Página 1
COFRE MINI AMOLADORA Ref. : 051829 Precauciones y advertencias antes de su uso ........2 Alimentación eléctrica ..............3 Puesta en marcha ................3 Utilización ..................3 Mantenimiento .................. 3 Composición ..................3 Funcionamiento ................3 Características técnicas ..............4 Garantía ....................
Página 2
PRECAUCIONES Y ADVERTENCIAS ANTES DE SU USO Para reducir los riesgos de daños físicos, todas las personas que utilicen, instalen, reparen o realicen el mantenimiento o reemplazo de los accesorios o que trabajen cerca de este, deben leer y comprender estas instrucciones. Riesgos posibles procedentes de la alimentación de aire y conexiones •...
ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA Puesta en marcha: La red de aire comprimido debe vaciarse completamente y está adaptada al consumo de la herramienta. Un filtro manorreductor y lubrificador (salvo para herramientas previstas sin lubricación) de dimensiones apropiadas se debe instalar a una distancia máxima de 10 metros de la herramienta. Su presión de regulación debe ajustarse a 7,5 bars y el caudal de aceite especial, para herramientas que requieren lubrificación, debe ser de 1 gota de aceite cada 30 segundos para un caudal de aire de 100 litros/mm.
En caso de fallo, regresen la maquina a su distribuidor, adjuntando: • Un justificativo de compra con fecha (recibo, factura…) • Una nota explicativa del fallo SOCIETE GYS : 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex FRANCE...
Página 5
COFFRET MINI-MEULEUSE Réf. : 051829 Précautions et avertissement avant utilisation ....... 2 Alimentation ..................3 Mise en service ................. 3 Utilisation ..................3 Maintenance ..................3 Composition..................3 Fonctionnement ................3 Caractéristiques techniques ............. 4 Garantie .................... 4 070710 – D13...
Página 6
PRÉCAUTIONS ET AVERTISSEMENT AVANT UTILISATION Pour réduire les risques de dommages physiques, tous ceux qui utilisent, installent, réparent, exécutent l’entretien ou remplacent les accessoires, mais aussi qui travaillent près de l’outil, doivent lire et comprendre tous les points de ces instructions.
Página 7
ALIMENTATION Mise en service : Le réseau d'air comprimé doit être parfaitement purgé et adapté à la consommation de l'outil. Un filtre mano- détendeur et lubrificateur (sauf pour les outils prévus sans lubrification) de dimension appropriée doit être installé à une distance maximum de 10 mètres de l'outil.
Après la garantie, notre SAV assure les réparations après acceptation d’un devis. ATTENTION : Nous vous rappelons que nous n’acceptons pas le retour d’appareil en port dû. SOCIETE GYS : 1, rue de la Croix des Landes - CS 54159 53941 SAINT-BERTHEVIN Cedex...
Página 9
COFANETTO MINI SMERIGLIATRICE Rif. : 051829 Dichiarazione di conformità ............. 2 Precauzioni e avvertimenti prima dell'utilizzo ......... 3 Alimentazione ................... 3 Messa in funzione ................3 Utilizzo ....................3 Manutenzione ..................3 Composizione ................... 3 Funzionamento ................. 3 Caratteristiche tecniche ..............4 Garanzia ...................
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ: GYS attesta che la mini smerigliatrice è conforme alle normative 89/392/CEE, modificata 91/36/CEE. PRECAUZIONI E AVVERTIMENTI PRIMA DELL'UTILIZZO Per ridurre il rischio di danni fisici, chiunque usi, installi, ripari, esegua la manutenzione o sostituisca gli accessori, ma lavori anche vicino allo strumento, dovrebbe leggere e comprendere tutti i punti di queste istruzioni.
Página 11
ALIMENTAZIONE Messa in servizio: La rete dell'aria compressa deve essere perfettamente spurgata e adattata al consumo dello strumento. Un regolatore di pressione e un lubrificatore (ad eccezione di utensili senza lubrificazione) di dimensioni adeguate devono essere installati a una distanza massima di 10 metri dall'utensile. La pressione di controllo deve essere impostata a 7,5 bar e il flusso di olio speciale, per gli strumenti da lubrificare, deve essere di circa 1 goccia di olio ogni 30 secondi per un flusso d'aria di 100 litri.
