Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 48

Enlaces rápidos

LAVABICCHIERI – LAVASTOVIGLIE ANALOGICHE
IT
EN
FR
ANALOGE GLASSPÜL UND GESCHIRRSPÜLMASCHINEN
DE
ES
АНАЛОГОВЫЕ МОДЕЛИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН
RU
SV
GW 35...
GW 40...
GW 41...
GW 42...
Installazione-Uso-Manutenzione
GLASSWASHER – DISHWASHER ANALOGIC
Installation-Use-Maintenance
LAVE-VAISSELLE
Installation-Emploi-Entretien
Installation-Gebrauch-Wartung
LAVAVASOS - LAVAVAJILLAS ANALÓGICOS
InstalaciÓn-Uso-Mantenimiento
УСТАНОВКА-РАБОТА-ОБСЛУЖИВАНИЕ
GLASDISK – ANALOG DISKMASKIN
Installation-användning-underhåll
GWD 40...
GWD 41...
MOD.
DWD 45...
DW 50...
DW 51...
1
DWD 51...
DWD 59...
Doc.n°
252.375.00
Edition
13

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para AFG GW 35 Serie

  • Página 1 LAVABICCHIERI – LAVASTOVIGLIE ANALOGICHE Installazione-Uso-Manutenzione GLASSWASHER – DISHWASHER ANALOGIC Installation-Use-Maintenance LAVE-VAISSELLE Installation-Emploi-Entretien ANALOGE GLASSPÜL UND GESCHIRRSPÜLMASCHINEN Installation-Gebrauch-Wartung LAVAVASOS - LAVAVAJILLAS ANALÓGICOS InstalaciÓn-Uso-Mantenimiento АНАЛОГОВЫЕ МОДЕЛИ ПОСУДОМОЕЧНЫХ МАШИН УСТАНОВКА-РАБОТА-ОБСЛУЖИВАНИЕ GLASDISK – ANALOG DISKMASKIN Installation-användning-underhåll MOD. GW 35… GWD 40… DWD 45… DWD 51… GW 40…...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    IT - INSTALLAZIONE - USO – MANUTENZIONE ..........................5 AVVERTENZE GENERALI ....................................5 SMALTIMENTO IMBALLO E APPARECCHIATURA ................................5 DISPOSITIVI DI SICUREZZA ......................................6 ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE ................................6 AVVERTENZE PER L'INSTALLATORE....................................6 NORME E LEGGI DI RIFERIMENTO ....................................6 DISIMBALLO............................................
  • Página 3 RÉSOLUTION DES DYSFONCTIONNEMENTS .................................. 33 REMPLACEMENT DE PIÈCES......................................35 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES ....................................35 PIÈCES PRINCIPALES ........................................36 DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG .......................... 37 ALLGEMEINE HINWEISE ..................................... 37 ENTSORGUNG DER VERPACKUNG UND DES GERÄTS ..............................37 SICHERHEITS VORRICHTUNGEN ....................................
  • Página 4 МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ОЧИСТКЕ ................................67 ИНСТРУКЦИИ ПО ТЕХНИЧЕСКОМУ ОБСЛУЖИВАНИЮ ........................... 68 ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ МАСТЕРА ПО ОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ ..........................68 НАЧАЛО РАБОТЫ ........................................68 УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ....................................69 ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ ......................................71 ОЧИСТКА ВНУТРЕННИХ ДЕТАЛЕЙ....................................71 ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ......................................71 SV - INSTALLATION - ANVÄNDNING - UNDERHÅLL ........................
  • Página 5: It - Installazione - Uso - Manutenzione

    IT - INSTALLAZIONE - USO – MANUTENZIONE sensoriali o mentali, ridotte o con mancanza di AVVERTENZE GENERALI esperienza e conoscenza. A meno che una persona responsabile della loro sicurezza fornisca a queste una supervisione o LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO un'istruzione riguardo l'uso dell'apparecchiatura. MANUALE.
  • Página 6: Dispositivi Di Sicurezza

    L'apparecchiatura è dotata di un termostato di GLI ELEMENTI DELL’IMBALLO sicurezza a ripristino manuale che interrompe il (SACCHETTI DI PLASTICA, POLISTIROLO riscaldamento quando temperatura ESPANSO, CHIODI, ETC..) NON funzionamento supera la temperatura massima DEVONO ESSERE LASCIATI ALLA ammessa. PORTATA DEI BAMBINI ED ANIMALI ripristinare funzionamento DOMESTICI IN QUANTO POSSIBILE...
  • Página 7: Disimballo

    di sicurezza in vigore nel paese. Installare a monte dell'apparecchiatura, in un luogo facilmente accessibile, dispositivo disconnessione onnipolare con distanza di apertura 5. DISIMBALLO dei contatti che consenta la disconnessione completa nelle condizioni della categoria di sovratensione III. Utilizzare un cavo di alimentazione flessibile con Controllare le condizioni delL'imballo e in caso di isolamento in gomma con caratteristiche non danni...
  • Página 8: Regolazioni E Controlli

    monte della tubazione d’alimentazione. La portata delle caratteristiche chimiche di tutti i detergenti per della tubazione d’alimentazione della macchina non lavaggio industriale. dovrà essere inferiore a 20 l/min. La temperatura del boiler è regolata a 87-90°C. Verificare, dopo l'allacciamento, la assenza di perdite Tale valore consente...
  • Página 9: Istruzioni Per L'uso

    detergente, il dosatore stesso ed il relativo tubetto di carico deve iniziare a funzionare di nuovo quando d’alimentazione devono essere riempiti seguendo le il livello dall’acqua si trova 2 cm. al di sopra della modalità sotto riportate: resistenza. - Dare tensione alla macchina. - CONTROLLO DEL RISCIACQUO: Il dosatore è...
  • Página 10: Preparazione Cesto

