Descargar Imprimir esta página

Kemo Electronic B197 Manual De Instrucciones página 2

Publicidad

ANWENDUNGSBEISPIEL mit Kemo Bausatz B081 | CONFIGURATION EXAMPLE with Kemo Kit B081
D | Wichtig: Bitte beachten Sie die extra beiliegenden „Allgemeingültigen
Hinweise" in der Drucksache Nr. M1003. Diese enthält wichtige
Hinweise der Inbetriebnahme und den wichtigen Sicherheitshinweisen!
Diese Drucksache ist Bestandteil der Beschreibung und muss vor dem
Aufbau sorgfältig gelesen werden.
GB | Important: Please pay attention to the "General Information"
in the printed matter no. M1003 attached in addition. This contains
important information starting and the important safety instructions!
This printed matter is part of the product description and must be read
carefully before assembling!
E | Importante: Observar las "Indicaciones generales" en el impreso
no. M1003 que se incluyen además. ¡Ellas contienen informaciones
importantes la puesta en servicio y las instrucciones de seguridad
importantes! ¡Este impreso es una parte integrante de la descripción y
se debe leer con esmero antes del montaje!
F | Important: Veuillez observer les « Renseignement généraux »
dans l'imprimé no. M1003 ci-inclus. Ceci contient des informations
importantes la mise en marche et les indications de sécurité
importantes! Cet imprimé est un élément défini de la description et il
faut le lire attentivement avant l'ensemble!
FIN | Tärkeää: Ota huomioon erillisenä liitteenä olevat "Yleispätevät
ohjeet" painotuotteessa nro M1003. Nämä ohjeet sisältävät tärkeitä
tietoja käyttöönotosta ja tärkeät turvaohjeet! Tämä painotuote kuuluu
ohjeeseen ja se tulee lukea huolellisesti ennen sarjan kokoamista!
NL | Belangrijk: Belangrijk is de extra bijlage van "Algemene
toepassingen" onder nr. M1003. Deze geeft belangrijke tips voor het
monteren het ingebruik nemen en de veiligheids voorschriften. Deze
pagina is een onderdeel van de beschrijving en moet voor het bouwen
zorgvuldig gelezen worden.
P | Importante: Por favor tomar atenção com o extra "Indicações
gerais válidas" o junto impresso M1003. Este contém importantes
indicações a colocação em funcionamemto e importantes indicações
de segurança! Este impresso é um elemento da descrição que deve
cuidadosamente ler antes da montagem!
RUS | Важное примечание: Пожалуйста обратите внимание на
отдельно приложенные «Общедействующие инструкции» в описании
Но. М1003. Это описание содержит важные инструкции введения в
эксплуатацию, и важные замечания по безопасности. Этот документ
является основной частью описания по монтажу и должен быть
тщательно прочитан до начала работы!
1 2 V
D
Aufbauanweisung:
Die Platine wird gemäß Stückliste und Aufdruck bestückt. Wenn an
den Eingang eine Steuerspannung von 3 - 12 V/DC gelegt wird, zieht
das Relais an. Mit dem Relaiskontakt können dann Lasten bis zu 30 V,
3 A (AC + DC) geschaltet werden. Der Relaiskontakt darf aber nur mit
Spannungen bis max. 30 V belastet werden! Bei höheren Spannungen
(z.B. 240 V/AC) müssen die VDE-Sicherheitsbestimmungen (Berüh-
rungsschutz usw.) beachtet werden. Dann darf die Inbetriebnahme nur
durch einen Fachmann erfolgen, der zuvor den VDE-gerechten Aufbau
und Einbau der Schaltung geprüft hat!
Die Stromaufnahme dieser Relaiskarte beträgt max. ca. 80 mA. Bitte
achten Sie daher auf eine ausreichend starke Stromquelle (Batterie).
Technische Daten:
Bausatz: Zum selber löten | Betriebsspannung: 12 V/DC |
Stromaufnahme: < 80 mA | Kontaktbelastbarkeit: 3 A / 30 V |
Empfindlichkeit: > 5 mA | Platinengröße: ca. 44 x 18 mm
GB
Assembly instructions:
The printed board has to be equipped following the parts list and the
print. Whenever there is applied at the input a control voltage of 3 - 12
V/DC, the relay will pick up. Through the relay contact it is feasible to
