcionamiento. Podría sufrir una des- SMU36501 carga eléctrica o electrocutarse. Hélice SMU33671 Existe peligro de lesiones o incluso de muer-...
Deshágase de los trapos del zado para cada uno de los ocupantes. modo adecuado. Yamaha recomienda llevar puesto un chale- Si se derrama gasolina sobre la piel, lávese co salvavidas siempre que navegue. Como inmediatamente con agua y jabón. Cámbie- mínimo, los niños y las personas que no se-...
Información de seguridad Navegue dentro de sus límites y evite rea- SMU33760 ● Sobrecarga lizar maniobras bruscas para reducir así el No sobrecargue el barco. Consulte la placa riesgo de pérdida de control, eyección y de capacidad del barco o al fabricante del colisión.
Código de las directivas conformes ● concesionario Yamaha o para referencia en SMU25203 Marcado CE caso de robo de su motor fueraborda. Los motores fueraborda con el marcado “CE” cumplen las directivas 98/37/CE, 94/25/CE - 2003/44/CE y 2004/108/CE.
Lea todas las etiquetas en el motor fueraborda y en la embarcación. ● Si necesita más información, contacte con su concesionario Yamaha. SMU33832 Etiquetas de advertencia Si estas etiquetas están dañadas o falta, contacte con su concesionario Yamaha para obte- ner nuevas etiquetas. 20D, 25N ZMU07073...
Página 13
Información general ZMU05740 eléctricos cuando arranque el motor o SMU33912 Contenido de las etiquetas mientras esté funcionando. Las etiquetas de advertencia anteriores tie- nen los siguientes significados. SWM01671 ADVERTENCIA SWM01691 ADVERTENCIA Lea los manuales del propietario y las ● etiquetas. El arranque de emergencia no dispone de Utilice un dispositivo flotante personal protección contra arranque con marcha...
Página 14
Información general Peligro eléctrico SMU35132 Símbolos Estos símbolos tienen los siguientes signifi- cados. Precaución/Advertencia ZMU05666 ZMU05696 Leer el manual del propietario ZMU05664 Peligro causado por una rotación continua ZMU05665...
Especificaciones y requisitos Cilindrada: SMU31480 Especificaciones 395.0 cm NOTA: Diámetro carrera: 67.0 56.0 mm (2.64 2.20 in) En los datos de especificaciones mostrados Sistema de encendido: a continuación, “(AL)” representa el valor nu- mérico de la hélice de aluminio instalada. Bujía con resistor (NGK): Igualmente, “(SUS)”...
SMU33554 Requisitos de instalación so la vida útil del motor. Yamaha diseña y fa- SMU33564 brica hélices para todos sus motores Potencia del barco fueraborda y cualquier tipo de aplicación.
Los motores fueraborda Yamaha o las uni- carga mayor. Si transporta cargas que va- dades de control remoto aprobadas por rían constantemente, elija la hélice que per- Yamaha tienen dispositivo(s) de protección...
Utili- ce exclusivamente gasolina fresca que No se deshaga ilegalmente del motor. haya sido almacenada en depósitos Yamaha recomienda consultar a su conce- limpios. sionario para deshacerse del motor. SMU36352 SMU36880 Equipamiento de emergencia Aguas acídicas o fangosas...
* Es posible que no coincida exactamente con la imagen mostrada; asimismo, puede que no se incluya como equipamiento de serie en todos los modelos (consulte con el concesiona- rio). 20D, 25N ZMU07072 1. Tirador de arranque manual 14. Hélice 2.
Componentes gue. SMU25830 Conector de gasolina SWM00020 ADVERTENCIA Este conector se utiliza para unir el tubo de combustible. El tanque de combustible que se suminis- SMU25841 tra con este motor es específico para el Medidor de gasolina combustible y no debe utilizarse como Este medidor se halla en la tapa del tanque contenedor de almacenamiento del mis- de combustible o en la base del conector de...
