Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

LINA
LINA 600 black 4P-S
LINA 900 black 4P-S
LINA 600 white 4P-S
LINA 900 white 4P-S
DE
Gebrauchs- und Wartungsanweisung
EN
Application sheet
RU
Инструкция по применению
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Vartojimo instrukcija
ES
Kasutamisjuhend
FR
Guide de l'utilisateur
SP
Guía del usuario
KRONAsteel I
DUNSTABZUGSHAUBEN
DUNSTABZUGSHAUBEN
KITCHEN HOODS
КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD
HOTTES DE CUISINE
CAMPANAS DE COCINA
www.krona-steel.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KRONAsteel LINA 600 black 4P-S

  • Página 1 КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LINA VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD HOTTES DE CUISINE CAMPANAS DE COCINA LINA 600 black 4P-S LINA 900 black 4P-S LINA 600 white 4P-S LINA 900 white 4P-S Gebrauchs- und Wartungsanweisung Application sheet Инструкция по применению...
  • Página 2 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Página 3 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Рис. 7...
  • Página 4 DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung AUSSTATTUNG* Im Lieferumfang inbegriffen: 1. Gehäuse der Dunstabzugshaube – 1 St. 2. Dekorluftka Flansch mit einem Gegenrückflussventil 1 3. Übergangsflansch von 150 auf 120 mm – 1 St. 4. Befestigungsleiste der Dekor-Innenkanäle an die Wand – 1 St. 5.
  • Página 5: Kindersicherheit

    DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für tors mit einem Motor und Flügelrad, komplett. Im jegliche Beschädigungen und Fehler, die mit einer oberen Teil des Gehäuses ist ein Einbaukasten und unsachgemäßen Installation, Reparatur bzw. einem ein Abspanntransformator angebracht. fehlehrhaften Anschluss verbunden sind.
  • Página 6 DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung zeigt. Die Pfeile der Elemente 2 und 4 werden blau sich aus. Die Beleuchtungslampen lassen sich un- beleuchtet. Nach 4 sec nach der Einschaltung be- abhängig vom Motorbetrieb einschalten. liebiger Geschwindigkeit erlischt die Beleuchtung der Pfeile. BETRIEB DER DUNSTABZUGSHAUBE Im Lüftungsmodus lässt sich die Dunstabzugshau- Die Dunstabzugshaube für die Küche kann abhän-...
  • Página 7 DUNSTABZÜGE GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung mit warmem Wasser mit einem neutralen Waschmit- durch eine Drehung im Uhrzeigersinn installiert. tel getränkt wurde. Um den Kohlefilter auszutauschen, soll man auf ihn Für eine Außenreinigung der Oberflächen aus leicht drücken und gegen den Uhrzeigersinn dre- Stahl, Kupfer und Messing sind Extramittel lt.
  • Página 8: Anschluss An Das Stromnetz

    DUNSTABZÜGE EN Application sheet GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung stabil ist. Für das Anhängen der Dunstabzugshau- Wir weisen darauf hin, dass man keinen Luft- be und der Befestigungsleiste des Dekorluftkanals kanal mit einem kleineren Durchmesser als 153 sind Schrauben und Dübel zu verwenden, die dem mm verwenden darf.
  • Página 9: Technical Characteristics

    KITCHEN HOODS EN Application sheet LIST OF EQUIPMENT Package contents: 1. Body hood – 1 pc. 2. Decorative duct – 2 pc. 3. Flange with anti-return valve 150 mm – 1 pc. 4. Adapter flange 150-120 mm – 1 pc. 5.
  • Página 10: Description Of The Hood

    KITCHEN HOODS EN Application sheet lation, connection and repair. The carbon scavenging filter is used for air filtration The model name and important technical charac- in the room when the hood is operating in the recir- teristics of the kitchen hood are specified inside culation mode (see Operation of the hood").
  • Página 11 KITCHEN HOODS EN Application sheet ATTENTION! not necessary to install charcoal acrylic scent-trap You can select the desired ventilation speeds in filters. Extraction mode is the most efficient as the a sequential order, acting appropriately on ele- kitchen hood removes all the evaporations from ments 2 or 4.
  • Página 12 KITCHEN HOODS EN Application sheet Simultaneously with cleaning of the grease trap fil- If it is working properly at all modes, then you ter, clean all the accessible elements of the kitchen should start installing the hood. If not, contact the hood case from grease deposits.
  • Página 13: Connection To Power Supply

