Venanzetti Vibrazioni Milano VV-E Serie Uso Y Manutención

Vibradores eléctricos a seguridad aumentada
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

LCIE 02 ATEX 6129 X
LCIE 02 ATEX 6129 X
LCIE 02 ATEX 6129 X
LCIE 02 ATEX 6129 X
LCIE 02 ATEX 6129 X
Matricola / Serial number / Matricule / Seriennummer
Matrícula / Registratienummer / Serienummer
Sarjanumero / Áñ. óåéñÜò
I I I I I
GB
GB
GB
GB
GB
F F F F F
SP
SP
SP
SP
SP
P P P P P
NL
NL
NL
NL
NL
D D D D D
DK
DK
DK
DK
DK
S S S S S
FL
FL
FL
FL
FL
N N N N N
GR
GR
GR
GR
GR
30/09/2003
Prima di iniziare ad operare con il vibratore, leggere attentamente il manuale di uso e manutenzione
Carefully read the use and maintenance manual before beginning to work with the vibrator.
Avant de commencer à opérer avec le vibrateur, lisez attentivement le manuel d'utilisation et d'entretien.
Antes de iniciar a trabajar con el vibrador, leer con atención el manual de uso y mantenimiento.
Antes de iniciar a trabalhar com o vibrador, leia atentamente o manual de uso e manutenção.
Alvorens met de vibrator te beginnen te werken, aandachtig de handleiding voor het gebruik en voor het onderhoud doorlezen.
Bevor man beginnt, den Unwuchtmotor zu benutzen, ist die Betriebs- und Wartungsanleitung aufmerksam duchzulesen.
Inden brug af vibratoren skal denne brugs- og vedligeholdelsesmanual gennemlæses omhyggeligt.
Läs bruks- och underhållsanvisningen noga innan du börjar arbeta med vibratorn.
Lue käyttö- ja huolto-opas huolellisesti ennen värähtelijän käyttöönottoa.
Les bruks- og vedlikeholdsveiledningen nøye før du tar vibratoren i bruk.
¶ÚÈÓ ÷ÚËÛÈÌÔðÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÔÓËÙ‹, ‰È·‚¿ÛÙ ðÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ ÂÁ÷ÂÈÚ›‰ÈÔ ÷Ú‹ÛËò Î·È ÛuÓÙ‹ÚËÛËò
V V V V V
ENANZETTI
ENANZETTI
ENANZETTI
ENANZETTI
ENANZETTI
Via De Gasperi, 14 - 42019 Scandiano (RE) Italia - Tel. 0522 851279 - Fax 0522 765357
Sede legale: Via dell'Annunciata, 21 - Milano
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Vibratori elettrici a sicurezza aumentata
Increased safety electric vibrators
Increased safety electric vibrators
Increased safety electric vibrators
Increased safety electric vibrators
Increased safety electric vibrators
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée UTILISATION ET ENTRETIEN
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée
Vibrateurs électriques à sécurité augmentée
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada USO Y MANUTENCION
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada
Vibradores eléctricos a seguridad aumentada
Vibradores eléctricos de segurança aumentada USO E MANUTENCÃO
Elektrische vibrators met verhoogde veiligheidsgraad GEBRUIK EN ONDERHOUD
Elektrische Unwuchtmotoren erhoehte Sicherheit GEBRAUCH UND WARTUNG
Elektriske vibratorer med øget sikkerhed BRUG OG WEDLIGEHOLDELSE
Elektriska vibratorer med förhöjd säkerhet
Lisäsuojatut sähkövibraattorit
Elektriske vibratorer med økt sikkerhet BRUK OG VEDLIKEHOLD
Çëåêôñéêïß äïíçôÝò õøçëÞò áóöáëåßáò ÃÚ‹ÛË Î·È ÛuÓÙ‹ÚËÛË
V V V V V
IBRAZIONI
IBRAZIONI
IBRAZIONI
IBRAZIONI
IBRAZIONI
VV-E
II 2 G,D EEx e II T4/T3 (G)
M M M M M
S S S S S
ILANO
ILANO
ILANO
ILANO
ILANO
RL
RL
RL
RL
RL
120°C (D)
USO E MANUTENZIONE
USE AND MAINTENANCE
ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL
KÄYTTÖ JA HUOLTO