Componentes ZMU02849 ZMU03687 1. Indicador del acelerador 1. Avante “ ” 2. Punto muerto “ ” SMU25976 3. Marcha atrás “ ” Regulador de fricción del acelerador El dispositivo de fricción proporciona una re- SMU25941 Puño del acelerador sistencia graduable al movimiento del puño El puño del acelerador está...
Componentes lerador deseado. SMU26002 Botón de parada del motor SMU25994 Cable de hombre al agua (piola) y Pulse el botón de parada del motor para que seguro se detenga. Para que el motor funcione, el seguro debe fijarse al interruptor de hombre al agua. El cable debe fijarse a un lugar seguro de la ro- pa, o al brazo o pierna del operador.
Componentes SMU26244 Aleta de compensación con ánodo SWM00840 ADVERTENCIA Una aleta de compensación incorrecta- mente ajustada podría hacer difícil el go- bierno del barco. Pruebe siempre el funcionamiento después de haber insta- lado o sustituido la aleta de compensa- ción para cerciorarse de que el gobierno del barco es correcto.
Componentes ZMU02822 ZMU04111 SMU30530 1. Aleta de compensación Mecanismo de bloqueo de la 2. Perno elevación El mecanismo de bloqueo de la elevación se Par de apriete de los pernos: utiliza para evitar que el motor fueraborda se 18.0 Nm (1.8 kgf-m, 13 ft-lb) eleve y salga del agua cuando se está...
No utilice la barra soporte cuando remol- que el barco. El motor fueraborda podría ZMU03703 desprenderse del soporte debido al movi- Utilice un conector original Yamaha. miento y caer. Si no se puede remolcar el ● Utilice sólo equipo de alumbrado.
Página 26
Componentes ZMU03704 1. Indicador de aviso...
Instrumentos e indicadores SMU36014 Indicadores SMU36033 Indicador de alarma de sobretemperatura Si la temperatura del motor aumenta excesi- vamente, este indicador se encenderá. Para obtener más información sobre la lectura del indicador, consulte la página 21. ZMU03704 SCM00052 PRECAUCIÓN 1. Indicador de aviso del nivel de aceite No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado el indicador de aviso de so- bretemperatura.
No siga haciendo funcionar el motor si se ha activado un dispositivo de aviso. Si el problema no se puede localizar y corre- gir, póngase en contacto con su conce- sionario de Yamaha. SMU2681B Alerta de sobrecalentamiento SMU26848 Aviso de nivel de aceite y aviso de El motor tiene un dispositivo de alerta de so- obstrucción de filtro...
Página 29
Sistema de control del motor NOTA: El aviso de obstrucción del filtro de aceite es similar a los avisos de nivel de aceite y de sobretemperatura. Para facilitar la resolu- ción de problemas, compruebe primero la sobretemperatura del motor, a continuación, el nivel de aceite y, finalmente, la obstruc- ción del filtro de aceite.
Instalación (línea de quilla) del barco. SMU26902 Instalación La información que incluida en esta sección se ofrece únicamente a modo de referencia. No es posible ofrecer instrucciones comple- tas para cualquier combinación posible de barco y motor. El montaje correcto depende en parte de la experiencia y de la combina- ción específica de barco y motor.
Instalación ción sobre la determinación de la altura correcta del motor, consulte a su conce- sionario Yamaha o al fabricante del barco. Para instrucciones sobre el ajuste del án- ● gulo de trimado del motor fueraborda, vea la página 38.
Página 32
(si se inclu- yen). desea más información, consulte a su concesionario Yamaha. ¡ADVERTENCIA! Evite el uso de per- nos, tuercas o arandelas que no sean los contenidos en el paquete del mo- tor. Si utiliza otros, deben ser, como mínimo, de un material de igual cali-...
Utilice el motor normalmente. Utilice gasolina y el aceite, porque de lo contra- sólo gasolina sin mezclar en el tanque rio puede dañarse el motor. de combustible. El sistema de inyección de aceite de Yamaha aporta una lubrica- ción correcta para un uso normal.
