Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 39

Enlaces rápidos

INGA
IRIDA
IRMA
INGA 600/900 push button
INGA 600/900 sensor
IRIDA 600/900 push button
IRIDA 600/900 sensor
IRMA 600 sensor
DE
Gebrauchs- und Wartungsanweisung
EN
Application sheet
RU
Инструкция по применению
LV
Lietošanas instrukcija
LT
Vartojimo instrukcija
ES
Kasutamisjuhend
FR
Guide de l'utilisateur
SP
Guía del usuario
KRONAsteel I
DUNSTABZUGSHAUBEN
KITCHEN HOODS
КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ
VIRTUVĖS GARTRAUKIAI
VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI
KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD
HOTTES DE CUISINE
CAMPANAS DE COCINA
www.krona-steel.com

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para KRONAsteel INGA 600 push button

  • Página 1 KRONAsteel I DUNSTABZUGSHAUBEN KITCHEN HOODS КУХОННЫЕ ВЫТЯЖКИ VIRTUVĖS GARTRAUKIAI INGA VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD HOTTES DE CUISINE IRIDA CAMPANAS DE COCINA IRMA INGA 600/900 push button INGA 600/900 sensor IRIDA 600/900 push button IRIDA 600/900 sensor IRMA 600 sensor...
  • Página 2 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Página 3 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung...
  • Página 4: Lieferumfang

    DUNSTABZUGSHAUBEN DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung LIEFERUMFANG* Zubehör- und Ersatzteile: 1. Dunstabzugshaube-Gehäuse – 1 Stück 2. Dekorativer Luftzuführungskasten der Haube – 2 St. 3. Gebrauchsanweisung – 1 St. 4. Verpackung einschl. eines Satzes der Befestigungselemente zur Wandmontage – 1 St. 5. Flansch mit Rückschlagventil (soweit das Rückschlagventil nicht installiert ist) – 1 St. 6.
  • Página 5: Kindersicherheit

    DUNSTABZUGSHAUBEN DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Der Produzent übernimmt keine Verantwortung für jeg- HAUBEN-STEUERUNG liche Beschädigungen und Fehler, die mit einer unsach- gemäßen Installation, Reparatur bzw. einem fehlehrhaf- Ihre Haube hat 3 Ventilationsraten. Abhängig davon, ten Anschluss verbunden sind. wieviel Dampf sich bei der Zubereitung oder beim Bra- Die Modellbezeichnung und wichtige technische Kenn- ten bildet, können Sie die günstigste Ventilationsrate daten der Dunstanzugshaube sind im Gehäuse ange-...
  • Página 6 DUNSTABZUGSHAUBEN DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung BETRIEB WARTUNG UND PFLEGE DER DUNSTABZUGSHAUBE DER DUNSTABZUGSHAUBE Die Dunstabzugshaube für die Küche kann abhängig Vor jeglicher Reinigung oder Reparatur der Haube von ihrer Installation in zwei Betriebsmodus betrieben schalten Sie diese spannungslos. wer-den: – Modus Luftrückführung in einen Lüftungsschacht; –...
  • Página 7 DUNSTABZUGSHAUBEN DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Gitter eingegriffen ist (Abb. 10). Zur Demontage des Koh- Montage-Reihenfolge: lenfilters muss man diesen an das Motorkasten-Gitter leicht andrücken, gegen Uhrzeigersinn drehen, bis dieser 1. Im oberen Hinterteil des Gehäuses 2 Winkel montie- ausser Eingriff kommt. ren, aus dem Befestigungssatz, bestimmt für die Wand- montage der Haube (Abb.
  • Página 8 DUNSTABZUGSHAUBEN EN Application sheet DE Gebrauchs- und Wartungsanweisung Vermeiden Sie zu viele Biegungen des Lüftungskanals. ANSCHLUSS AN DAS STROMNETZ Je kürzer und gerader der Lüftungskanal ist, desto hö- Die Dunstabzugshaube wird an ein Stromnetz mit der her ist die Hauben-Leistung, desto weniger sind Vibra- Spannung von 220–240 V~, 50 Hz angeschlossen.
  • Página 9: Scope Of Delivery