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Venanzetti Vibrazioni Milano VV-E Serie

  • Página 1 V V V V V V V V V V M M M M M S S S S S ENANZETTI ENANZETTI ENANZETTI IBRAZIONI IBRAZIONI IBRAZIONI ILANO ILANO ILANO ENANZETTI ENANZETTI IBRAZIONI IBRAZIONI ILANO ILANO Via De Gasperi, 14 - 42019 Scandiano (RE) Italia - Tel. 0522 851279 - Fax 0522 765357 Sede legale: Via dell’Annunciata, 21 - Milano VV-E II 2 G,D EEx e II T4/T3 (G)
  • Página 2 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Fig. 1 0722 LCIE 02.ATEX.6129 X Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4...
  • Página 3 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO ∆ Fig. 5 Fig. 6...
  • Página 4 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Rif. 2 øF Potenza resa (nom.) Classe di temperatura / Temperature Class Forza centrifuga Momento statico Peso Corrente massima Grandezza Output power Classe de température / Temperat. Klasse Size Centrifugal force Static moment Weight Maximum current Puissance rendu Clase de temperat.
  • Página 5 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Rif. 3 ¿F Dimensioni in mm - Dimensions in mm - Dimensiones en mm - Abmessungen in mm - Dimensions en mm - Dimensões em mm - Mål i mm - Mått i mm - Mitat mm - Mål i mm - ÄéáóôÜóåéò óå mm Afmetingen in mm CODE CODE...
  • Página 6 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Rif. 2 ¿F Potenza resa (nom.) Classe di temperatura / Temperature Class Forza centrifuga Momento statico Peso Corrente massima Grandezza Output power Classe de température / Temperat. Klasse Size Centrifugal force Static moment Weight Maximum current Puissance rendu Clase de temperat.
  • Página 7 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO Rif. 3 ¿F Dimensioni in mm - Dimensions in mm - Dimensiones en mm - Abmessungen in mm - Dimensions en mm - Dimensões em mm - Mål i mm - Mått i mm - Mitat mm - Mål i mm - ÄéáóôÜóåéò óå mm Afmetingen in mm CODE CODE...
  • Página 8 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE ROULEMENTS ET DONNEES POUR LA LUBRIFICATION...
  • Página 9 ENANZETTI IBRAZIONI ILANO BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE CUSCINETTI E DATI PER LA LUBRIFICAZIONE BEARINGS AND LUBRICATION DATA BEARINGS AND LUBRICATION DATA ROULEMENTS ET DONNEES POUR LA LUBRIFICATION...
  • Página 10 ENGLISH Directive 94/9/EC for equipment used in potentially explosive atmosphères: Notification n° CESI 02 ATEX 112 Q Venanzetti Vibrazioni Milano est conforme à la Directive FRANCAIS Communitaire 94/9/CE sur appareil pour atmosphères potentiallement explosibles: Notification n° CESI 02 ATEX 112 Q...
  • Página 11: Modalità Di Applicazione

    Venanzetti Vibrazioni Milano non si as- La Ditta La Ditta La Ditta Venanzetti Vibrazioni Milano non si as- Venanzetti Vibrazioni Milano non si as- Venanzetti Vibrazioni Milano non si as- prodotti nuovi di fabbrica per un periodo di 12 (dodici)
  • Página 12: Coppie Di Serraggio

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO ITALIANO L’applicazione di un singolo vibratore con il centro di to come definita alle pagine 8 e 9. gravità coincidente con il centro di gravità «G» di All'interno del vano morsettiera è collocato il foglio una certa struttura vibrante, determina un movimen- degli schemi di collegamento.
  • Página 13: Modalità Di Installazione

    ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE ATTENZIONE zi la Venanzetti Vibrazioni Milano consiglia di effet- 4. Contatto relè termico È della massima importanza il controllo dello È della massima importanza il controllo dello È della massima importanza il controllo dello È della massima importanza il controllo dello È...
  • Página 14: Tabla De Contenido

    ATTENTION ATTENTION ATTENTION ATTENTION Venanzetti Vibrazioni Milano is at your complete dis- in the tables on pages 4, 5, 6 and 7 along with the Venanzetti Vibrazioni Milano shall be relieved Venanzetti Vibrazioni Milano shall be relieved Venanzetti Vibrazioni Milano shall be relieved...
  • Página 15: Installation

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO ENGLISH will obtain a unidirectional linear vibrating movement check to make sure that all the bolts are well tight- (Fig. 4, page 2). ened even when none have appeared to have slack- The two asynchronous motors automatically synchro- ened off when the re-torquing operation is carried out.
  • Página 16: Installation Method

    MAINTENANCE MAINTENANCE MAINTENANCE MAINTENANCE Venanzetti Vibrazioni Milano doesn’t provide spare CENELEC EEx e II T4 or T3 (G), 120°C (D) CENELEC EEx e II T4 or T3 (G), 120°C (D) CENELEC EEx e II T4 or T3 (G), 120°C (D) CENELEC EEx e II T4 or T3 (G), 120°C (D)
  • Página 17: Avant-Propos

    RPM : vitesse de rotation en tours/minutes ; La F La F La F La F La Firme Venanzetti Vibrazioni Milano décline toute neufs d’usine pendant 12 (douze) mois à compter - - - - - kWout : kWout : kWout : kWout : kWout : puissance nominale, rendu, en kW;...
  • Página 18: Couples De Serrage

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO FRANÇAIS de la structure. d’identification. un câble de sécurité en acier, dont le diamètre et L’application de deux vibrateurs identiques, avec les la longueur sont tels à soutenir l’appareil, à la ATTENTION axes sur le même plan, tournant en sens opposés, suite d’un décrochage accidentel, avec une chute TOUS LES MOTOVIBRATEURS A SECURITE détermine un mouvement vibratoire linéaire unidi-...
  • Página 19 3. Contrôler toujours que la tension et la fréquence PIECES DETACHEES PIECES DETACHEES de l’alimentation correspondent à celles indiquées Venanzetti Vibrazioni Milano ne fournit pas de pièces sur la plaque du motovibrateur avant de le mettre détachées pour motovibrateurs à sécurité augmentée. sous tension.
  • Página 20: Garantia

    - - - - - A: A: A: A: A: corriente nominal máxima en Ampere; La fir La fir La fir La fir La firma Venanzetti Vibrazioni Milano no se asume El fabricante Venanzetti Vibrazioni Milano garantiza - - - - - RPM: RPM: RPM: RPM: RPM: velocidad de rotación rpm;...
  • Página 21: Pares De Torsion

    ESPAÑOL ENANZETTI IBRAZIONI ILANO La aplicación de un solo vibrador con el centro de no debe jamás superar la duracióon teorica de las no debe jamás superar la duracióon teorica de las no debe jamás superar la duracióon teorica de las no debe jamás superar la duracióon teorica de las no debe jamás superar la duracióon teorica de las gravedad en coincidencia con el centro de gravedad...
  • Página 22: Mantenimiento

    2 - Pulsador de marcha horas al día, elevado valor de fuerza centrífuga, etc. 3 - Pulsador de parada Para tales usos Venanzetti Vibrazioni Milano acon- 4 - Contacto relé térmico seja efectuar una lubricación periódica a corto plazo 5 - Fusibles que puede alargar también de muchas horas la vida...
  • Página 23 - - - - - RPM: RPM: RPM: RPM: RPM: velocidade de rotação em rpm; osamente as instruções referidas a seguir. A Venanzetti Vibrazioni Milano garante os seus pro- - - - - - kWout: kWout: kWout: kWout: kWout: Potência nominal, fornecida no veio, em IMPORTANTE dutos novos de fábrica por um período de 12 (doze)
  • Página 24: Instalação