Funcionamiento suelte el cierre y levante y separe la capota. SMU36400 Conocer su embarcación Las distintas embarcaciones se comportan de forma diferente. Navegue con precaución mientras aprende el comportamiento de su embarcación en diferentes condiciones y con diferentes ángulos de trimado (consulte la página 38).
Compruebe que el filtro de combustible esté limpio y sin agua. Si se encuentra agua en el combustible, o si se encuentra una cantidad significativa de suciedad, será necesario que un concesionario Yamaha revise y limpie el depósito de combustible. ZMU03689 1. Cable 2.
Yamaha. ZMU06117 Después de la instalación, compruebe el ajuste de la capota superior empujando con ambas manos. Si está suelta, contacte con su concesionario Yamaha para solicitar una ZMU03710 reparación. SCM01260 PRECAUCIÓN Asegúrese de seguir los pasos anteriores cuando ponga en marcha el motor des- pués de un prolongado período de alma-...
Funcionamiento SMU27234 Llenado de combustible y aceite de motor SMU27248 Llenado de combustible para depósito portátil SWM01830 ADVERTENCIA La gasolina y sus vapores son muy in- ● ZMU02041 flamables y explosivos. Al repostar, siga siempre este procedimiento para Retire el depósito portátil de la embarca- reducir el riesgo de incendio y de ex- ción.
Podría provocar un incendio o una explo- sión. Este motor utiliza el sistema de inyección de aceite de Yamaha, que proporciona una lu- bricación superior asegurando la correcta proporción de aceite para todas las condicio- nes de funcionamiento. No es necesario combustible mezclado previamente.
Funcionamiento SMU27321 Funcionamiento del indicador del nivel de aceite Las diferentes funciones del sistema de nivel de aceite son las siguientes: SMU27334 Indicador de aviso del nivel de Depósito de aceite de motor Observaciones aceite más de (des- 200 cm No hace falta rellenar.
Funcionamiento NOTA: Elimine con trapos secos inmediatamente toda la gasolina derramada. Elimine los tra- pos correctamente conforme a las leyes o normas locales. Presione el cebador, con la flecha apun- tando hacia arriba, hasta que sienta que se ha asentado. Durante el funciona- miento del motor, coloque el depósito ZMU02022 horizontalmente, de lo contrario no po-...
Página 41
Funcionamiento Fije el cable de hombre al agua a un lu- gar seguro de su ropa, o a un brazo o una pierna, durante el funcionamiento. No fije el cable a ropa que pudiera ras- garse con facilidad. No pase el cable por lugares en los que podría quedar enredado, lo que impediría su funciona- miento.
Funcionamiento de que no hay bañistas ni obstáculos en SMU27670 Calentamiento del motor el agua en las proximidades. SMU27683 Modelos de arranque con SCM01610 PRECAUCIÓN estrangulador Caliente el motor antes de engranar la Cuando el motor haya arrancado, deje que marcha.
Funcionamiento SMU31742 Parada del barco SWM01510 ADVERTENCIA No utilice la función de marcha atrás ● para decelerar o parar el barco, ya que podría perder el control, salir despedi- do o golpearse contra el volante u otras partes del barco. Podría sufrir lesiones ZMU05678 graves.
Funcionamiento parar tirando del cable y soltando el seguro del interruptor de hombre al agua. SMU27862 Trimado del motor fueraborda SWM00740 ADVERTENCIA El excesivo trimado para las condiciones de trabajo (sea máximo o mínimo) puede ser causa de inestabilidad del barco y ha- ZMU03690 cer más difícil su gobierno.
Funcionamiento ZMU02909 1. Varilla de trimado Vuelva a colocar la varilla en el orificio deseado. Para elevar la proa (“apopado”), mueva la varilla alejándola del peto de popa. Para bajar la proa (“aproado”), mueva la va- rilla hacia el peto de popa. Haga pruebas con el trimado ajustado a dis- ZMU02858 tintos ángulos para determinar la posición...