    KITCHEN HOODS EN Application sheet 6. If the hood will work in the mode of exhausting CONNECTION TO POWER SUPPLY air to the ventilation shaft, one end of a flexible The kitchen hood is connected to the power net- duct with a diameter of 153 mm is needed (a work with the voltage of 220–240V, 50 Hz.
  • Página 14: Технические Характеристики

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению КОМПЛЕКТАЦИЯ* В комплект поставки входят: 1. Корпус вытяжки – 1 шт. 2. Декоративный короб – 2 шт. 3. Фланец с антивозвратным клапаном на 150 мм – 1 шт. 4. Переходной фланец со 150 на 120 мм – 1 шт. 5.
  • Página 15: Безопасность Детей

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Производитель не несет ответственности за любые Дополнительной принадлежностью для вы- повреждения и поломки, связанные с неправильны- тяжки является угольный запахоулавливающий ми установкой, подключением и ремонтом. фильтр (в комплект не входит, рис. 2). Применяет- Название модели и значимые технические харак- ся...
  • Página 16 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Включить вытяжку в режим вентиляции мож- мигание элемента 1 прекратится и режим «тай- но двумя способами. мер» отключится. При прикосновении к изображению элемента 2 включится 1-я скорость вентиляции и, на дис- Лампы освещения можно включать вне за- плее...
  • Página 17: Инструкция По Установке

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД фильтре и установить его на место, после чего за- ЗА ВЫТЯЖКОЙ мок отпустить. Замена угольных фильтров Перед тем, как приступить к любой операции по очистке или ремонту вытяжки выключите напря- Угольные фильтры, если они установлены жение...
  • Página 18: Подключение К Электросети

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению Перед установкой вытяжки проверьте, чтобы Напоминаем, что нельзя использовать воздухо- стена, на которую будет подвешиваться вытяжка, вод с меньшим диаметром, чем 153 мм. была достаточно прочной. Для подвески вытяжки Второй конец гибкого воздуховода необходимо и...
  • Página 19: Tehniskie Parametri

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTĀCIJA Komplektācijā ietilpst: 1. Tvaika nosūcēja korpuss – 1 2. Dekoratīvā kārba – 2 3. Flancis ar pretatplūdes vārstu 150 mm – 1 4. Pārejas flancis no 150 mm uz 120 mm – 1 5.
  • Página 20: Drošības Pasākumi

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda vei- samontētu motoru un ventilatora spārniem. Tvaika da bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika nosūcēja korpusa augšdaļā atrodas montāžas kār- nosūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas ba un pazeminošais transformators. vai remonta rezultātā. Tvaika nosūcēja modeļa nosaukums un nozīmī- Tvaika nosūcēja papildus piederums ir ogles filtrs gākie tehniskie parametri norādīti uz plāksnītes...
  • Página 21 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija displejā 3 parādīsies uzraksts F1. Pieskaroties ele- Tādā veidā visi virtuves izgarojumi, smakas, dūmi menta 4 attēlam, ieslēgsies uzreiz trešais ventilāci- un kvēpi, izplūstot cauri vairākkārt lietojamajiem jas ātrums, un displejā 3 parādīsies uzraksts F3. alumīnija tauku uztveres filtriem, tiek izvadīti no telpas.
  • Página 22 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Vienlaikus ar tauku uztveres filtra tīrīšanu notīriet TVAIKA NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANAS tauku nosēdumus no visa pieejamā tvaika nosūcēja INSTRUKCIJA korpusa. Lai atvienotu alumīnija, jānospiež uz filtra atspervei- Tikai speciālistam atļauts uzstādīt un pieslēgt da fiksatora, pavelkot uz sevi un uz leju, jānoņem tvaika nosūcēju elektrotīklam.
  • Página 23: Pievienošana Elektrotīklam

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija gāzes plīts gatavošanas virsmas. Izmantojot lī- PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM meņrādi, jāizlīdzina pieliktā veidne. Jāatzīmē uz Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar sienas punkti (A un B). strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. 2. Jāizurbj caurumi ar 10 mm diametru. Punktos (A Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, un B).
  • Página 24: Techninės Charakteristikos