    NON FAR FUNZIONARE LA MACCHINA Dare tensione tramite l’ interruttore generale posto a SENZA FILTRI DI PROTEZIONE DELLA monte dell’apparecchiatura. POMPA - Aprire il rubinetto dell’acqua. Per la assistenza rivolgersi solo a centri tecnici Accertarsi che il filtro e troppopieno siano nella loro autorizzati dal costruttore ed esigere L'impiego di sede.
  • Página 11: Periodi Di Inutilizzo

    risciacquo viene automaticamente scaricata. Chiudere la porta e premere il pulsante 7 finché la Per lo scarico di tutta l’acqua presente in vasca lampada spia 8 resta accesa. procedere come segue: In caso di apertura fortuita della porta il ciclo di rigenera si interrompe e la lampada spia 8 lampeggia Togliere il troppopieno (non il filtro);...
  • Página 12: Istruzioni Per La Manutenzione

    LEGGERE ATTENTAMENTE QUESTO ISTRUZIONI PER LA MANUALE. FORNISCE IMPORTANTI INFORMAZIONI SULLA SICUREZZA DI MANUTENZIONE INSTALLAZIONE, D'USO E MANUTENZIONE DELLA APPARECCHIATURA. 14. AVVERTENZE PER IL MANUTENTORE IL COSTRUTTORE DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ ESSERE CONSIDERATO RESPONSABILE IL COSTRUTTORE PER EVENTUALI DANNI CAUSATI DALLA DELL'APPARECCHIATURA NON PUÒ...
  • Página 13 - Conduttori allentati nella morsettiera del cruscotto; - Resistenza del boiler guasta; - Interruttore di linea della macchina inefficiente; - Errato collegamento dei morsetti della resistenza; - Contatti dei conduttori inefficienti; - Resistenza della vasca guasta; - Micro porta non funzionante; - Connessioni o conduttori inefficienti;...
  • Página 14: Sostituzione Dei Componenti

    - Membrana lacerata; Manca acqua nella rete idrica oppure il rubinetto è - Pistoncino dell’elettrovalvola bloccato; chiuso; - Scheda elettronica; - Tubo di carico piegato o schiacciato; - Filtro dell'elettrovalvola sporco; - Bobina dell'elettrovalvola interrotta; I RISULTATI DI LAVAGGIO SONO INSODDISFACENTI - Pistoncino dell'elettrovalvola bloccato;...
  • Página 15: Componenti Principali

    Qualora i fori degli ugelli fossero ostruiti da particelle 19. COMPONENTI PRINCIPALI solide, rimuoverle agendo delicatamente con una punta sottile. E’ consigliabile lavare le superfici interne della - Elettropompa macchina con acqua semplice. - Giranti di lavaggio e risciacquo L’eventuale disincrostazione della vasca di lavaggio - Boiler potrà...
  • Página 16: En - Installation - Use - Maintenance

    EN - INSTALLATION – USE - MAINTENANCE Do not leave de appliance unattended in presence of GENERAL PRESCRIPTIONS children and ensure that the latter do not have acces to the appliance. READ THIS MANUAL CAREFULLY. IT The appliance must be installed in a well-ventilated PROVIDES IMPORTANT INFORMATION room.
  • Página 17: Safety Devices

    THE SYMBOL SHOWING A CROSSED- THE MANUFACTURER WILL NOT BE OUT WASTE CONTAINER ON THE UNIT LIABLE FOR ANY DAMAGE OR INJURY OR PACKAGE INDICATES THAT, AT THE RESULTING FROM FAILURE TO END OF ITS LIFE CYCLE, THE PRODUCT OBSERVING THE FOLLOWING RULES. MUST BE COLLECTED SEPARATE FROM Identify the specific appliance model.
  • Página 18: Connections

    when water enters the machine during the final rinse (flux pressure), should not be lower than 2 bar, even 7. CONNECTIONS in the presence of other open taps on the same line. We recommend that each machine is equipped with its own pipe having reduced length and a sufficiently THE MANUFACTURERS DECLINE ALL large cross section so as to avoid pressure or load...
  • Página 19 improper use of the dispenser (s) or incorrect manual amount of detergent poured into the bowl depends feed. on the amount of water consumed by the machine Adjustments must be made with the appliance hot during each rinse cycle. and correct amount of washing product. Type and dosage of detergent and rinse agent are Before adjusting the detergent dispenser (optional), crucial in affecting the appliance’s performance and...
  • Página 20: Instructions For Use

    - CHECKING THE RINSE CYCLE: operation. The rinse arms must rotate freely and all the sprayers Clean the appliance following the instructions given must work correctly. in Chapter “ INSTRUCTIONS FOR CLEANING”. - CHECKING THE WASH CYCLE: Do not tamper with appliance components. The wash water must be distributed with high Keep this manual in a safe place, known to all users, pressure by all the sprayers.
  • Página 21 IF IT IS NECESSARY TO OPEN THE DOOR COLD RINSE WHEN THE MACHINE IS RUNNING Washers with traditional cycle offer you the AVOID DOING IT TOO QUICKLY. possibility of using an additional rinse cyce with net Although the appliance is equipped with a safety temperature water.
  • Página 22: Prolonged Disuse

