Istruzioni Di Montaggio; Parti Di Ricambio; Ważne Informacje; Dla Państwa Bezpieczeństwa - JOOLA CLIMA Manual De Instrucciones

Tabla de contenido

Publicidad

Informazioni importanti
I

Istruzioni di montaggio

Il montaggio deve essere eseguito accuratamente da due per-
sone adulte.
Controllare immediatamente dopo la ricezione se sono presen-
ti tutti i componenti appartenenti alla dotazione (si veda la lista
di controllo) e se sono presenti dei danni di trasporto. In caso
di eventuali contestazioni, Vi preghiamo di rivolgerVi al Vostro
rivenditore di fiducia.
Ogni volta che si utilizzano degli utensili e durante l'esecuzio-
ne dei lavori non sono mai da escludere dei possibili pericoli
di riscontrare delle lesioni. Pertanto, si raccomanda di proce-
dere sempre con la massima prudenza durante le operazioni
di montaggio dell'attrezzo ginnico!
Lavorare sempre in ambienti esenti da qualsiasi pericolo e non
lasciare ad esempio in giro inutilmente gli utensili di lavoro. De-
porre ad esempio il materiale d'imballaggio in maniera tale da
escludere qualsiasi pericolo. Mantenere al di fuori della porta-
ta dei bambini pellicole o sacchetti di materiale sintetico. Peri-
colo d'asfissia!
Osservare attentamente e con calma i disegni e montare l'at-
trezzo ginnico secondo l'ordine delle illustrazioni. Il procedi-
mento di montaggio viene riprodotto nelle singole illustrazioni
che sono inoltre evidenziate in lettere maiuscole.

Parti di ricambio

Per l'ordinazione di parti di ricambio indicate il completo nume-
ro di articolo, della parte di ricambio, il numero di unit necessa-
rio nonchè il numero di serie dell'apparecchio (vedasi "Disegno
dei pezzi di ricambio").
Esempio di ordinazione: n. art. 11600 /n. parte di ricambio
70121840 / 2 unit /n. di serie...
Ważne informacje
PL
Przed montażem i pierwszym użyciem prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję. Zawiera
ona ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa, stosowania i konserwacji przyrządu. Instrukcję
radzimy zachować, aby również później możliwe było skorzystanie z zawartych w niej informacji
dotyczących choćby konserwacji lub zamawiania części zamiennych.
Niniejszy produkt firmy JOOLA został skonstruowany zgodnie z aktualnym stanem przepisów bezpieczeństwa i wyprodukowany pod
stałym nadzorem jakości. Uzyskaną stąd wiedzę przekazujemy do naszego działurozwoju. W związku z tym zastrzegamy sobie zmi-
any techniczne i we wzornictwie, służące zapewnieniu naszym klientom optymalnej jakości produktu. Gdyby mimo to były powody do
zastrzeżeń, prosimy zwrócić się do sprzedawcy.
Dla Państwa bezpieczeństwa
Stół do tenisa stołowego może być stosowany wyłącznie zgod-
nie z jego przeznaczeniem, to znaczy do gry przy użyciu od-
powiednich rakiet do tenisa stołowego.
Każde inne zastosowanie jest niedopuszczalne i może być nie-
bezpieczne. Producenta nie można pociągnąć do odpowiedzial-
ności za szkody, spowodowane niewłaściwym zastosowaniem.
Uszkodzone elementy mogą naruszyć Państwa bezpieczeńst-
wo i ograniczyć żywotność urządzenia. Dlatego należy nie-
zwłocznie wymieniać uszkodzone lub zużyte elementy i
wyłączyć urządzenie z użytku aż do chwili jego naprawy. W
razie potrzeby należy stosować tylko oryginalne części za-
mienne firmy JOOLA.
Stół do tenisa stołowego spełnia ustawowe wymagania w za-
kresie bezpieczeństwa. Niefachowe naprawy lub zmiany kon-
strukcji (demontaż oryginalnych części, montaż niedopuszcz-
Il materiale d'avvitatura necessario per il montaggio è illustrato
nella rispettiva barra delle figure, e deve essere impiegato
come mostrato nelle rispettive illustrazioni.
Avvitare dapprima tutti i componenti, senza serrarli definitiva-
mente, e controllarne successivamente la sede fissa. Avvitare i
dadi autobloccanti a mano fino ad un sensibile punto di resi-
stenza e serrarli successivamente oltre questo punto di resisten-
za (sicura bloccante) con un'apposita chiave. Controllare tutti i
raccordi filettati dopo il montaggio, per accertarsi che abbiano
una sede fissa. Attenzione: i dadi di sicurezza allentati non
sono più utilizzabili (distruzione della sicura bloccante) e devo-
no perciò essere sostituiti con dei nuovi.
Per motivi tecnici di produzione ci riserviamo il premontaggio
dei componenti costruttivi (ad esempio tappi per tubi).
La merce può essere rispedita al mittente solo dietro previo ac-
cordo col medesimo, utilizzando un imballaggio adatto al tras-
porto e se possibile riutilizzando la scatola originale.È importan-
te fornire una descrizione dettagliata dell'errore o del danno!
La merce può essere rispedita al mittente solo dietro previo ac-
cordo col medesimo, utilizzando un imballaggio adatto al tras-
porto e se possibile riutilizzando la scatola originale.È importan-
te fornire una descrizione dettagliata dell'errore o del danno!
Importante: le parti di ricambio da avvitare vengono fatturate e
fornite di principio senza materiali di avvitamento. Qualora si do-
vesse necessitare dell'apposito materiale di avvita-mento, questo
va indicato in occasione dell'ordinazione della parte di ricambio
aggiungendo „con materiale di avvitamento".
alnych części itd.) mogą spowodować zagrożenie dla użytko-
wnika.
Należy poinformować partnerów, a zwłaszcza dzieci, o moż-
liwych zagrożeniach, zwłaszcza podczas ustawiania stołu
tenisowego.
Podczas ustawiania i składania stołu należy zwracać uwagę
na zakres wychylania płyt stołu.
Należy pamiętać, że w położeniu transportowym stół ma
większą powierzchnię oddziaływania dla wiatru. Dlatego na-
leży ustawiać stół w miejscu chronionym przed wiatrem.
Stół do tenisa stołowego może być poruszany wyłącznie w
położeniu transportowym, gdyż inaczej zachodzi niebezpiec-
zeństwo obrażeń.
Urządzenie spełnia normę bezpieczeństwa EN 14468–1:2004.
9

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Este manual también es adecuado para:

1160011601

Tabla de contenido