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS Į tiekiamą komplektą įeina: Gartraukio korpusas – 1 vnt. Dekoratyvinis gaubtas – 2 vnt. Pereinamoji jungė su 150 mm atbuliniu vožtuvu Pereinama jungė nuo 150 mm į 120 mm – 1 vnt. Plokštė vidinių dekoratyvinių gaubtų tvirtinimui prie sienos Gartraukio tvirtinimo prie sienos komplektas –...
  • Página 25 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gamintojas neatsako už bet kokius gedimus ir pa- Anglies kvapų filtras yra papildomas gartraukio žeidimus, susijusius su neteisingu gartraukio mon- priedas (komplekte nėra, pieš. 2). Jie naudojami oro tavimu, pajungimu ir remontu. filtravimui patalpoje gartraukiui dirbant recirkulia- vimo režimu (žr.
  • Página 26 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Įjungus 4 ventiliavimo greitį, simbolis F4 mirksės, Šiuo atveju gartraukyje turi būti įrengti vienkarti- primindamas, kad veikia režimas „turbo“. niai akrilo kvapų filtrai. Šių filtrų komplekte nėra ir perkami atskirai. Dirbant recirkuliavimo režimu gar- Gartraukį išjungti galima taip pat dviem būdais. traukio našumas mažėja Jeigu ekrane rodomas simbolis F1, reiškiantis, kad Rekomenduojame naudoti gartraukį...
  • Página 27 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Anglies filtrų keitimas kiamą komplektą įsitikinkite, kad jie tinka sienai, ant Anglies filtrus (jeigu jie įstatyti, o gartraukis dirba kurios bus kabinamas gartraukis. recirkuliavimo režimu) reikia keisti kartą į 5 mėne- sius. Jūsų gartraukiui numatytas vieno anglies filtro Gartraukį...
  • Página 28: Pajungimas Prie Elektros Tinko

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija Jeigu gartraukis dirbs recirkuliavimo režimu, PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKO lankstus ortakis nenaudojamas. Gartraukis jungiamas prie 220-240 V AC, 50 Hz įtampos maitinimo tinklo. Pažymėkite vietas vidinio dekoratyvinio korpu- Norint išvengti pažeidimo elektros srove, gartrau- so plokštės tvirtinimui, taškai C, D pieš.
  • Página 29: Tehnilised Andmed

    KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend KOMPLEKTATSIOON Komplekti kuulub: 1. Õhupuhastaja korpus – 1 tk. 2. Dekoratiivne väliskate – 2 tk. 3. Üleminekuäärik tagastusvastase klapiga 150 mm – 1 tk. 4. Üleminekuäärik 150–120 – 1 tk. 5. Sisemise dekoratiivse katte kinnituslatt – 1 tk. 6.
  • Página 30 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend töötajad, mis on antud toote hoolduse ja remondi- Õhupuhastaja lisaaksessuaariks on aktiivsöega lõhnafilter (ei kuulu komplekti, joon. 2). Kasutatakse ga seotud. ruumis õhu filtreerimiseks, kui õhupuhastaja töötab Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis retsirkulatsiooni režiimil (vt. "Õhupuhastaja kasuta- on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- mine").
  • Página 31 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend 4 kiiruse käivitamisel hakkab F4 sümbol ekraanil Retsirkuleerimise režiimil (vt. joon. 8) ühendatak- vilkuma, tuletades meelde, et on valitud "turbo" re- se õhupuhastaja ventilatsioonišahti ja sellisel viisil žiim. suunatakse köögis olev õhk läbi õhupuhastaja. Sellisel režiimil peavad olema õhupuhastajas pai- Õhupuhastaja väljalülitamine on võimalik kahte galdatud ühekordselt aktiivsöega lõhnafiltrid.
  • Página 32 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend Ärge paigaldage filter õhupuhastajasse enne selle puhastajatelt kaitsekile eemaldamine on lubatud täielikku kuivamist. Filtri paigaldamine toimub vas- vaid pärast õhupuhastaja paigaldamist. tupidises järjekorras. Tuleb vajutada filtril paiknev vedrulukk ning paigaldada see oma kohale, siis lu- Tuletame meelde, et õhupuhastaja peab olema kust lahti lasta.
  • Página 33 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend lik õhuliin, diameetriga 153 mm (komplekti ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA kuulub paindlik õhuliin pikkusega 2m, suure- Õhupuhastaja ühendatakse vooluvõrku pingega ma õhuliini ostmine toimub eraldi), ülemineku- 220-240 V~, 50 HZ. ääriku koos ühesuunalise klapiga külge, eelne- Elektrilöögi vältimiseks peab pistik, kuhu õhupu- valt määrides ühenduskohale hermeetikut ja hastaja ühendatakse, olema maandatud.
  • Página 34: Hottes De Cuisine