    KITCHEN HOODS EN Application sheet SCOPE OF DELIVERY* The scope of delivery includes as follows: 1. Kitchen hood body – 1 pc. 2. Decorative air duct case – 2 pcs. 3. Operating instructions – 1 pc. 4. Set of fasteners for hood wall mounting – 1 pc. 5.
  • Página 10 KITCHEN HOODS EN Application sheet lation, connection and repair. KITCHEN HOOD OPERATION The model name and important technical char- acteristics of the kitchen hood are specified in- Your kitchen hood has 3 ventilation rates. Depend- side the case. ing on how much damp forms during cooking and frying, you may choose the best ventilation rate.
  • Página 11 KITCHEN HOODS EN Application sheet INSTRUCTIONS ON THE USE OF KITCHEN HOOD MAINTENANCE THE KITCHEN HOOD The kitchen hood is to be used for extraction of Disconnect the power supply before you smells from the kitchen. It may work in two modes start any operation related to cleaning or re- depending on the method of its installation: pair of the kitchen hood.
  • Página 12 KITCHEN HOODS EN Application sheet KITCHEN HOOD INSTALLATION The sequence of the installation procedures is as INSTRUCTIONS follows: 1. Mount two angle bars onto the upper back side These are only trained professionals who of the hood body which are in the set of fasten- are permitted to install and connect kitchen ers and designed for wall mounting of the hood hoods.
  • Página 13: Connection To Power Supply

    KITCHEN HOODS EN Application sheet the second end of the flexible air duct to the CONNECTION TO POWER SUPPLY ventilation opening. The kitchen hood is connected to the power net- Avoid excessive bends of the air duct. The work with the voltage of 220-240V, 50 Hz. shorter and straighter the air duct is (with no The kitchen hood should be connected to a wall unnecessary bends), the higher is the hood ef-...
  • Página 14: Технические Характеристики

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению КОМПЛЕКТАЦИЯ* В комплект поставки входят: 1. Корпус вытяжки – 1 шт. 2. Декоративный короб воздуховода вытяжки – 2 шт. 3. Инструкция – 1 шт. 4. Упаковка с комплектом крепежа вытяжки к стене – 1 шт. 5.
  • Página 15: Безопасность Детей

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Производитель не несет ответственности за любые УПРАВЛЕНИЕ ВЫТЯЖКОЙ повреждения и поломки, связанные с неправильны- Ваша вытяжка, в зависимости от модификации, ми установкой, подключением и ремонтом. имеет з скорости вентиляции, таймер и функцию Название модели и значимые технические харак- «напоминания...
  • Página 16 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению ИНСТРУКЦИЯ ПО ПОЛЬЗОВАНИЮ ВЫТЯЖКОЙ ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД ЗА ВЫТЯЖКОЙ Кухонная вытяжка предназначена для удаления запахов с кухни. В зависимости от способа ее уста- Перед тем, как приступить к любой операции по новки, она может работать в двух режимах: очистке...
  • Página 17 ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ RU Инструкция по применению Угольные фильтры (если они установлены и вы- пы и дюбели соответствующие типу стены в Вашей тяжка работает в режиме рециркуляции) следует ме- кухне (железобетон, гипсокартон и т.д). Если шурупы нять 1 раз в 5 месяцев. и...
  • Página 18: Подключение К Электросети

    ВЫТЯЖКИ КУХОННЫЕ LV Lietošanas instrukcija RU Инструкция по применению конец гибкого воздуховода (в комплект поставки ПОДКЛЮЧЕНИЕ К ЭЛЕКТРОСЕТИ не входит) на переходной фланец. Вытяжка подключается к электросети напряжени- Место стыковки переходного фланца с воздухово- ем 220¬240 В~, 50 Гц. дом промажьте герметиком, а сам воздуховод за- Во...
  • Página 19: Tehniskie Parametri