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO PORTOGUES quando o centro de gravidade do vibrador não a um cabo de segurança, de aço, de diâmetro e tabelas (pág. 8-9). coincidir com “G”, produz um movimento elíptico que comprimento adequados a suportar, no caso de varia em vários pontos da estrutura.
  • Página 25 PEÇAS DE REPOSIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO PEÇAS DE REPOSIÇÃO contactar a Venanzetti Vibrazioni Milano ou o A “Venanzetti Vibrazioni Milano” não fornece peças distribuidor local para a eventual substituição. 2. Por o(s) motovibrador(es) a trabalhar. sobresselentes para os motovibradores de segurança 3.
  • Página 26: Identificatie En Markering

    (in de buurt van de kabelklem): motor. Gas (Zone 1 en 2) T4:105°C T3:180°C; Venanzetti Vibrazioni Milano die in ieder geval altijd Stof (Zone 21 en 22): 120°C.” tot uw beschikking staat om direct een nauwlettende technische service te garanderen en al wat nodig...
  • Página 27: Installatie

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO NEDERLANDS Door de toepassing van een enkele vibrator met het en mag in geen geval de in de tabellen bevestigingselementen. Dit levert gevaar op voor zwaartepunt in overeenkomst met het zwaartepunt voorgeschreven tijden overschrijden (pag. 8-9). de motorvibrator of de structuur. “G”...
  • Página 28: Installatiewijze

    Als ze niet leesbaar meer zijn, contact E) E) E) E) E) Draai de bevestigingsschroeven van de massa’s Venanzetti Vibrazioni Milano levert geen opnemen met Venanzetti Vibrazioni Milano of de weer aan met een aanhaalmoment als aangege- reserveonderdelen voor de motorvibrators met plaatselijke verkoper voor een eventuele ven in de tabel “Aanhaalmomenten”;...
  • Página 29: Beschreibung Des Unwuchtmotors

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO DEUTSCH Tabellen durch eine Baugröße (zwei Buchstaben) - Spezialsphäroguß für Unwuchtmotoren mit Motor- INHALT INHALT INHALT INHALT INHALT aus, die zwar auf dem Typenschild nicht erscheinen, gehäuse aus Gußeisen. Vorwort ..............29 E E E E E - Innovatives Labyrinthsystem für die Fettdichtung: die aber unabhängig von der Polarität die Befestigung Garantie ..............
  • Página 30: Installation

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO DEUTSCH mige Bewegung (Abb. 3, Seite 2). Wenn der benutzen. Keine gebrauchten Befestigungselemente der richtigen Schutzart für den spezifischen Schwerpunkt des Unwuchtmotors dagegen nicht mit wiederverwenden. Gefahr für Schäden an der Struktur Gebrauch entsprechen. dem Schwerpunkt “G” zusammenfällt, erhält man oder dem Unwuchtmotor.
  • Página 31: Einstellung Der Fliehkraft

    Firma geschieht, die von zwei Unwuchtmotoren mit entgegengesetzter von Faktoren, wie hohe Umgebungstemperatur, hohe nicht Venanzetti Vibrazioni Milano ist, zum Verfall der Laufrichtung (Abb. 6) Drehzahl (2 Pole), Dauerbetrieb 24 Stunden auf 24 Typenzulassungen nach CENELEC.
  • Página 32: Garanti

    Max C.F.kN: Maks. centrifugalkraft i kN. Max C.F.kN: Milano. Venanzetti Vibrazioni Milano yder en garanti på 12 - - - - - V: V: V: V: V: Nominel forsyningsspænding. Inden installation og brug af vibratorerne skal ne- (tolv) måneder på fabriksnye produkter fra datoen - - - - - A: A: A: A: A: Maks.
  • Página 33: Installation

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO DANSK tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen tilstand. Lejernes driftslevetid må under ingen anbringes ved «G», skabes en ellipseformet risiko for beskadigelse af den motordrevne omstændigheder overskride tidsrummet, som omstændigheder overskride tidsrummet, som...
  • Página 34: Fremgangsmåde I Forbindelse Med Installation