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ÉQUIPEMENT La composition de l'ensemble fourni comprend : 1. Carrosserie de hotte – 1 p. 2. Carter décoratif – 2 p. 3. Bride avec clapet anti retour de 150 mm – 1 p. 4.
  • Página 35: Description De Hotte De Cuisine

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur La responsabilité du fabricant n'est en aucun cas net. La boîte d’encastrement et l’abaisseur de ten- engagée pour tous dommages pouvant résulter de sion se trouvent en haut dans la carrosserie. l'installation, liaison et réparation incorrectes. Le nom de modèle et les caractéristiques tech- Les filtres à...
  • Página 36 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur chez l’élément 4, c’est la 3-ème vitesse qui sera le mode d'extraction est choisi. Ainsi les vapeurs, activée tout de suite, donc l’écran 3 montrera F3. les odeurs, les brûlés et les fumées, qui passent par les filtres à...
  • Página 37 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Pour démonter le filtre anti-graisse, tirez la poi- Si la hotte fonctionne correctement à tous les mo- gnée de décrochement à ressort. Appuyez sur le des, vous pouvez procéder avec son installation. Si filtre légèrement, la pression en force peut endom- non, il vous faut vous adresser au revendeur ou au mager son aspect.
  • Página 38: Branchement Électrique

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur ES Guía del usuario hotte va avec un conduit d’air flexible de lon- BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE gueur 2 m, si vous avez besoin d’un conduit La hotte se connecte au réseau électrique de la plus long, il sera nécessaire de l’acheter à...
  • Página 39: Campanas De Cocina

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur PAQUETE DE SUMINISTRO 1. Carcasa de la campana – 1 pz. 2. Chimenea decorativa - 2 pzs. 3. Brida de adaptación con válvula antirretorno de 150 mm - 1 pz. 4. La transición de la brida de 150 a 120 mm - 1 pz. 5.
  • Página 40: Seguridad De Los Niños

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario deben ser realizados exclusivamente por un espe- de motor con un conjunto de motor y el impulsor. cialista autorizado. En la parte superior de la campana se encuentra El fabricante no se hace responsable de cua- la caja de montaje y el transformador reductor.
  • Página 41: Utilización Del Aparato

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur Activar la campana en el modo de ventilación es – modo de extracción de aire en el eje de ventila- posible de dos maneras. Por pulsar la imagen de ción; elemento 2, se enciende la 1ª velocidad y F1 se –...
  • Página 42: Instalación Del Aparato

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario llas junto con utensilios de cocina. Los filtros de conectándolo a la red y comprobando todas las aluminio deben limpiarse una vez al 1,5-2 me- funciones. ses, lo que será recordado por una señal per- Para ello debe abrir el paquete, sacar la campa- tinente en la pantalla del control remoto de la na y colocarlo sobre la superficie plana para que...
  • Página 43: Conexión Eléctrica

    CAMPANAS DE COCINA ES Guide de l'utilisateur jero debe corresponder a la longitud de taco CONEXIÓN ELÉCTRICA (40 mm). Campana extractora está conectada a la tensión 3. Cubre los tornillo de fijación M6x45 con tacos de red 220¬240 VAC, 50 Hz. de metal, la parte de la ranura debe ser dirigi- Para evitar la electrocución la campana extractora da hacia la cabeza del tornillo, instálelos en los...
  • Página 44: Garantiebedingungen

    Garantiebedingungen GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der bewertet wird.
  • Página 45: Warranty Terms And Conditions

    Warranty terms and conditions EN Application sheet Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases: preneurial activity or satisfaction of domestic needs in...
  • Página 46: Условия Гарантийного Обслуживания

    Условия гарантийного обслуживания RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- – отсутствия документов подтверждающих право на влением...
  • Página 47 Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz- –...
  • Página 48 Garantinės priežiūros sąlygos LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
  • Página 49 Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami- –...
  • Página 50: Les Conditions De Garantie

    Les conditions de garantie FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à l’activité profes- –...
  • Página 51: Condiciones Del Servicio De Garantía

    Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios. doméstico y otros usos, no relacionados con la realiz- ación de actividades de negocios o bien, para la satisfac- El fabricante no inquiere en responsabilidad alguna por ción de necesidades domésticas en oficinas de organiz-...
  • Página 52 www.krona-steel.com...

Este manual también es adecuado para:

Lina 900 black 4p-sLina 600 white 4p-sLina 900 white 4p-s000175990001759800017596 ... Mostrar todo

Tabla de contenido