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija KOMPLEKTACIJA* Komplektācijā ietilpst: 1. Tvaika nosūcēja korpuss – 1 gab.; 2. Tvaika nosūcēja gaisa pārvada dekoratīvā kārba - 2 gab.; 3. Lietošanas instrukcija - 1 gab. 4. Tvaika nosūcēja stiprinājumu pie sienas komplekts iesaiņojumā - 1 gab.; 5.
  • Página 20: Drošības Pasākumi

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkāda veida jas recirkulācijas režīmā (sk. punktu "Tvaika nosū- bojājumiem un defektiem, kas radušies tvaika no- cēja ekspluatācija"). sūcēja nepareizas uzstādīšanas, pieslēgšanas vai Ogles filtru var iegādāties no preču mazumtirgotā- remonta rezultātā.
  • Página 21 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija TVAIKA NOSŪCĒJA LIETOŠANAS TVAIKA NOSŪCĒJA APKOPE INSTRUKCIJA Tvaiku nosūcējs ir paredzēts virtuves smaku likvi- Pirms jebkādu tvaika nosūcēja tīrīšanas vai dēšanai. Atkarībā no tā uzstādīšanas veida, tas var remonta darbu uzsākšanas, atslēdziet ie- darboties divos režīmos: kārtu no elektrotīkla.
  • Página 22 VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija TVAIKA NOSŪCĒJA UZSTĀDĪŠANAS Tvaika nosūcēja montāža jāveic šādā secībā: INSTRUKCIJA Tvaika nosūcēja korpusa augšējā aizmugurējā Tikai speciālistam atļauts uzstādīt un pieslēgt daļā jāuzstāda divi stūrīši, kas iekļauti tvaika tvaika nosūcēju elektrotīklam. nosūcēja stiprinājumu komplektā un paredzēti tvaika nosūcēja piekāršanai pie sienas (12.
  • Página 23: Pievienošana Elektrotīklam

    VIRTUVES TVAIKA NOSŪCĒJI LV Lietošanas instrukcija dzību (nav iekļauts komplektācijā) (15. attēls). PIEVIENOŠANA ELEKTROTĪKLAM Otrs elastīgā gaisa pārvada gals jāsavieno ar Tvaika nosūcējs tiek pieslēgts elektrotīklam ar ventilācijas atveri. Gaisa pārvadam jābūt pēc strāvas spriegumu 220-240 V, 50 Hz. iespējas taisnākam. Jo īsāks un taisnāks (bez Lai izvairītos no elektriskās strāvas trieciena, tvaika līkumiem un locījumiem) būs gaisa pārvads, jo nosūcējs jāpieslēdz sazemētā...
  • Página 24: Techninės Specifikacijos

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija KOMPLEKTAVIMAS* Tiekimo rinkinyje yra: 1. Gartraukio korpusas - 1 vnt. 2. Gartraukio ortakio dekoratyvinė dėžė - 2 vnt. 3. Instrukcija - 1 vnt. 4. Pakuotė su gartraukio tvirtinimo prie sienos rinkiniu - 1 vnt. 5. Flanšinis vožtuvas (tuo atveju, jeigu negrįžtamasis vožtuvas nėra įstatytas) - 1 vnt. 6.
  • Página 25: Saugos Priemonės