Funcionamiento SMU27912 Ajuste del trimado del barco Cuando el barco está en el plano, el apopa- do da por resultado menos resistencia al avance y mayor estabilidad y rendimiento. Esto ocurre generalmente cuando la línea de quilla del barco está elevada aproximada- mente entre 3 y 5 grados.
Funcionamiento el motor fueraborda para proteger la hélice y la carcasa inferior contra posibles daños por colisión con obstáculos, y reducir además la corrosión salina. SWM00222 ADVERTENCIA Asegúrese de que no hay nadie cerca del motor fueraborda al inclinarlo hacia arri- ba o hacia abajo.
Funcionamiento ZMU04123 ZMU03747 Sujete con una mano la parte posterior de la capota superior y levante totalmen- te el motor. Empuje la varilla de soporte del motor elevado para introducirla en el soporte de fijación. O la barra soporte girará a la posición de bloqueo automáticamente.
Página 50
Funcionamiento dría salir del agua, con la consiguiente Empuje la palanca de bloqueo de la ele- pérdida de control. vación hacia abajo para soltarla. Tenga especial cuidado al navegar mar- ● cha atrás. Un empuje excesivo marcha atrás puede provocar que el motor fue- raborda salga del agua, con el consi- guiente peligro de accidente y de lesiones.
Navegación en aguas turbias, fangosas o acídicas Yamaha recomienda encarecidamente que utilice el kit de bombeo opcional cromado (consulte la página 11) si utiliza el motor fue- raborda en aguas acídicas o aguas con un...
Consulte con su producirse lesiones graves. concesionario Yamaha para más informa- No utilice la palanca o el botón del so- ● ción. porte de inclinación cuando remolque la embarcación.
Almacenamiento del motor motor o cierre la llave del combustible, si fueraborda se incluye. Cuando su motor fueraborda Yamaha vaya Retire la capota superior del motor y la a permanecer almacenado durante un perío- tapa del silenciador. Retire la hélice.
Instale la tapa del silenciador/tapón del debe hacerla un concesionario autoriza- orificio de nebulización y la capota supe- do de Yamaha antes de utilizarlo. rior. Aplique grasa a todos los engrasadores. 10. Si no se dispone de “aceite de nebuliza- Para obtener más detalles, vea la pági-...
SMU28461 a los pasajeros. Las piezas y accesorios ori- Comprobación de la superficie ginales Yamaha los puede adquirir en su pintada del motor fueraborda concesionario Yamaha. Compruebe el motor fueraborda para ver si...
Página 56
Mantenimiento con el doble de frecuencia que se especifi- que en la tabla de funcionamiento. Por ejem- plo, si un determinado servicio debería realizarse cada 50 horas, hágalo cada 25 horas. De estar forma, contribuirá a evitar un deterioro más rápido de los componentes del motor.
Cuando se utilice en agua salada, fangosa o turbia, el motor deberá lavarse con agua lim- ● pia después de cada uso. El símbolo “ ” indica las comprobaciones que puede realizar usted mismo. El símbolo “ ” indica el trabajo que deberá realizar su concesionario Yamaha. Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas...
Página 58
Mantenimiento Inicial Cada Elemento Acciones 20 horas 100 horas 300 horas 500 horas (3 meses) (1 año) (3 años) (5 años) Tubo de combustible Inspección (baja presión) Tubo de combustible Inspeccionar o cambiar (baja presión) según sea necesario Inspección o sustitu- Bomba de gasolina ción, según se requiera Fugas de aceite del...
Inspeccionar o cambiar de cables/conexiones según sea necesario del acople de cables Depósito de combusti- Inspección y limpieza, ble (depósito portátil según se requiera Yamaha) SMU34451 Tabla de mantenimiento 2 Cada Elemento Acciones 1000 horas Guía de escape/colec- Inspeccionar o cambiar tor de escape según sea necesario...
