COLLEGAMENTO
I
ATTENZIONE: in mancanza di tensione di rete le batterie consentono le normali
operazioni della porta.
E' possibile tramite il Programmatore LCD (cod. ACG9418 da incasso e cod.
ACG9419 da parete) cambiare la funzionalita' in caso di mancanza di tensione di
rete, modificando il PARAMETRO
0 operazioni standard in caso di black-out: la porta continua a lavorare finchè
le batterie lo permettono).
- TASTO A
= valore 1: la porta APRE in caso di black-out.
- TASTO A
= valore 2: la porta CHIUDE in caso di blackout.
RACCORDEMENT
F
ATTENTION: en l'absence de courant électrique, les batteries permettent de réaliser
les opérations de base de la porte.
Le Programmateur LCD (code ACG9418 pour installation encastrée et code ACG9419
pour installation murale) permet de de changer la fonctionnalité en l'absence de
courant électrique en modifiant le PARAMÈTRE
valeur 0 opérations de base en cas de panne de courant: la porte a continué à
travailler jusqu'à ce que les batteries permettent).
- TOUCHE A
= valeur 1: la porte S'OUVRE en cas de panne de courant.
- TOUCHE A
= valeur 2: la porte SE FERME en cas de panne de courant.
®
Tel. +39.030.2135811
Fax +39.030.21358279
automatismi per cancelli
automatic entry systems
www.ribind.it - ribind@ribind.it
COLLEGAMENTO
I
ATTENZIONE: in mancanza di tensione di rete le batterie consentono le normali
operazioni della porta.
E' possibile tramite il Programmatore LCD (cod. ACG9418 da incasso e cod.
ACG9419 da parete) cambiare la funzionalita' in caso di mancanza di tensione di
rete, modificando il PARAMETRO
0 operazioni standard in caso di black-out: la porta continua a lavorare finchè
le batterie lo permettono).
- TASTO A
= valore 1: la porta APRE in caso di black-out.
- TASTO A
= valore 2: la porta CHIUDE in caso di blackout.
RACCORDEMENT
F
ATTENTION: en l'absence de courant électrique, les batteries permettent de réaliser
les opérations de base de la porte.
Le Programmateur LCD (code ACG9418 pour installation encastrée et code ACG9419
pour installation murale) permet de de changer la fonctionnalité en l'absence de
courant électrique en modifiant le PARAMÈTRE
valeur 0 opérations de base en cas de panne de courant: la porte a continué à
travailler jusqu'à ce que les batteries permettent).
- TOUCHE A
= valeur 1: la porte S'OUVRE en cas de panne de courant.
- TOUCHE A
= valeur 2: la porte SE FERME en cas de panne de courant.
®
Tel. +39.030.2135811
Fax +39.030.21358279
automatismi per cancelli
automatic entry systems
www.ribind.it - ribind@ribind.it
(impostazione di fabbrica TASTO A
(réglage usine TOUCHE A
25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY
Via Matteotti, 162
(impostazione di fabbrica TASTO A
(réglage usine TOUCHE A
25014 CASTENEDOLO (BS) - ITALY
Via Matteotti, 162
CONNECTION
G
B
WARNING: in the absence of mains voltage, the batteries allow the normal
operations of the door.
In the event of a lack of mains voltage, you can change the functionality by modifying
the PARAMETER (default setting KEY A
= valore
of power blackout: the door continued to work until the batteries allow) via the
LCD Programmer (code ACG9418 for recess and code ACG9419 for wall).
- BUTTON A
= value 1: the door OPENS in case of power blackout.
- BUTTON A
= value 2: the door CLOSES in case of power blackout.
CONEXIÓN
E
S
ATENCIÓN: En caso de falta de tensión de red, las baterías permiten que se
realicen las operaciones normales de la puerta.
A través del programador LCD (còd. ACG9418 empotrable y còd. ACG9419 de
pared), es posible cambiar la función en caso de falta de tensión de red, modificando
=
el PARÁMETRO
estándares en caso de fallo de alimentación: la puerta continuó trabajando
hasta que las baterías permiten).
- TECLA A
= valor 1: la puerta se ABRE en caso de fallo de alimentación.
- TECLA A
= valor 2: la puerta se CIERRA en caso de fallo de alimentación.
CONNECTION
G
B
WARNING: in the absence of mains voltage, the batteries allow the normal
operations of the door.
In the event of a lack of mains voltage, you can change the functionality by modifying
the PARAMETER (default setting KEY A
= valore
of power blackout: the door continued to work until the batteries allow) via the
LCD Programmer (code ACG9418 for recess and code ACG9419 for wall).
- BUTTON A
= value 1: the door OPENS in case of power blackout.
- BUTTON A
= value 2: the door CLOSES in case of power blackout.
CONEXIÓN
E
S
ATENCIÓN: En caso de falta de tensión de red, las baterías permiten que se
realicen las operaciones normales de la puerta.
A través del programador LCD (còd. ACG9418 empotrable y còd. ACG9419 de
pared), es posible cambiar la función en caso de falta de tensión de red, modificando
=
el PARÁMETRO
estándares en caso de fallo de alimentación: la puerta continuó trabajando
hasta que las baterías permiten).
- TECLA A
= valor 1: la puerta se ABRE en caso de fallo de alimentación.
- TECLA A
= valor 2: la puerta se CIERRA en caso de fallo de alimentación.
= value 0 standard operations in case
(configuración de fábrica TECLA A
= value 0 standard operations in case
(configuración de fábrica TECLA A
= valor 0, operaciones
= valor 0, operaciones