CARATTERISTICHE TECNICHE A- Spuntatrice 76,20 Diametro (mm) Velocità di 15 000/18 000 rotazione (giri/min) Potenza (W) Lunghezza (mm) Peso (gr) Livello sonoro (db) Consumo (L/min) Pressione d’aria (bars) Raccordo ¼’’ d'alimentazione GARANZIA La garanzia copre qualsiasi difetto di fabbricazione per 2 anni, a partire dalla data d'acquisto (pezzi e mano d'opera). La garanzia non copre: •...
VOORZORGSMAATREGELEN EN WAARSCHUWINGEN VOOR GEBRUIK Om lichamelijk letsel te voorkomen moeten alle personen die dit apparaat gebruiken, installeren, repareren, er onderhoud aan uitvoeren of onderdelen ervan vervangen, maar ook degenen die zich in de buurt van het apparaat bevinden, deze handleiding goed lezen en alle aspecten ervan goed hebben begrepen.
• Pak het apparaat niet vast aan de slang. • De slijponderdelen worden warm tijdens gebruik. Laat ze eerst afkoelen voordat u ze aanraakt. Koppel de luchtslang af wanneer u de slijponderdelen vervangt of bijstelt. VOEDING Inschakelen van het apparaat : Het perslucht netwerk moet absoluut zuivere lucht toeleveren, en moet geschikt zijn voor een gebruik met dit gereedschap.
De garantie dekt niet: de normale slijtage van onderdelen of van de boortjes. Wanneer er een defect optreedt, stuurt u dan het apparaat terug naar de firma GYS, samen met: Een geldig aankoopbewijs (kassabon, factuur...) & Een duidelijke omschrijving van het defect.
Página 17
НАБОР С МИНИ- ШЛИФОВАЛКОЙ Réf. : 051829 Меры предосторожности перед использованием ....... 2 Питание ................... 3 Подготовка ..................3 Использование ................. 3 Уход ....................3 Состав ....................3 Принцип действия ................4 Технические характеристики ............4 Гарантия ..................4 070710 – D13...
МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ Для снижения рисков физического ущерба все люди, которые используют, устанавливают, ремонтируют, проводят обслуживание или замену аксессуаров, а также которые работают вблизи этого инструмента, должны прочесть и понять все пункты данной инструкции. Возможные риски из-за питания и подключения •...
• Абразивные диски нагреваются, когда их используют. Дайте им остыть перед тем, как дотрагиваться до них. Отсоедините шланг подачи воздуха, когда вы заменяете или регулируете абразивные диски. ПИТАНИЕ Запуск : Используемая сеть сжатого воздуха должна быть полностью очищена и подходить к потреблению инструмента. Фильтр...
ПРИНЦИП РАБОТЫ Идеален для работ по очистка поверхности тонколистового металла. Головка для абразивных дисков типа « roloc » ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ A- A- Инструмента для просверливания сварных точек Скорость вращения 15 000/18 000 (об/мин) Мощность (Вт) Длина (мм) Вес (гр) Уровень шума (дБ) Потребление...
Página 21
MINI GRINDER tool kit Ref. : 051829 Precautions before use ..............2 Air supply ..................3 Getting started .................. 3 Use ....................3 Maintenance ..................3 Composition..................3 Operating instructions ..............3 Technical specification ..............4 070710 – D13 www.gys.fr...
Página 22
PRECAUTIONS BEFORE USE In order to avoid risks of injuries, any person who operates, installs, services or changes accessories, as well as any person working in the area of this tool, must read and understand the following instructions. Air supply •...
Regularly bleed the pipes and the tank of the compressor. Use only genuine spare parts to ensure the maintenance of the tool. GYS will not be liable it the tool is modified and if general safety instructions regarding air tools are not observed. Filter-lubricator-regulator unit...
TECHNICAL SPECIFICATIONS Mini grinder Diameter (mm) 76,20 Rotation speed (tr/min) 15 000/18 000 Power (W) Length (mm) Weight (gr) Operating noise level (db) Air consumption (L/min) Air pressure (bars) Air supply connectors ¼’’...
Página 25
- Schutzbrillen sind obligatorisch - Occhiali di protezione obbligatori - Appareil conforme aux directives européennes. La déclaration de conformité est disponible sur notre site internet (www.gys.fr) - Devicecompliant with European directives. The certificate of compliance is available on our website (www.gys-welding.com) - Gerät entspricht europäischen Richtlinien.