switch loads up to 30 V, 3 A (AC + DC). The relay contact should be
loaded solely with voltages up to max. 30 V! With higher voltages (e.g.
240 V/AC) it is necessary to observe the VDE-safety regulations (shock-
protection, etc.). In those cases, it is required to start operation solely
through an expert, which should control beforehand the mounting and
fitting according to VDE!
The current consumption of this relay card is max. about 80 mA.
Please take therefore care, that the current supply will be sufficiently
powerfull (battery).
Technical data:
Kit: To solder yourself | Operating voltage: 12 V/DC | Current
consumption: < 80 mA | Contact capacity: 3 A / 30 V | Sensitivity:
> 5 mA | Size of board: approx. 44 x 18 mm
E
Instrucciones de montaje:
La placa de circuito impreso se montará según la lista de componentes
y la marcación en la placa. Al aplicar en la entrada una tensión de
mando de 3 - 12 V/DC, el relé queda activado. Mediante el contacto del
relé es posible conmutar cargas hasta 30 V, 3 A (AC + DC). ¡El contacto
del relé no debe ser cargado con tensiones de más de max. 30 V! Con
tensiones superiores (p.ej. 240 V/AC) es absolutamente necesario
observar las regulaciones de seguridad de VDE (protección contra
contacto etc.). ¡En estos casos la puesta en marcha se debe llevar a
cabo únicamente a través de un experto, el que haya controlado de
antemano el correcto montaje y colocación del circuito!
La toma de corriente de esta tarjeta de relé asciende max. aprox. 80
mA. Por ello, rogamos considere disponer de una fuente de corriente
suficientemente potente (batería).
Datos técnicos:
Kit: a soldarse por usted mismo | Tensión de servicio: 12 V/DC |
Absorción de corriente: < 80 mA | Capacidad de carga del contacto:
3 A / 30 V | Sensibilidad: > 5 mA | Tamaño de la placa: aprox. 44 x
18 mm
F
Instructions d'assemblage:
Les éléments seront montés suivant nomenclature et impression sur
la platine. Si l'on met à l'entrée une tension de 3 - 12 V/DC, le relais
s'enclenche. Avec le contact-relais on pourra commander des charges
jusqu'à 30 V, 3 A (AC + DC). Le contact-relais peut recevoir des tensions
jusqu'à 30 V maxi! Pour des tensions plus élevées (par ex. 240 V/AC) il
faut respecter les normes de sécurité NF (protection de contact, etc.).
Dans ce cas la mise en route devra seulement être effectuée par un
spécialiste, qui aura vérifié au préalable le montage de l'installation en
conformité avec les normes de sécurité!
La consommation courant de cette carte-relais est d'env. 80 mA maxi. Il
faut donc prévoir une alimentation suffisamment puissante (batterie).
Données techniques:
Kit: pour être soudés par vous-même | Tension de service: 12 V/
DC | Consommation de courant: < 80 mA | Capacité de charge du
contact: 3 A / 30 V | Sensibilité: > 5 mA | Dimension de la plaquette:
env. 44 x 18 mm
FIN
Rakennusohje:
Kalusta
piirilevy
osaluettelon
ja
painatuksen
Kun sisääntuloon tulee 3 - 12 V/DC ohjausjännite vetää rele.
Relekoskettimen kautta voit sitten kytkeä kuormia aina 30 V, 3 A
(AC + DC) asti. Saat kuitenkin kuormittaa relekosketinta vain alle 30
V jännitteellä! Käytettäessä suurempaa jännitettä (esim. 240 V/AC)
täytyy sähköturvallisuusmääräyksiä ottaa huomioon (kosketussuojat
jne.). Tällöin saa käytönoton suorittaa vain ammattimies, joka ensin
on tarkistanut että laitten kytkentä ja rakenne täyttää määräyksiä!
Relekortin virrantarve on korkeintaan n. 80 mA. Ota tämän takia
huomioon että virtalähde (paristo) on tarpeeksi suuri.
Tekniset tiedot:
Pakki: juote itse | Käyttöjännite: 12 V/DC| Virrantarve: < 80
Kuormitettavuus: 3 A / 30 V | Herkkyys: > 5 mA | Piirilevyn kok
x 18 mm
NL
Schema beschrijving:
De onderdelen worden overeenkomstig de stuklijst en de opdruk op de
