Instructions for assembly and use • Montage- und Gebrauchsanweisung • Notice technique montage et utilisation • Инcтрукция по монтажу и обслуживанию • Instrucción de Montaje y Servicio • Manuale di Montaggio e Uso
MONTAGE DU LEVIER – voir les schémas 3.1 et 3.4
1. Retirer le cache d'assemblage (P2) du cache du mélangeur (C).
2. Faites glisser le manchon
décoratif
3.
Vissez le socle
décoratif sur l'
écrou du mélangeur
Placer la rosace décorative (8) sur
4.
Assurez-vous que le joint torique (2) est positionné correctement dans la gorge de la rosace (8).
5. Placer le levier (7) sur la tige du mélangeur (D). Fixer le levier (7) à l'aide de la vis de pression (6).
Utiliser la clé Allen jointe (K3).
En cas de remplacement du mélangeur usé, dévissez la vis du levier à l'aide d'une clé allen, puis
6.
retirez le levier (7) et le couvercle (9). Dévissez l'écrou (E) à l'aide d'une clé de 27 mm et retirez le
mélangeur (F). Le montage de l'ensemble doit être effectué dans l'ordre inverse (fig. 4).
MONTAJE DEL MANGO – ver la fig. 3.1 y 3.4
1. Quite la protección de montaje (P2) de la tapa del mezclador (C) .
2. Meta la camisa decorativa
(5)
en la protección del cartucho.
3. Enrosque el zócalo decorativo en la tuerca del cartucho
4. Meta la roseta decorativa (8) en la
Asegúrese de que la junta tórica (2) esté bien colocada en el recorte en la roseta (8).
5. Meta el mango (7) en el mandril del mezclador (D). Sujete el mango (7) mediante el tornillo de apriete
(6). Use la llave allén adjunta (K3).
6.
En caso de reemplazar el mezclador usado, destornillar con llave Allén el tornillo de la palanca y,
luego, quitar la palanca (7) y la caperuza (9). Destornillar la tuerca (E) con el empleo de la llave 27
mm y sacar el mezclador (F). El montaje del todo deberá realizarse en orden inverso (fig. 4).
OPERATIONAL DESCRIPTION
Opening the water outflow , as well as obtaining a steady regulation of water discharge, is achieved
by pushing the lever up (by max. 25). Lowering the handle stops water discharge.
The water temperature increases when the handle is turned left, and decreases when the handle is
turned right. When the handle is in the extreme left position only hot water flows, and in the extreme
right position only cold water flows.
DESCRIPTION DU FONCTIONNEMENT
L'ouverture de l'eau et la régulation du débit s'effectuent en levant le levier de commande (angle maxi.
25). Son abaissement permet de fermer l'arrivée d'eau.
L'augmentation de la température de l'eau s'effectue en tournant la poignée de commande vers la
gauche et la diminution de la température en tournant la poignée vers la droite. La poignée de
commande positionnée complètement à gauche permet de sélectionner uniquement l'eau chaude,
complètement à droite uniquement l'eau froide.
DESCRIPCIÓN DE FUNCIONAMIENTO
La apertura de la salida del agua y el ajuste fluido de la misma ocurre al tirar el mango hacia arriba
(ángulo máx. de 25). Bajar el mango causa el cierre de la salida del agua.
Al girar el mango a la izquierda aumentamos la temperatura del agua, al girarlo a la derecha
disminuimos la temperatura. La posición extrema izquierda causa sólo la salida del agua caliente, la
extrema derecha – sólo la salida del agua fría.
MAINTENANCE
Clean water guarantees that a mixer equipped with ceramic flow regulators will work correctly, i.e. the
water should not contain any impurities such as sand, boiler scale etc. Because of this, the pipe system
should be equipped with sieve filters or, if there is no such possibility, with individual cut-off valves with
filters designed for such units.
In the event of increased steering resistance, greater pressure should not be exerted on the handle, as
this may cause damage to the flow regulator. In such a situation, the regulator should be removed and
cleaned of the dirt and impurities which have accumulated on it.
The seals should be maintained with vaseline or silicon oil.
Cleaning the outer coating:
dirt or stains on the external surfaces of the mixer resulting from scale deposits should be removed by
washing the unit with soapy water only. Scale deposits should be dissolved with vinegar then the surface
rinsed with clean water and rubbed dry with a soft cloth,
under no circumstances should the surface of the mixer should be cleaned with coarse cloths or cleaning
agents containing abrasive materials or acids
plastic or lacquered parts must not be cleaned with chemicals containing alcohol, disinfectants or
solvents.
IOG 5156.00
GB
D
F
RUS
E
IT
WANDWASCHBECKEN-BATTERIE (UNTERPUTZ) • ROBINETTERIE DE LAVABO MURAL (ENCASTREE)
GRIFERÍA DE LAVABO PARA PARED (BAJO ENLUCIDO) • BATTERIA LAVABO A MURO (SOTTO L'INTONACO)
(5)
sur la gaine de protection du
mélangeur.
(9).
le manchon décoratif
(5) en la plaquant sur la paroi de finition.
(9).
camisa decorativa
(5) apretándola a la pared de acabado.
СМЕСИТЕЛЬ ДЛЯ УМЫВАЛЬНИКА НАСТЕННЫЙ (СКРЫТОГО МОНТАЖА)
F
МОНТАЖ РЫЧАГА – см. рис. 3.1 и 3.4
1. Сними монтажную защиту (Р2) с защиты смесителя (C).