    THE AUTONOMY OF THE DECALCIFYER IS STRICTLY Do not use direct or high pressure water jets to clean DEPENDENT ON THE CHARACTERISTICS OF THE the appliance. SUPPLY WATER. When the hardness of the water is more than 40°F it SATIN FINISH STAINLESS STEEL SURFACES is advisable not to use a machine with built-in water Clean the surfaces with a cloth or sponge using water softener;...
  • Página 23: Commissioning

    the boiler and wash pump. There is water in the pressure switch or in the air Identify the specific appliance model. The model supply tube; number is detailed on the packing and on the - Loss of pressure in the pressure switch; appliance dataplate.
  • Página 24 - The motor rotor is blocked; exceeding calcium and magnesium salts; - There is not enough water in the bowl; There is excessive surfactant concentration in the - The pump suction filter is dirty; rinse water. - The pump and the washing impellers are dirty. The detergent or surfactant may not be suitable for industrial dishwashers;...
  • Página 25: Replacing Components

    Check the slits and clean thoroughly if necessary. Make sure that the rinse arm can rotate freely. 17. REPLACING COMPONENTS Remove any residues that may obstruct the holes of the nozzles by gently using a thin point. Any marks on the appliance interior may be removed REMINDERS FOR REPLACING COMPONENTS using a cloth dampened with water.
  • Página 26: Fr - Installation - Emploi - Entretien

    FR - INSTALLATION – EMPLOI - ENTRETIEN AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le personnel devant utiliser l'appareil doit avoir suivi une formation spéciale. Surveiller l'appareil pendant son fonctionnement. LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL. IL DONNE DES INFORMATIONS Effectuer nettoyage conformément IMPORTANTES POUR L'INSTALLATION, instructions données dans Chapitre...
  • Página 27: Dispositifs De Sécurité

    APPAREIL INSTRUCTIONS POUR L'appareil est réalisé à plus de % dans des matériaux L'INSTALLATION métalliques recyclables (acier inox, tôle aluminée, cuivre, etc. ). L'appareil doit être mis au rebut conformément à la 3. AVERTISSEMENTS POUR réglementation en vigueur. L'INSTALLATEUR Le rendre inutilisable avant son élimination. Ne pas le jeter dans la nature.
  • Página 28: Mise En Place

    MISE À LA TERRE ET NOUED EQUIPOTENTIEL 6. MISE EN PLACE Brancher l'appareil sous tension à une prise de terre efficace. Relier le conducteur de terre à la borne Les dimensions de l'appareil et la position des portant le symbole situé à côté de la plaque à bornes raccordements sont indiquées dans le schéma d'arrivée de la ligne.
  • Página 29: Réglages Et Contrôles

    conduit de vidange, après avoir interposé un siphon. En phase de construction le doseur est réglé au Le tuyau doit arriver au regard sans être tiré, plié, maximum et, après, il doit être réglé en fonction de écrasé, pressé ou forcé par quoi ou qui que ce soit. la dureté...
  • Página 30: Instructions Pour L'utilisation

    Vérifier la concentration du détergent et la dureté de - CONTRÔLE DU LAVAGE : l’eau d’alimentation, en faisant référence à la fiche L’eau de lavage doit être distribuée avec pression des données du produit, avant d’effectuer le réglage élevée, par tous gicleurs. du doseur.
  • Página 31: Préparation Du Panier

    INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE “. QUAND L’APPAREIL EST EN FONCTION, Ne pas manipuler les pièces de l'appareil. EN CAS DE NÉCESSITÉ, NE PAS OUVRIR Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu LE CAPOT TROP RAPIDEMENT. afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée En effet, même si l’appareil est équipé...
  • Página 32: Périodes D'inactivité

    automatiquement pendant le cycle de régénération. AVERTISSEMENT: conseille d'effectuer régénération pendant les périodes de relâche. Si la régénération n'est pas effectuée aux intervalles fixés, RINÇAGE AVEC L'EAU FROIDE ça cause l'engorgement de l'adoucisseur et, par Dans les appareils avec cycle de fonctionnement consequent, l'afflux réduit de l'eau aux jets de traditionnel on peut bénéficier d'un cycle de rinçage rinçage.
  • Página 33: Instructions Pour L'entretien

    LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE INSTRUCTIONS POUR TOUTE RESPONSABILITÉ EN CAS DE DOMMAGES DÛS AU NON RESPECT DES L'ENTRETIEN CONSIGNES CI DESSOUS. COUPER L'ALIMENTATION ÉLECTRIQUE DE L'APPAREIL, SI SOUS TENSION, 14. AVERTISSEMENTS POUR LE AVANT TOUTE OPÉRATION. TECHNICIEN D'ENTRETIEN Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox poli, la surface des cuves de cuisson, la LE FABRICANT DE L'APPAREIL DÉCLINE surface des plaques de cuisson.
  • Página 34 - Contacts des conducteurs inefficaces; - Mauvais raccordement des bornes de la résistance; - Microinterrupteur de la porte ne fonctionnant pas; - Résistance de la cuve en panne; - Tableau électrique - Connexions ou conducteurs inefficaces; Le thermostat de la cuve est sur la position “O” (OFF) ou en panne;...
  • Página 35: Les Résultats De Lavage Ne Sont Pas Satisfaisants

    - Le pressostat est défecteueux. LE CYCLE DE RÉGÉNÉRATION NE S'EFFECTUE PAS - Il y a de la saleté dans la soupape électrique; Causes possibles: - La bobine de la soupape électrique est cassée; - Le pressostat s'est déclanché - Tableau électrique - Pompe électrique - Filtre de l'électrovanne sale;...
  • Página 36: Pièces Principales