printplaat opgesteld. Wanneer aan de ingang een stuurspanning van 3
- 12 V/DC gelegd wordt, dan trekt het relais aan. Met het relaiscontact
kunnen dan belastingen tot 30 V, 3 A (AC + DC) geschakeld worden.
Het relaiscontact mag echter slechts met spanningen tot max. 30
V belast worden! Bij hogere spanningen (bijv. 240 V/AC) moeten de
officiële veiligheidsvoorschriften (beveiliging tegen aanraking enz.) in
acht worden genomen. Dan mag de inbedrijfstelling alleen door en
vakman uitgevoerd worden, die van te voren de correctheid van de op-
en inbouw van de schakeling gecontroleerd heeft!
De stroomopname van deze relaiskaart bedraagt max. ong. 80 mA. Er
moet op gelet worden, dat de stroombron voldoende capaciteit heeft
(batterij).
Technische gegevens:
Uitrusting: het soldeer zelf | Voedingsspanning: 12 V/DC |
Stroomopname: < 80 mA | Contactbelastbaarheid: 3 A / 30 V |
Gevoeligheid: > 5 mA | Print plaat afmeting: ca. 44 x 18 mm
P
Instruções de montagem:
A placa de circuito de impresso é montada conforme na lista de
componentes e na marcação da placa. Quando na entrada aplicar
uma tensão de 3 - 12 V/DC, então o relé está activado. Com o contacto
do relé podem ser ligadas cargas até 30 V, 3 A (AC + DC). O contacto
do relé só pode ser carregado com uma tensão máxima até 30 V.
Em tensão superior (por exemplo 240 V/AC) deve ser necessário dar
atenção á expecificação de segurança VDE (proteção contra contacto
acidental etc.). Neste caso o colocamento em serviço só pode ser
efectuado através de um especialista, que antes tenha controlado a
correcta VDE montagem e da colocação em circuito!
O consumo de corrente desta placa do relé no máx. aprox. de 80 mA.
Tome atenção com a suficiente forte fonte de corrente (bateria).
Dados técnicos:
Kit: para ser soldada por si mesmo! | Tensão de serviço: 12 V/DC |
Consumo de corrente: < 80 mA | Capacidade de carga: 3 A / 30 V |
Sensibilidade: > 5 mA | Medida da placa de circuito: ca. 44 x 18 mm
RUS
Инструкция по монтaжу:
Монтaж плaты нeобходимо сдeлaть в соотвeтствии с описaниeм и
нaбором компонeнтов. Если нa вход подать постоянное нaпряжeниe
от 3 - 12 Вольт, включaeтся рeлe. Контaктом рeлe можно включaть
нaгрузку до 30 Вольт, 3 A, пeрeмeнного или постоянного токa.
Максимальное напряжение рэле контaкта не более 30 Вольт! При
использовании более высокого нaпряжeния (нaпр. 240 Вольт/
AC), нeобходимо соблюдaть укaзaния по технике бeзопaсности
«VDE» (зaщитa от прикосновeния, и т.д.). В тaком случae пуск
модуля в рaбочий рeжим допускaeтся сдeлaть только обучeнным
спeциaлистом, который тщательно провeрил монтaж и устaновку
схeмы в соотвeтствии с инструкциями «VDE».
Потрeблeниe токa дaнной рeлeйной плaты не привышает
mukaisesti.
приблизитeльно 80 мA. Слeдитe пожaлуйстa зa примeнeниeм
достaточно сильного источникa питaния (бaтaрeи).
Тeхничeскиe дaнныe:
Монтaжный нaбор: для самостоятельной сборки | Рaбочee
нaпряжeниe: 12 Вольт постоянного нaпряжeния | Потрeблeниe
токa: < 80 мA | Допустимaя нaгрузкa рэле: 3 A / 30 Вольт |
Пороговaя Чувствитeльность: > 5 мA | Гaбриты пeчaтной платы:
приблизитeльно 44 х 18 мм
D | Entsorgung: Wenn das Gerät entsorgt werden soll, darf es nicht
mA |
in den Hausmüll geworfen werden. Es muss an Sammelstellen für
o: n. 44
Fernsehgeräte, Computer usw. entsorgt werden (bitte erkundigen
Sie sich in Ihrem Gemeindebüro oder in der Stadtverwaltung nach
Elektronik-Müll-Sammelstellen).
GB | Disposal: This device may not be disposed with the household
waste. It has to be disposed at collecting points for television sets,
computers, etc. (please ask your local authority or municipal authorities
for these collecting points for electronic waste).
P / Bausätze / B197 / Beschreibung / 22030SM / KV003 / Einl. Ver. 001
2/2

Publicidad

loading