    1. Transformator trifugalkraft osv. I forbindelse med disse former for klembrættets dæksel), der ikke udføres af 2. Startknap brug anbefaler Venanzetti Vibrazioni Milano, at den Venanzetti Vibrazioni Milano, resulterer i bortfald 3. Stopknap efterfølgende smøring udføres hyppigere. På denne af godkendelserne fra CENELEC.
  • Página 35: Användning

    - - - - - Hz: Hz: nominell frekvens. FÖRORD FÖRORD FÖRORD FÖRORD FÖRORD Venanzetti Vibrazioni Milano ger för sina nytillverkade - - - - - Ph.: Ph.: Ph.: Ph.: Ph.: elmotorns fasantal. Denna manual innehåller bruks- och underhållsan- produkter en garanti som gäller i 12 (tolv) månader...
  • Página 36: Installation

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO SVENSKA INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION INSTALLATION tionshastighet (varv/minut) bli lägre än den som före- skrivs för kontinuerlig drift. Detta på grund av be- stämda förhållanden mellan arbetsfrekvens och na- FARA turlig frekvens för det elastiska system som vibratorn Använd en nätkabel som klarar temperaturer över: FARA används med.
  • Página 37: Tillvägagångssätt Vid Installation

    Venanzetti Vibrazioni Milano att det utförs en regel- fritt. Vid problem, kontakta alltid Venanzetti bunden smörjning med korta intervall, eftersom detta Vibrazioni Milano.
  • Página 38: Ex Ii 2G,D

    EX II 2G,D: EX II 2G,D: EX II 2G,D: EX II 2G,D: Kuulumisryhmä ja -luokka direktiivin Huolto ..............40 ainoastaan Venanzetti Vibrazioni Milano tai sen 94/9/EY mukaan. Laakereiden voitelu ..........40 valtuuttama ja hyväksymä huoltopalvelu. - - - - - 0722:...
  • Página 39: Ia/In

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO SUOMI Kaksi epätahtimoottoria tahdistuvat automaattisesti Kun värähtelijä on toiminut muutaman tunnin ajan, VARUSTETTU TYYPIN °C massalain perusteella. kiinnitysruuvit tulee kiristää uudelleen. Tarkista sään- TERMISTORILLA (DIN-STANDARDIT 44081 - nöllisesti kaikkien ruuvien kiristys, vaikka uudelleen- 44082). ALUEILLA 21 JA 22 (SYTTYVIÄ PÖLYJÄ ASENNUS ASENNUS ASENNUS...
  • Página 40: Asennuksen Yhteydessä Suoritettavat Toimenpiteet

    F) F) F) F) F) Asenna kaksi sivukantta takaisin. Muista asettaa VARAOSAT VARAOSAT VARAOSAT VARAOSAT VARAOSAT vaihtaa uusiin. O-rengas takaisin istukkaansa. 2. Käynnistä tehovibraattori/t. Venanzetti Vibrazioni Milano ei toimita varaosia 3. Tarkista aina ennen sähkövirran kytkemistä lisäsuojattuihin tehovibraattoreihin. HUOLTO HUOLTO HUOLTO HUOLTO HUOLTO laitteeseen, että sähkövirran taajuus ja jännite Turvallisuussyistä...
  • Página 41 Gasser (sone 1 og 2) T4: 105 °C T3: 180 °C; Støv (sone 21 og 22): 120 °C.” Venanzetti Vibrazioni Milano er hele tiden til disposisjon for å garantere en skikkelig teknisk TABELLER TABELLER...
  • Página 42: Elektrisk Tilkopling