    S’assurer que le bras tournant de rinçage tourne spécialisé. librement. Dans le cas où les gicleurs seraient obstrués par des particules solides, enlevez-les en 19. PIÈCES PRINCIPALES utilisant une pointe mince de façon délicate. S’assurer que le bras tournant de rinçage tourne librement.
  • Página 37: De - Installation - Gebrauch - Wartung

    DE - INSTALLATION – GEBRAUCH - WARTUNG Kenntnisse fehlen. ALLGEMEINE HINWEISE Außer wenn sie durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person überwacht oder in den Gebrauch des Gerätes LESEN SIE DIESE ANLEITUNG eingewiesen werden. AUFMERKSAM DURCH. SIE ENTHÄLT WICHTIGE HINWEISE ZUR Das Bedienungspersonal des Gerätes muss geschult INSTALLATIONS, GEBRAUCHS-UND werden.
  • Página 38: Sicherheits Vorrichtungen

    DIE VERPACKUNGSTEILE Beheizung unterbricht, wenn die Betriebstemperatur (PLASTIKBEUTEL, STYROPOR, NÄGEL die zulässige Höchsttemperatur überschreitet. USW..) VON KINDERN UND Zur Wiederherstellung des Gerätebetriebs muss das HAUSTIEREN FERNHALTEN. DIE Bedienfeld entfernt und die Rücksetztaste des VERPACKUNGSTEILE KÖNNEN EINE Thermostats gedrückt werden. Dieser Eingriff ist GEFAHRENQUELLE DARSTELLEN.
  • Página 39: Geräteaufstellung

    fordern Sie ggf. den Spediteur zu einer Kontrolle der unter den Bedingungen der Überspannungskategorie Ware auf. III installiert. Entfernen Sie die Verpackung. Verwenden Sie ein flexibles Versorgungskabel mit Ziehen Sie die Schutzfolie von den Außenwänden ab. einem Schutzmantel aus Gummi, das mindestens Entfernen eventuelle Klebstoffreste...
  • Página 40: Einstellungen Und Steuerungen

    Stellen Sie nach dem Anschluss sicher, dass keine Nur Flüssigprodukte für gewerblichen Einsatz mit Undichtigkeiten an den Verbindungsstellen vorliegen. Schaumbremse verwenden. GESCHIRRSPÜHLMASCHINE Die Temperatur des Spülbeckens ist auf 55/60°C WASSERNETZ ZU VERBINDEN, SOLLEN NEUE RÖHRE eingestellt. BENÜTZT WERDEN. Diese Temperatur unterstützt die richtige Benutzung chemischen Merkmale aller...
  • Página 41: Bedienungsanweisungen

    Genau den Anweisungen des Herstellers folgen. Die Um den Heizwiderstand während der Entleerung des in das Spülbecken gegebene Spülmittelmenge ist von Spülbeckens zu schützen, muss sich das Magnetventil der Wassermenge abhängig, die das Gerät während des Einlaufs wieder aktivieren, sobald sich das jeden Spülzyklus verbraucht.
  • Página 42: Den Geschirrkorb Beladen

    Fordern Sie Kundendienstleistungen nur bei den vom - Den Wasserhahn öffnen. Hersteller autorisierten Servicecentern an und Prüfen, ob sich Filter und Überlauf in ihrem Sitz verlangen Sie Originalersatzteile. befinden. Das Gerät sollte zumindest zwei Mal jährlich Die Tür schließen und den Schalter 2 drücken; der gewartet wer-den.
  • Página 43: Stillstandzeiten

    folgt vorgehen: Die Tür schließen und die Taste 7 drücken bis die Kontrollleuchte 8 eingeschaltet bleibt. Den Überlauf entfernen (nicht den Filter) Wenn man die Tür zufälling aufmacht, Beender sich Die Maschine über den Schalter ON-OFF 2 der regenerierungzyklus. Die Leuchte 8 blinkt jeder ausschalten.
  • Página 44: Reinigungsanleitungen

    Bringen Sie zur Reinigung der Becken das Wasser REINIGUNGSANLEITUNGEN zum Kochen und fügen Sie nach Bedarf entfettende Produkte zu. Entfernen Sie mögliche Kalksteinablagerungen mit 13. REINIGUNGSHINWEISE den ent-sprechenden Produkten. Die Körbe, den Überlauf und den Filter ausbauen und reinigen. LESEN SIE DIESE ANLEITUNG Die Spül- und Klarspülarme und -düsen reinigen.
  • Página 45: Abhilfe Bei Betriebsstörungen

    - Sicherheitsthermostat defekt; 16. ABHILFE BEI BETRIEBSSTÖRUNGEN - Druckwächterkontakt defekt; - Sicherheitsthermostat hat angesprochen; - Verbindungen oder Leiter defekt; WENN DER SCHALTER AUF ON STEHT, SETZT SICH - Heizwiderstand des Boilers defekt; DIE MASCHINE NICHT IN BETRIEB - Heizwiderstand des Beckens defekt. Mögliche Ursachen: - Das Versorgungsnetz hat keine Spannung.
  • Página 46 Mögliche Ursachen: HYDRAULISCHE DOSIERER TENSIDE - Im Wasserversorgungsnetz fehlt Wasser; FUNKTIONIERT NICHT - Hahn teilweise geschlossen; Mögliche Ursachen: - Einlaufrohr geknickt oder gequetscht; - Das transparente Saugrohr ist geknickt; - Filter des Magnetventils verschmutzt; - Das Saugrohr hat ein Loch; - Spule des Magnetventils unterbrochen;...
  • Página 47: Ersatz Von Bauteilen