Mantenimiento SMU28942 Engrase Grasa tipo A de Yamaha (grasa resistente al agua) Grasa tipo D de Yamaha (grasa resistente a la corrosión; para el eje de la hélice) 20D, 25N ZMU03734 electrodo central es muy blanca, ello podría SMU28957 Limpieza y ajuste de la bujía indicar una fuga de aire de admisión o un...
Antes de montar limpiar o cambiar el filtro de gasolina, consul- la bujía, mida la distancia entre el elec- te a su concesionario de Yamaha. trodo con una galga de espesores de alambre, sustitúyala si se encuentra fue- ra de la especificación.
8. Si surgen dificultades al com- probar la velocidad de ralentí, o si es ne- cesario ajustarla, consulte con un ZMU03737 concesionario autorizado de Yamaha o con un mecánico cualificado. SMU32112 Comprobación de la hélice SMU29061 Comprobación de agua en el...
Mantenimiento continuación, suelte el seguro del inte- aceite del eje de la hélice. rruptor de hombre al agua. Apague el SMU30662 Desmontaje de la hélice desconector de la batería si su barco tu- SMU29197 viera uno. Modelos acanalados Enderece el pasador de la hélice y ex- No sujete la hélice con la mano cuando aflo- tráigalo con unos alicates.
Mantenimiento Yamaha o una grasa resistente a la co- SMU29289 Cambio del aceite para engranajes rrosión. SWM00800 Instale el separador (si se incluye), la ADVERTENCIA arandela de empuje, la arandela (si se Asegúrese de que el motor fueraborda ● incluye) y la hélice en el eje de la hélice.
Par de apriete: defectuosa. Solicite a un concesiona- 9 Nm (0.9 kgf-m, 6.6 ft-lb) rio Yamaha que compruebe y repare el motor fueraborda. [SCM00713] Coloque una junta nueva en el tornillo NOTA: de drenaje del aceite para engranajes.
SMU29313 Inspección y sustitución del(de los) ble y dar lugar a peligro de incendio o ánodo(s) explosión. Los motores fueraborda Yamaha están pro- Deseche la gasolina usada según las ● tegidos contra la corrosión con ánodos fun- disposiciones locales. gibles.
P. ¿El combustible está contaminado o su- da de Yamaha. Así pues, es posible que cio? algunos elementos no se apliquen a su mo- R. Llene el depósito con combustible limpio.
Página 68
Corrección de averías R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P. ¿El huelgo de la bujía no es correcto? que lo revisen. R. Inspecciónelo y ajústelo según se especi- fique. P. ¿El cable de hombre al agua (piola) no está fijado? P.
Página 69
R. Sustituya el aceite por otro limpio y del P. ¿Está obstruido el carburador? tipo especificado. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para que lo revisen. P. ¿Está obstruido el filtro de aceite? R. Llévelo a un concesionario Yamaha para P.
Página 70
P. ¿Las piezas eléctricas no funcionan co- rrectamente? P. ¿Se ha deteriorado la parte inferior de la R. Llévelo a un concesionario Yamaha para embarcación con las adherencias marinas? que lo revisen. R. Limpie la parte inferior de la embarcación.
P. ¿Está rota la correa de transmisión de la bomba de combustible de alta presión? del motor fueraborda. R. Llévelo a un concesionario Yamaha para Si el motor fueraborda choca contra un obje- que lo revisen. to en el agua, siga el procedimiento que se indica a continuación.
Corrección de averías protección contra arranque con mar- ble de la bujía, la pipeta de la bujía ni cha puesta. Verifique que la palanca de otros componentes eléctricos al arran- cambio está en punto muerto. De lo car el motor fueraborda o mientras está contrario, el barco podría arrancar ines- en funcionamiento.
Si se sumergiera el motor fueraborda, llévelo Después de arrancar el motor, vuelva a enseguida a un concesionario Yamaha. De poner gradualmente el tirador del es- lo contrario, empezaría a corroerse casi de trangulador en su posición inicial al irse...
Página 74
YAMAHA MOTOR CO., LTD. Impreso en Japón Marzo 2010–0.1 1 ! Impreso en papel reciclado...