Descargar Imprimir esta página

Immergas 1.026192 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

Cod. 1 . 026376 - Rev. 15 . 026176/000
Las válvulas mezcladoras termostáticas "Aquamix" mezclan el agua fría con la caliente y, mediante un elemento de cera interno sensible a la temperatura, controlan de manera automática la temperatura
del agua mezclada seleccionada por el usuario.
Para el correcto funcionamiento debe respetarse el sentido de las conexiones indicadas en el cuerpo de la válvula durante la fase de instalación: a la conexión con la señal (- COLD) acoplar la línea del
agua fría, a la conexión con la señal (+ HOT) acoplar la línea del agua caliente, mientras la conexión señalada con (MIX) será la salida del agua mezclada para los usos sanitarios.
Para evitar atascos o pérdida de precisión deben montarse los filtros que se proveen con las válvulas.
El correcto funcionamiento de la válvula se produce si la diferencia entre la temperatura del agua caliente y la del agua fría es superior a 10°C y si las presiones de las dos líneas no sufren variaciones
bruscas.
Condiciones límite de uso:
máxima presión estática
mínima presión dinámica
máxima presión dinámica
máxima temperatura agua caliente
Código
DN
Kvs
1.026192
¾" M
Kvs=1,9
Versiones con cuerpo macho y con manguitos rosca macho ISO228
DN
Código
temperatura
¾" M
1.026192
42÷62°C
Cod. 1 . 026376 - Rev. 15 . 026176/000
Termostatowe zawory mieszające "Aquamix" pozwalają na łączenie zimnej i ciepłej wody. Dzięki użyciu termicznie rozszerzalnego wosku możliwa jest automatyczna regulacja temperatury połączonych
strumieni według wskazań użytkownika.
Dla zapewnienia prawidłowego działania całości należy podczas instalacji zwrócić uwagę na instrukcje połączeń na zaworach: dopływ zimnej wody należy podłączyć do wejścia opisanego jako (COLD),
dopływ wody gorącej do wejścia opisanego jako (+HOT), a wyjście opisane jako (MIX) – połączone strumienie - należy podłączyć do kranu.
Aby uniknąć zapychania się urządzenia lub utraty precyzji jego działania, należy również zainstalować filtry dostarczane z zaworami.
Zawór będzie działał prawidłowo pod warunkiem, że różnica między temperaturami zimnej i gorącej wody będzie większa niż 10°C i że ciśnienie obu dopływów nie będzie się skokowo zmieniało.
Warunki działania skrajne:
maks. ciśnienie stałe
min. ciśnienie dynamiczne
maks. ciśnienie dynamiczne
maks. temperatura gorącej wody
Kod
Średnica
Kvs
nominalna
(przepływ)
1.026192
¾" M
Kvs=1,9
Versiones con cuerpo macho y con manguitos rosca macho ISO228
Średnica
Kod
Temperatura
nominalna
¾" M
1.026192
42÷62°C
Condiciones de funcionamiento sugeridas para obtener las mejores características:
= 10 bar
= 0,1 bar
= 5 bar
= 100°C
Temperatura agua fría
Temperatura agua caliente
7÷21 °C
A
145
127
Estas versiones con cuerpo macho tienen
dos válvulas de retención: una en el lado caliente
y otra en el lado frío.
= 10 barów
= 0,1 bara
= 5 barów
= 100°C
Temperatura
Temperatura gorącej wody
zimnej wody
7÷21 °C
A
145
127
Modele z połączeniami męskimi
posiadają dwa zawory kontrolne:
z jednej strony na zimną wodę,
z drugiej na gorącą.
Instrucciones de las válvulas mezcladoras termostáticas manuales "Aquamix"
presión agua caliente y fría:
temperatura:
Campo de regulación temperatura agua mezclada (± 2°C)
con referencia a los números señalados en el mando giratorio
64÷85 °C
Tipos y dimensiones
B
C
67
45
Instrukcja ręcznych termostatowych zaworów mieszających "Aquamix"
Warunki działania zapewniające najlepsze rezultaty:
ciśnienie gorącej i zimnej wody:
temperatura:
Zakres regulacji temperatury połączonych strumieni (± 2°C)
64÷85 °C
Typy i rozmiary
B
C
67
45
de 0,2 a 1 bar
ver los datos en la tabla inferior
1
2
42°C
48°C
D
od 0,2 do 1 bara
zob. szczegółowe omówienie w tabeli
w odniesieniu do wartości oznaczonych na pokrętle
1
2
42°C
48°C
D
3
4
54°C
60°C
3
4
54°C
60°C

Publicidad

loading