    Verkrustungen hin zu überprüfen; auch die Schlitze 17. ERSATZ VON BAUTEILEN prüfen und gegebenenfalls gründlich reinigen. Sicherstellen das der Dreharm sich ungehindert dreht. HINWEISE FÜR DEN ERSATZ VON BAUTEILEN Falls die Öffnungen der Düsen mit festen Teilchen verstopft sind, können sie mit einer schmalen Spitze entfernt werden.
  • Página 48: Es - Instalación - Uso Mantenimiento

    ES - INSTALACIÓN – USO MANTENIMIENTO Este aparato no es apto para ser utilizado por niños ni personas con discapacidad física, sensorial o psíquica, ADVERTENCIAS GENERALES carezcan de la experiencia y los conocimientos necesarios. Excepto cuando lo hagan bajo la supervisión de una LEER ATENTAMENTE ESTE MANUAL.
  • Página 49: Dispositivos De Seguridad

    El equipo está dotado de un termostato de seguridad LOS COMPONENTES DEL EMBALAJE con rearme manual que interrumpe el calentamiento (BOLSAS DE PLÁSTICO, POLIESTIRENO cuando la temperatura de funcionamiento supera el EXPANDIDO, CLAVOS, ETC. ) NO DEBEN valor máximo permitido. DEJARSE AL ALCANCE DE NIÑOS O DE Para restablecer el funcionamiento del equipo, quitar ANIMALES DOMÉSTICOS YA QUE SON...
  • Página 50: Desembalaje

    Controlar si el equipo está preparado para funcionar 5. DESEMBALAJE con la tensión y frecuencia de la red local. Leer estos valores en la placa de datos del equipo. Instalada aguas arriba del aparato en un lugar de fácil Controlar el estado en que se encuentra el embalaje y, acceso, un todo-polos dispositivo de desconexión con en caso de daño evidente, solicitar al transportista la una distancia de abertura de los contactos que...
  • Página 51: Regulaciones Y Controles

    Si la presión es inferior al mínimo requerido, se deberá 8. REGULACIONES Y CONTROLES instalar una bomba adicional de aclarado, disponible Las siguientes operaciones de regulación y de control como artículo opcional (ver tabla 2). deben ser realizadas exclusivamente por personal En presencia de una presión estática superior a 5 bar, cualificado y autorizado, prestando mucha atención, será...
  • Página 52 Cuando la máquina se llena de agua, al estar el mando INTRODUCCIÓN MANUAL DEL DETERGENTE en paralelo con la electroválvula de carga/aclarado, el UTILIZAR EXCLUSIVAMENTE dosificador funciona introduciendo detergente en la DETERGENTES ANTIESPUMANTES cantidad predeterminada por el instalador. ESPECÍFICOS, EN LAS CONCENTRACIONES Cuando la máquina aclara, siempre mediante el INDICADAS.
  • Página 53: Instrucciones De Uso

    No alterar de ningún modo los componentes del - CONTROL DEL/DE LOS DOSIFICADOR/ES: equipo. En cada ciclo, el dosificador debe aspirar la cantidad Guardar este manual en un lugar seguro y conocido adecuada de tensioactivo y/o de detergente. para que pueda consultarse durante toda la vida útil Para ello conviene recordar que 8 cm del tubo del equipo.
  • Página 54 - Apagar la máquina mediante el interruptor ON-OFF 2; Al término de carga (de 1 a 4 minutos dependiendo del tipo de máquina y de la presión de alimentación) Pulsar el botón 3 para iniciar el ciclo de desagüe, se se activan automáticamente las resistencias de la enciende la lámpara (4), parpadeo de 3 segundos, el caldera y, una vez alcanzada la temperatura de la...
  • Página 55: Inactividad Del Equipo

    Cerrar la puerta y pulsar el botón 7 hasta que la luz Hacer funcionar equipos eléctricos indicadora 8 se quede encendida. temperatura mínima durante una hora como mínimo. En caso de apertura fortuita de la puerta el ciclo de regeneración se interrumpe y la luz indicadora 8 parpadea a intervalos de 1 segundo.
  • Página 56: Instrucciones De Mantenimiento

    La instalación el mantenimiento del equipo deben ser CUBA efectuados por personal cualificado y autorizado por Extraer el rebosadero del orificio de desagüe. Cuando el fabricante, de conformidad con las normas de la cuba se haya vaciado por completo, limpiar seguridad vigentes y con las instrucciones dadas en cuidadosamente el fondo, eliminando cualquier este manual.
  • Página 57: El Agua No Deja De Entrar En La Cuba De Lavado

    - Resistencia de la cuba averiada; EL AGUA NO DEJA DE ENTRAR EN LA CUBA DE LAVADO - Conexiones o conductores ineficientes; Causas posibles: El termostato de la cuba está en posición "O" (OFF), o está averiado; - Suciedad dentro de la electroválvula; - Contacto no adecuado en el termostato de la caldera;...
  • Página 58 la leva del programador no cierra el contacto Detergente o tensioactivo no aptos para máquinas correspondiente; lavavajillas industriales; Botón de aclarado frío, manual (en su caso), - Temperatura del agua de lavado demasiado baja. defectuoso; - El microinterruptor de la puerta no funciona; - Tarjeta electrónica;...
  • Página 59: Sustitución De Componentes