    ENANZETTI IBRAZIONI ILANO NORGE en vibrerende, lineær og ensrettet bevegelse (Fig. Etter at vibratoren har vært i funksjon noen timer er 4, s-2). det nødvendig å stramme til festeskruene igjen. Kon- De to asynkronmotorene synkroniseres automatisk troller jevnlig at alle skruene er strammet skikkelig, FARE som følge av tyngdeloven.
  • Página 43 Hvis du legger merke til anbefaler Venanzetti Vibrazioni Milano at det utføres forsinkelsesanordninger for å unngå utløsning forsinkelsesanordninger for å unngå utløsning forsinkelsesanordninger for å unngå utløsning forsinkelsesanordninger for å unngå utløsning forsinkelsesanordninger for å...
  • Página 44: Lcie 02.Atex.6129 X: Lcie 02.Atex.6129

    ·ðü ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿ò. K·Ù¿ ÙËÓ ð·Ú¿‰ÔÛË, ÓÇÌÁÍÔÉÊÏ - - - - - A: A: A: A: A: ̤ÁÈÛÙÔ ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎü Ú‡̷; ÂϤÁÍÙ ·Ó Ô ‰ÔÓËÙ‹ò Â›Ó·È ·Î¤Ú·ÈÔò Î·È ðÏ‹ÚËò. Ç åôáéñåßá Venanzetti Vibrazioni Milano äåí öÝñåé - - - - - RPM: RPM: RPM: RPM: RPM: vÙ·÷‡ÙËÙ·...
  • Página 45 ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΕΛΛΗΝΙΚΑ ENANZETTI IBRAZIONI ILANO äïíçôÞ ãéá ôç äéáóöÜëéóç ôçò áóöáëïýò êáé ÛuÌð›ðÙÂÈ Ì ÙÔ Î¤ÓÙÚÔ ‚¿ÚÔò “G” ÌÈ·ò ð·ÏÏüÌÂÓËò óùóôÞò ëåéôïõñãßáò ôïõ, ðñÝðåé íá Ý÷ïõí âáèìü ηٷÛÎÂu‹ò, ¤÷ÂÈ Û·Ó ·ðÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÙËÓ Âð›ÙÂuÍË ðñïóôáóßáò êáôÜëëçëï ãéá ôç ÷ñÞóç ôïõò. ÎuÎÏÈ΋ò...
  • Página 46 Þ ôï êáðÜêé ôçò âÜóçò áêñïäåêôþí, áðü åôáéñåßåò Àð¿Ú÷ÔuÓ ð·ÚüÏ· ·uÙ¿ ÌÂÚÈΤò ÂȉÈΤò ÂÊ·ÚÌÔÁ¤ò âëÜâåò óôá óõíäåäåìÝíá ìç÷áíÞìáôá (Åéê. 6, óåë. 3). îÝíåò ðñïò ôçí Venanzetti Vibrazioni Milano, ÛÙÈò ÔðÔ›Âò ÔÈ Î·Ù·ðÔÓ‹ÛÂÈò ÛÙ· ¤‰Ú·Ó· Î·È ÛÙÔ ¶ÂÚÈÁÚ·Ê‹ ÙÔu ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ Û÷‰ȷÁÚ¿ÌÌ·ÙÔò Û‡Ó‰ÂÛËò ‰‡Ô...
  • Página 47: Ce-Declaration Of Conformity

    De fabrikant / Tillverkaren / Produsenten / Producenten / Valmistaja / Ï êáôáóêåõáóôÞò : VENANZETTI VIBRAZIONI MILANO SRL - Via dell’Annunciata, 21 - 20121 Milano (ITALY) DICHIARA che: / DECLARES that: / DECLARE que: / ERKLÄRT, DASS: / DECLARA que: / DECLARA que: VERKLAART dat: / FÖRSÄKRAR att:/ ERKLÆRER at: / ERKLÆRER, at: / VAKUUTTAA että: / ÄÇËÙÍÅÉ...
  • Página 48 4; para- vi Venanzetti Vibrazioni Milano Srl - Via dell’Annunciata, 21 - 20121 Mi- graph 2 of EEC 98/37 regulations and subsequent modifications. The electric lano (ITALY), under eget ansvar at nedenfor beskrevne produkt, til hvilken rotary vibrators listed below must be operated only on machines that have deklarationen henviser og som omfattes af denne erklæring, er projekteret...

Tabla de contenido