2.
Надвинь
декоративную
в т улка (5)
3. Навин ту декоративную г иль зу на
декоративную розетку (8) на
4.
Надвинь
Убедись, что о-ринг (2) правильно уложен в вырезе на розетке (8).
5. Установи рычаг (7) на стержень смесителя (D). Прикрепи рычаг (7) прижимным винтом (6).
Используй приложенный имбусный ключик (K3).
6.
В случае замены изношенного смесителя, отвинтите шестигранным ключом винт из рычага, а
затем снимите рычаг (7) и колпачок (9). Отвинтите гайку (E), используя 27 мм гаечный ключ и
снимите смеситель (F). Монтаж смесителя осуществите в обратном порядке (рис. 4).
E
MONTAGGIO DELLA LEVA – vedi fig. 3.1 e 3.4
1. Togli la protezione di montaggio (P2) dalla protezione del miscelatore (C).
2. Infila la baccola decorativa (5) sulla protezione del miscelatore.
3.
Avvita lo zoccolo decorativo sul dado del miscelatore
4. Infila il rosone decorativo (8) sulla
Assicurati, che o-ring (2) è disposto correttamente nell'intaglio del rosone (8).
5. Metti la leva (7) sull'alberino del miscelatore (D). Fissa la leva (7) con la vite di spinta (6). Usa la
chiave a brugola fornita (K3).
6.
In caso di sostituzione del miscelatore usurato, svitare con la chiave a brugola, la vite dalla leva, e
successivamente rimuovere la leva (7) e la calotta (9). Svita il dado (E) usando la chiave 27 mm e
rimuovi il miscelatore (F). Eseguire il montaggio del completo in ordine inverso (fig. 4).
GB
FUNKTIONSBESCHREIBUNG
Das Öffnen des Wasserauslaufs und die stufenlose Einstellung des auslaufenden Wassers erfolgen durch
Verstellen des Hebels nach oben (um max. 25). Die Senkung des Griffes schließt den Wasserstrom ab.
Durch Drehen des Griffs nach links wird die Wassertemperatur erhöht; durch Drehen des Griffs nach
rechts wird die Wassertemperatur gesenkt. Die linke Endstellung des Griffs verursacht den Austritt von
ausschließlich heißem Wasser, die rechte Endstellung von ausschließlich kaltem Wasser.
F
ОПИСАНИЕ ДЕЙСТВИЯ
Чтобы вода начала литься и можно было плавно регулировать ее расход, отклоните рычаг вверх
(макс. угол 25). Опуская рычаг, закрываем исток воды.
Чтобы увеличить температуру воды, поворачиваем ручку влево, а чтобы уменьшить - вправо.
Крайнее левое положение ручки приводит к тому, что льется только горячая вода, а крайнее
правое - только холодная.
E
DESCRIZIONE DEL FUNZIONAMENTO
L'apertura dell'uscita dell'acqua e la regolazione scorrevole della sua erogazione avviene tramite il
posizionamento della leva in alto (max di un angolo di 25). L'abbassamento della maniglia provoca la
chiusura dell'uscita dell'acqua.
L'aumento della temperatura dell'acqua avviene tramite la rotazione della maniglia a sinistra, mentre la
diminuzione tramite la rotazione della maniglia a destra. La posizione della maniglia estremamente a
sinistra provoca la fuoriuscita solamente dell'acqua calda, estremamente a destra – la fuoriuscita
solamente dell'acqua fredda.
GB
WARTUNG
Garant für das korrekte Funktionieren von Armaturen mit Keramik-Durchflussregler ist sauberes
Wasser, das heißt Wasser ohne Verunreinigungen, wie: Sand, Kesselstein, etc. Deswegen wird
empfohlen, die Wasserversorgung mit Gitterfiltern zu versehen, und sollte dies nicht möglich sein,
sollten im System Absperrventile montiert werden, die diese Filter enthalten.
Bei vergrößertem Einstellungswiderstand soll kein höherer Druck auf die Griffe ausgeübt werden, da
dies eine Beschädigung des Durchflussreglers verursachen kann. In diesem Falle sollte der Regler
ausgebaut werden, um die Verunreinigungen, die sich dort angesammelt haben, zu entfernen.
Die Dichtungen sollen mit Vaseline oder Silikonöl gewartet werden.
Reinigung der äußeren Oberflächen:
Schmutz oder Flecken, welche durch Kalkablagerungen entstanden sind, können durch Abspülen mit
Seifenwasser entfernt werden, Kalk mit Essig lösen, danach die Oberfläche mit sauberem Wasser
abspülen und mit weichem Lappen trocknen.
Die Armatur auf keinen Fall mit Scheuerlappen, -mittel oder säurehaltigen Reinigungsmitteln säubern.
Für die Reinigung der Kunststoff- oder Lackteile keine Reinigungsmittel mit Alkohol, Desinfektions-
oder Lösungsmittel benutzen.
4
WALL-MOUNT MIXER (CONCEALED)
на защиту смесителя.
г
й а
у к смесителя
(9)
(5), прижимая её к отделочной стенке.
декоративную в т лка
у
(9).
(5), spingendola contro la parete di finitura.
baccola decorativa
RUS
IT
D
RUS
IT
D
Rev. 3 July 2017