    LA BOMBA DE DESAGÜE NO FUNCIONA 18. LIMPIEZA DE LAS PARTES INTERNAS Causas posibles: - Bobina interrumpida; Controlar las condiciones de las partes internas del equipo. - Bomba atascada; Quitar toda la suciedad. - Rotor de la bomba de desagüe roto; Cada 2-3 días desmontar los rotores de lavado y - Tubo de desagüe obstruido.
  • Página 60: Ru - Установка - Эксплуатация - Техническое Обслуживание

    RU - УСТАНОВКА - ЭКСПЛУАТАЦИЯ - ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ посуды. Оно предназначено для ОБЩИЕ МЕРЫ профессионального использования. Использование, другое от указанного, является ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ неправильным. ВНИМАТЕЛЬНО ОЗНАКОМЬТЕСЬ С К работе с данным оборудованием не должны ДАННЫМ РУКОВОДСТВОМ. В НЕМ допускаться лица (включая детей) с физическими, ПРИВЕДЕНА...
  • Página 61: Сдача Упаковки В Утильсырье Иутилизация Оборудования

    ОКРУЖАЮЩЕЙ СРЕДЫ И ЗДОРОВЬЯ ЧЕЛОВЕКА И 1. СДАЧА УПАКОВКИ В УТИЛЬСЫРЬЕ И СПОСОБСТВУЕТ ПОВТОРНОМУ ИСПОЛЬЗОВАНИЮ УТИЛИЗАЦИЯ ОБОРУДОВАНИЯ И / ИЛИ ПЕРЕРАБОТКЕ МАТЕРИАЛОВ, СОСТАВЛЯЮЩИХ ПРОДУКТА. НЕПРАВИЛЬНАЯ УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯ ВЛАДЕЛЬЦЕМ ВЛЕЧЕТ ЗА СОБОЙ УПАКОВКА АДМИНИСТРАТИВНЫЕ САНКЦИИ, Упаковка изготовлена из экологически чистых ПРЕДУСМОТРЕННЫЕ ДЕЙСТВУЮЩИМ материалов.
  • Página 62: Регулятивные Нормы И Законы

    техническими данными. 7. ПОДКЛЮЧЕНИЯ Оборудование необходимо устанавливать только в хорошо проветриваемых помещениях. Машина имеет степень защиты IP X4, поэтому ее ПРОИЗВОДИТЕЛЬ НЕ НЕСЕТ НИКАКОЙ запрещается мыть прямыми струями воды, ОТВЕТСТВЕННОСТИ ЗА НАРУШЕНИЕ подаваемыми под сильным напором; ПРЕДУСМОТРЕННЫХ ПРАВИЛ Не оставляйте машину...
  • Página 63: Подключение К Сети Водоснабжения

    сгибать, защемлять, придавливать и т.п. ПОДКЛЮЧЕНИЕ К СЕТИ ВОДОСНАБЖЕНИЯ ОПОРОЖНЕНИЕ БАКА Перед подключением машины к сети ОСУЩЕСТВЛЯЕТСЯ САМОТЕКОМ, водоснабжения и электропитания еще раз ПОЭТОМУ СЛИВ ДОЛЖЕН проверьте общие указания и предоставленные РАСПОЛАГАТЬСЯ НА БОЛЕЕ НИЗКОМ производителем данные, которые указаны на УРОВНЕ...
  • Página 64 аспирационная трубочка ополаскивателя опущена Не вставляйте заглушку в сливное отверстие и в контейнер с ополаскивателем. оставьте воду стекать до тех пор, пока не На заводе изготовителя задается максимальное наполнятся прозрачная пластиковая трубка и открытие дозатора, поэтому впоследствии его дозатор. необходимо отрегулировать в зависимости от Перед...
  • Página 65: Инструкции По Эксплуатации

    - ПРОВЕРКА ОПОЛАСКИВАНИЯ: Вращающиеся ополаскивающие консоли должны НЕ ЗАПУСКАЙТЕ МАШИНУ БЕЗ беспрепятственно двигаться, а все жиклеры ЗАЩИТНОГО ФИЛЬТРА НАСОСА должны быть в исправном состоянии. - ПРОВЕРКА МОЙКИ: Вода для мытья должна распределяться под Для получения технической помощи обращайтесь сильным напором и подаваться из всех жиклеров. только...
  • Página 66: Начало Работы

    Не размещайте посуду из серебра и При случайном открытии дверцы моечный цикл нержавеющей стали в одной и той же корзине, прервется, а светодиод 4 начнет мигать с поскольку это может привести к потемнению интервалами в 1 секунду; при последующем серебра и коррозии стали; закрытии...
  • Página 67: Периоды Использования

    отдельный умягчитель емкостью не менее 12 ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ И РЕГЕНЕРАЦИЯ СМОЛ литров. Некоторые модели посудомоечных машин комплектуются устройством для декальцинации воды на входе, а также для регенерации 12. ПЕРИОДЫ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ионообменных смол в соляном растворе. ДЕКАЛЬЦИНАЦИЯ: устройство осуществляет декальцинацию всей поступающей воды, проходящей...
  • Página 68: Инструкции По Техническому Обслуживанию

    ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ИНСТРУКЦИИ ПО ОПЕРАЦИИ ОТКЛЮЧИТЕ ОБОРУДОВАНИЕ ОТ СЕТИ ТЕХНИЧЕСКОМУ ЭЛЕКТРОПИТАНИЯ (ЕСЛИ ОБСЛУЖИВАНИЮ ПРИСУТСТВУЕТ) Ежедневно очищайте наружные сатинированные поверхности из нержавеющей стали, поверхность варочных баков, рабочие поверхности контактных 14. ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ МАСТЕРА ПО грилей. Уполномоченный технический специалист должен ОБСЛУЖИВАНИЮ И РЕМОНТУ минимум...
  • Página 69: Устранение Неисправностей