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija Gamintojas neatsako už bet kokius pažeidimus GARTRAUKIO VALDYMAS ir gedimus, susijusius su neteisingu montavimu, Jūsų gartraukis turi 3 ventiliacijos greičius. Priklau- pajungimu ir remontu. somai nuo to, kaip smarkiai garuoja virimo ir kepi- Modelio pavadinimas ir svarbiausios gartraukio mo metu, Jūs galite pasirinkti tinkamiausią...
  • Página 26 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija GARTRAUKIO NAUDOJIMO GARTRAUKIO INSTRUKCIJA PRIEŽIŪRA IR APTARNAVIMAS Garų surinktuvo skirtas pašalinti kvapus iš virtu- PRIEŽIŪRA Prieš atliekant bet kokius gar- vės. Priklausomai nuo to, kaip yra sumontuotas, jis traukio valymo arba remonto darbus išjun- gali veikti dviem režimais: kite elektros energiją...
  • Página 27 VIRTUVĖS GARTRAUKIAI LT Vartojimo instrukcija GARTRAUKIO 2. Pridėkite montavimo šabloną (jeigu jis yra MONTAVIMO INSTRUKCIJA rinkinyje) prie sienos norimame aukštyje, atsi- žvelgiant į minimalų atstumą nuo viryklės pavir- Teisę montuoti gartraukį ir jį jungti prie elek- šiaus, ir suderinkite jį su lygiu. Pažymėkite taš- tros tinklo tik specialistai.
  • Página 28: Pajungimas Prie Elektros Tinko

    VIRTUVĖS GARTRAUKIAI ET Kasutamisjuhend LT Vartojimo instrukcija Prieš montuodami ortakio dekoratyvines PAJUNGIMAS PRIE ELEKTROS TINKO dėžes, išveskite maitinimo laidą, siekiant pri- Gartraukis jungiamas prie 220-240 V AC, 50 Hz jungti gartraukį prie elektros tinklo. įtampos maitinimo tinklo. Norint išvengti pažeidimo elektros srove, gartraukis Įstatykite vidinę...
  • Página 29: Tehnilised Omadused

    KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend KOMPLEKTIS* Tarnekomplekti kuuluvad: 1. Tõmbekorpus – 1 tk. 2. Tõmbekorpuse õhujuhtme dekoratiivne kate – 2 tk. 3. Juhend – 1 tk. 4. Pakend tõmbekorpuse seinale kinnitamise vahendite komplektiga – 1 tk. 5. Tagastusvastase klapiga äärik (kui tagastusvastane klapp pole paigaldatud) – 1tk. 6.
  • Página 30 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend Seadme tootja ei vastuta kaudse kahju eest, mis TÕMBEKORPUSE JUHTIMINE on tekkinud vale paigaldamise, ühendamise ja re- Teie tõmbekorpusel on 3 ventilatsioonikiirust. Sõl- mondi tõttu. tuvalt sellest, kui suur on aurumine toiduvalmista- Mudeli nimi ja tähtsamad tehnilised omadused on misel ja praadimisel, võite valida sobivaima venti- ära märgitud õhupuhastaja korpuse all.
  • Página 31 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend ÕHUPUHASTAJA KASUTUSJUHEND ÕHUPUHASTAJA HOOLDUS Õhupuhastaja on mõeldud kööki tekkinud lõhna- de eemaldamiseks. Sõltuvalt selle paigaldamisest Enne õhupuhastaja puhastamist või remonti võib see töötada kahes režiimis: lülitage see vooluvõrgust välja. – õhu suunamine ventilatsioonišahti; – retsirkulatsiooni režiim. Enne kui asute teostama mingit tõmbekorpuse pu- hastamise või remondioperatsiooni, lülitage seade Õhu suunamisel ventilatsioonišahti (vt.
  • Página 32 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend liikumise suunas kuni võrel fikseerumiseni (vt joonis sobivad seda tüüpi seina jaoks, millele tõmbekor- 10). Söefiltri mahavõtmiseks tuleb seda kergelt su- pus kinnitatakse. ruda mootorikasti võre poole ja pöörata kellaosuti liikumisele vastupidises suunas kuni võrekinnitu- Tõmbekorpuse paigaldamine teostage järgmises sest lahtitulekuni.
  • Página 33 KÖÖGI ÕHUPUHASTAJAD ET Kasutamisjuhend ei kuulu) (joonis 15). Painduva torujuhtme teine ÜHENDAMINE VOOLUVÕRGUGA ots ühendage ventilatsiooniavausega. Õhupuhastaja ühendatakse vooluvõrku pingega Vältige õhujuhtme liigseid paindeid. Mida lü- 220-240 V~, 50 HZ. hem ja sirgem (ilma liigsete paindekohtadeta) Elektrilöögi vältimiseks peab pistik, kuhu õhupu- on õhujuhe, seda suurem on tõmbekorpuse hastaja ühendatakse, olema maandatud.
  • Página 34: Hottes De Cuisine