    - Вышел из строя нагревательный элемент бака; 16. УСТРАНЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ВОДА НЕ НАГРЕВАЕТСЯ (ТРЕХФАЗНАЯ МАШИНА) МАШИНА НЕ ЗАПУСКАЕТСЯ ПРИ ПЕРЕВОДЕ Возможные причины: ПЕРЕКЛЮЧАТЕЛЯ В ПОЛОЖЕНИЕ ВКЛ - Отсутствует фаза в катушке реле; - Нарушена цепь катушки реле; Возможные причины: - Неисправность термостата бойлера; - Отсутствует...
  • Página 70 - Недостаточное давление в сети. НЕ РАБОТАЕТ ГИДРАВЛИЧЕСКИЙ ДОЗАТОР Неисправное соединение либо неработающие ПОВЕРХНОСТНО-АКТИВНОГО ВЕЩЕСТВА провода в цепи катушки двигателя; Возможные причины: Кулачок программирующего устройства не - Погнулась прозрачная аспирационная трубка; замыкает соответствующего контакта; - Продырявилась аспирационная трубка; Неисправность кнопки ручного...
  • Página 71: Замена Компонентов

    проверяйте щели и, при необходимости, 17. ЗАМЕНА КОМПОНЕНТОВ тщательно их прочищайте. Убедитесь в том, что вращающаяся ополаскивающая консоль беспрепятственно МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ ПРИ ЗАМЕНЕ двигается. ДЕТАЛЕЙ Если отверстия инжекторов засорены твердыми частицами, осторожно удалите их тонким острием. ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ Внутренние поверхности машины рекомендуется ОПЕРАЦИИ...
  • Página 72: Sv - Installation - Användning - Underhåll

    SV - INSTALLATION - ANVÄNDNING - UNDERHÅLL Utrustningen är inte lämplig att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, minskad eller bristande erfarenhet ALLMÄNT och kunskap. Om inte en person som ansvarar för deras säkerhet tillhandahåller uppsyn eller instruktioner angående LÄS DENNA BRUKSANVISNING användning av apparaten.
  • Página 73: Säkerhetsanordningar

    TILLVERKAREN AV UTRUSTNINGEN KAN FÖRPACKNINGSMATERIAL (PLASTPÅSAR, INTE HÅLLAS ANSVARIG FÖR SKADOR FRIGOLIT, SPIKAR, ETC..) FÅR INTE SOM ORSAKAS AV BROTT MOT DE LÄMNAS INOM RÄCKHÅLL FÖR BARN SKYLDIGHETER SOM ANGES NEDAN. OCH HUSDJUR DÅ DE UTGÖR EN MÖJLIG KÄLLA TILL FARA. Utrustningen är utrustad med en säkerhetstermostat manuell återställning...
  • Página 74: Uppackning

    Kontrollera om utrustningen är förberedd för att 5. UPPACKNING arbeta med den spänning och frekvens med vilken den kommer att matas. Kontrollera vad som återges på utrustningens typskylt. Kontrollera skicket på förpackningen och i händelse av Installeras före apparaten, på en lättillgänglig plats, en synliga skador begär att transportfirman utför allpolig frånskiljare med ett kontaktavstånd som inspektion av varorna.
  • Página 75: Justeringar Och Kontroller

    Om trycket är lägre än det minimum som krävs,måste Garantin täcker inte skador som beror på felaktig en extra sköljningspump installeras, finns som tillval användning av doseringsanordningarna eller felaktig (se tabell 2). manuell dosering. I närvaro av statiskt tryck som är högre än 5 bar, Justeringarna ska utföras med varm maskin och kommer det att vara nödvändigt att montera en väldoserad produkt.
  • Página 76 Enligt tillverkarens instruktioner, för in önskad mängd När maskinen sköljer, alltid genom tillstånd från diskmedel i diskkaret. magnetventilen för vattenintag eller sköljning, Vid användning av diskmedel i pulverform, för att fungerar doseringsanordningen återställer undvika uppkomsten av mörka fläckar på karets diskmedlet i karet.
  • Página 77: Bruksanvisning

    - KONTROLL AV DOSERINGSANORDNING/AR: Förvara bruksanvisningen på en säker och känd plats för att vara tillgänglig utrustningens livstid. Vid varje cykel, måste dispensern suga upp rätt mängd Installation och underhåll av utrustningen ska utföras av ytaktivt medel och/eller rengöringsmedel. av fackpersonal som godkänts av tillverkaren, enligt I detta avseende är det lämpligt att erinra om att 8 cm.
  • Página 78 NÄR MASKINEN ÄR I DRIFT, OCH DET ÄR För modeller utrustade med ett avkalkningssystem för NÖDVÄNDIGT ÖPPNA INTE LUCKAN inkommande vatten och utrustade med avloppspump, ALLTFÖR SNABBT. inträffar tömningen av karet automatiskt under regenereringscykeln. Faktum är att även om enheten är utrustad med en säkerhetsbrytare mot oavsiktliga öppningar, kan några droppar vatten nå...
  • Página 79: Perioder Av Overksamhet

    oavsiktlig öppning dörren avbryts INSTRUKTIONER FÖR RENGÖRING regenereringscykeln och indikatorlampan 8 blinkar med intervaller på 1 sek. När luckan stängs fortsätter cykeln där den avbröts. 13. ANVISNINGAR FÖR RENGÖRING Efter minuter anger släckningen indikatorlampan 8 i att regenereringen är avslutad LÄS DENNA BRUKSANVISNING Normalt arbete kan återupptas, genom att följa NOGGRANT.
  • Página 80: Instruktioner För Underhåll