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur LOT DE LIVRAISON* de livraison comprend: 1. Boîtier de la hotte – 1 pc. 2. Gaine de ventilation décorative de la hotte – 2 pcs. 3. Instruction – 1 pc. 4. Emballage avec le lot de fixation de la hotte vers le mur– 1 pc. 5.
  • Página 35: Description De La Hotte

    HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Pour l'utilisateur DESCRIPTION DE LA HOTTE La partie extérieure de la hotte se compose de ATTENTION! Installez et utilisez la hotte confor- parties composantes suivantes (voir figures 1, 2, 3): mément aux instructions." 1.
  • Página 36 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur Tableau de commande MAINTENANCE ET ENTRETIEN d’IRMA, INGA, IRIDA sensor DE LA HOTTE Sur le panneau avant de la hotte se situe le com- mutateur sensoriel de modes de fonctionnement Avant toute opération de nettoyage ou d'entre- du moteur et des lampes d’éclairage (figure 6): tien, débranchez l'alimentation électrique.
  • Página 37 HOTTES DE CUISINE FR Guide de l'utilisateur le presser vers la grille du caisson du moteur et les vis et les chevilles sont fournies, il convient de tourner-le jusqu'à la fixation sur la grille (voir figure s'assurer qu'ils soient appropriés pour le type de 10).
  • Página 38: Branchement Électrique

    HOTTES DE CUISINE ES Guía del usuario FR Guide de l'utilisateur l’une extrémité de la gaine flexible (non four- BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE nie) sur la bride transitoire. La hotte se connecte au réseau électrique de la Appliquez le produit d'étanchéité sur le lieu de tension 220/240 V~, 50Hz.
  • Página 39: Campanas De Cocina

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario COMPOSICIÓN* El juego de suministro incluye: 1. Cuerpo de la campana de extracción – 1 pza. 2. Caja de decoración del ducto de aire de campana de extracción – 2 pzas. 3. Manual de Empleo – 1 pza. 4.
  • Página 40: Observaciones Importantes

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario PARA EL USUARIO DESCRIPCIÓN DE CAMPANA DE EXTRACCIÓN ATENCIÓN! Lea este manual de utilización antes La parte exterior de la campana de extracción se de instalar y utilizar el aparato. compone de componentes siguientes (ver las Fig. 1, 2, 3): OBSERVACIONES IMPORTANTES Esta campana ha sido diseñada para ser utilizada...
  • Página 41: Cuidado Y Mantenimiento De Campana De Extracción

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario 3. Conexión de la segunda velocidad. En este modo, se deben instalar filtros desecha- 4. Conexión de la tercera velocidad. bles de charcoal acrílico. Estos filtros no son in- 5. Conexión/desconexión de bombillas de ilumi- cluidos y se compran por separado.
  • Página 42: Instrucción De Instalación De La Campana De Extracción

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario La instalación del filtro se realiza en orden reverso. en el juego de suministro, hay que asegurarse que Hay que apretar el cierre de resorte del filtro e ins- que corresponden al tipo de la pared a la que se talarlo a su sitio, y luego liberar el cierre.
  • Página 43: Conexión Eléctrica

    CAMPANAS DE COCINA ES Guía del usuario de escape de aire al pozo de ventilación, pon- CONEXIÓN ELÉCTRICA ga un extremo de la manguera flexible (no su- Campana extractora está conectada a la tensión ministrada) a la brida adaptador. de red 220¬240 VAC, 50 Hz. Engrase con sellador el lugar de conexión de la Para evitar la electrocución la campana extractora brida adaptador con el conducto de aire y fije...
  • Página 44: Garantiebedingungen

    KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Garantiebedingungen Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung GER Gebrauchs- und Wartungsanweisung Einer kostenfreien Reparatur unterliegen Erzeugnisse, die aus- des Servicezentrums das Erzeugnis intakt sein wird, behält schließlich für den privaten, Familien-, häuslichen und sonsti- sich das Servicezentrum vor, von dem Verbraucher die Ent- gen Zwecken verwendet werden, nicht mit der Ausübung von geltung der unnötigen Anfahrt zu verlangen, die nach Tarif geschäftlicher Tätigkeit verbunden sind, beziehungsweise der...
  • Página 45 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Warranty terms and conditions EN Application sheet Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Free of charge repairing items are that items which are The manufacturer does not bear any responsibility for any used exclusively for personal, family, home and other possible damage caused to the consumer or his property, needs that are not related to the performance of entre- and does not perform free repair in the following cases:...
  • Página 46 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Условия гарантийного обслуживания Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung RU Инструкция по применению Бесплатному ремонту подлежат изделия, исполь- лю или его имуществу, и не производит бесплатный зующиеся исключительно для личных, семейных, ремонт в следующих случаях: домашних и иных нужд, не связанных с осущест- –...
  • Página 47 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Garantijas apkopes nosacījumi LV Lietošanas instrukcija Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Bez maksas remontēti tiek izstrādājumi, kas izmantoti Ražotājs neuzņemas atbildību par jebkādu iespējamo tikai un vienīgi personiskām, ģimenes un citām vajadzī- kaitējumu, kas radies patērētājam vai viņa īpašumam, un bām, kas nav saistītas ar uzņēmējdarbību vai sadzīvisko neveic bezmaksas remontu šādos gadījumos: vajadzību apmierināšanu organizācijas, iestādes vai uz-...
  • Página 48 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Garantinės priežiūros sąlygos Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung LT Vartojimo instrukcija Nemokamas remontas taikomas gaminiams, naudoja- Gamintojas nebus atsakingas už bet kokią galimą miems išskirtinai asmeniniams, šeimyniniams, namų ir vartotojui ar jo turtui sukeltą žalą ir nesuteiks nemokamo kitoms reikmėms, nesusijusioms su verslo vydymo veikla remonto paslaugų...
  • Página 49 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Garantiitingimused ET Kasutamisjuhend Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung Tasuta remondi alla kuuluvad vaid isiklikuks ja perekond- Tootja ei kanna vastutust tarbijale või tema varale teki- likuks otstarbeks või majapidamises kasutatavad tooted, tatud võimalike kahjude eest ning ei teosta tasuta remon- mis pole seotud äritegevusega või ettevõtete kontorites, ti järgmistel juhtudel: asutustes või firmades majapidamisvajaduste rahuldami-...
  • Página 50: Les Conditions De Garantie

    KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Les conditions de garantie Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung FR Guide de l'utilisateur La réparation d’un produit peut être réalisée gratuitement autre dommage indirect quelqu’il soit. Cette garantie ne sauf en cas d’utilisation à des fins personnelles, familiales s'applique pas dans les cas suivants: ou domestiques, qui ne sont pas liées à...
  • Página 51 KITCHEN HOODS / DUNSTABZUGSHAUBEN Condiciones del servicio de garantía ES Guía del usuario Application sheet / Gebrauchs- und Wartungsanweisung A reparación gratuita están sujetos los productos que al usuario el pago de la flasa llamada de acuerdo con la se utilizan exclusivamente para uso personal, familiar, lista de precios.
  • Página 52 www.krona-steel.com...

Tabla de contenido