    Avlägsna eventuella kalkavlagringar med hjälp av VID PLACERING AV STRÖMBRYTAREN PÅ ON lämpliga produkter. STARTAR INTE MASKINEN Ta bort och rengör korgarna, bräddavloppet och filtret. Möjliga orsaker: Ta bort och rengör diskarmar och munstycken för - Ingen spänning i elnätet; diskning och sköljning.
  • Página 81 - Kretskort; - En fas saknas i reläets spole; - Relä spole avbruten; - Sköljningskrets blockerad av kalkavlagringar; - Pannans termostat felaktig; Igensatta sprutenheter eller blockerade roterande - Felaktig kontakt tryckvakt; munstycken - Relä kontakterna är slitna; - Felaktiga anslutningar eller ledningar; MASKINEN SKÖLJER UTAN ATT STANNA - En fas saknas;...
  • Página 82: Utbyte Av Komponenterna

    DEN ELEKTRISKA DOSERINGSANORDNINGEN FÖR INNAN DU UTFÖR NÅGOT UNDERHÅLL, DISKMEDLET FUNGERAR INTE TÖM HELT VATTNET, KOPPLA BORT EL Möjliga orsaker: OCH STÄNG DEN EXTERNA - Doseringsanordningens inre rör skadat; VATTENVENTILEN. - Insugningsröret böjt eller skadat. KONTROLLERA, EFTER BYTE AV EN Felaktig anslutning eller ineffektiva ledare på...
  • Página 83: Pannello Di Controllo - Control Panels - Panneau De Controle - Panel De Control - Schaltbrett - Панель Управления - Kontrollpanel

    PANNELLO DI CONTROLLO - CONTROL PANELS - PANNEAU DE CONTROLE - PANEL DE CONTROL – SCHALTBRETT - ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ - KONTROLLPANEL...
  • Página 85: Schemi Di Installazione - Installations Plan - Installation Diagram - Schema D'installation - Esquema De Instalacion - Installatieschema - Схемы Монтажа - Installationsscheman

    SCHEMI DI INSTALLAZIONE – INSTALLATIONS PLAN - INSTALLATION DIAGRAM – VII. SCHEMA D’INSTALLATION – ESQUEMA DE INSTALACION – INSTALLATIESCHEMA - СХЕМЫ МОНТАЖА - INSTALLATIONSSCHEMAN...
  • Página 92: Tab1 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Технические Данные - Tekniska Data

    TAB1 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ - VIII. TEKNISKA DATA _ Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogerate - Technical data of electric appliances - Caractèristiques techniques des appareils electriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Techniche gegevens elektrische apparaten - Технические...
  • Página 93 POUVOIRS POTENZE CON POWER WITH POTENCIAS CON МОЩНОСТЬ ПРИ AVEC UNE STROMSPANNUNG 230V EFFEKT MED SPÄNNING TENSIONE 230V VOLTAGE 230V TENSIÓN 230V 1N НАПРЯЖЕНИИ 230В TENSION 230V 1N 50Hz 230V 1N 50Hz 1N 50Hz 1N 50 Hz 50Hz 1N 50 Гц 1N 50Hz Potenza vasca ( Puissance de la...
  • Página 94 TAB.1 АНАЛОГОВЫЕ LAVASTOVIGLIE DISHWASHER LAVE VERRES LAVAVAJILLAS ANALOGA GESCHIRRSPÜLMASCHINE МОДЕЛИ MODELLI - MODELS - MODÈLES - MODELLE - MODELLI ANALOGIC COMMANDES MODELOS DISKMASKINSMODELLE ПОСУДОМОЕЧНЫХ МОДЕЛИ - MODELLER ANALOGICI MODELS MÉCANIQUES ANALÓGICOS МАШИН TECHNICAL CARATTERISTICH DONNÉES CARACTERÍSTICA ТЕХНИЧЕСКИЕ CHARACTERISTIC TECHNISCHE MERKALE TEKNISKA EGENSKAPER DWD 45 DW 50...
  • Página 95 Puissance du Potenza boiler ( Potencia de la Мощность бойлера ( Boiler power (kW) chauffe-eau Boliereistung (kW) Pannans effekt (kW) kW ) caldera (kW) кВт ) (kW) Potenza totale ( Puissance Potencia total Общая мощность ( Total power (kW) Gesamtleistung (kW) Total effekt (kW) 3.35 3.65...
  • Página 96 Les machines Le macchine Las máquinas Машины, avec dotate di The machines equipadas con укомплектованные adoucisseur Addolcitore equipped with Bei Machine mit ablandador встроенным Maskiner utrustade med incorporé incorporato Water softener Eingebautem Weichspüler incorporado умягчителем, avhärdare måste matas doivent être devono essere must be supplied muss der druck 3-4 bar und...
  • Página 97: Tab2 - Dati Tecnici - Technical Data - Technische Daten - Caracteristiques Techniques - Datos Tecnicos - Технические

    TAB2 - DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ Dotazioni standard ed accessori a richiesta – Zubehör auf anfrage – Dotation and accessories on request - L'équipement standard et des accessoires en option - El equipo estándar y accesorios opcionales - СТАНДАРТНАЯ...

Tabla de contenido