Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 26

Enlaces rápidos

De' Longhi Appliances Srl
Divisione Commerciale Ariete
977/978
Via San Quirico, 300
50013 Campi Bisenzio FI - Italy
E-Mail: info@ariete.net
Internet: www.ariete.net
637111

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ARIETE bon cuisine 977

  • Página 1 De’ Longhi Appliances Srl Divisione Commerciale Ariete 977/978 Via San Quirico, 300 50013 Campi Bisenzio FI - Italy E-Mail: info@ariete.net Internet: www.ariete.net 637111...
  • Página 2 Fig. 1 Fig. 2 Fig. 3 Fig. 4 Fig. 5...
  • Página 3: Avvertenze Importanti

    AVVERTENZE IMPORTANTI LEGGERE QUESTE ISTRUZIONI PRIMA DELL’USO. Usando apparecchi elettrici è necessario prendere le opportune precauzioni, tra le quali: Assicurarsi che il voltaggio elettrico dell’apparecchio corrisponda a quello della vostra rete elettrica. Non lasciare l’apparecchio incustodito quando collegato alla rete elettrica; disinserirlo dopo ogni uso.
  • Página 4 Non ricoprire le parti interne del forno con fogli di alluminio per evitare di dan- neggiare gravemente il funzionamento del termostato. Durante il funzionamento le parti metalliche ed il vetro sono caldi: operare sull’apparecchio toccando solo la maniglia della porta. Non posate niente sullo sportello quando è...
  • Página 5 CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI DESCRIZIONE DELL’APPARECCHIO (Fig. 1) Forchetta rimozione leccarda Manopola termostato Forchetta rimozione spiedo Manopola selezione funzioni Griglia M Spia di funzionamento Leccarda Manopola accensione e timer Spiedo per girarrosto Pulsanti attivazione piastre di cottura Livelli di cottura Resistenze Piastre di cottura Maniglia Corpo dell’apparecchio...
  • Página 6: Cottura Con Girarrosto

    quando la manopola (N) viene riportata in posizione “0”. In entrambi i casi, la spia (M) si spegne. - Staccare la spina dalla presa di corrente, aprire lo sportello e, per evitare di bruciarsi, togliere la griglia (C) o la leccarda (D) utilizzando degli appositi guanti da cucina, nel primo caso, o l’apposita forchetta (A) in dotazione nel secondo (Fig.
  • Página 7: Cottura Con Piastre Superiori

    COTTURA CON PIASTRE SUPERIORI - Inserire la spina nella presa di corrente e, tramite la manopola selezione funzioni (L), selezionare la modalità di cottura con le piastre superiore ( - Selezionare la piastra di cottura desiderata premendo il rispettivo pulsante di attivazione (O) su “I”, e porvi sopra l’alimento da cuocere posto in apposita pentola.
  • Página 8 Ricette/quantità Gradi Tempi Funz. Arrosti di carne (1 Kg) 200°-250° 50-60 min. Arrosto di pesce (1 Kg.) 190°-210° 30-40 min. Verdure al forno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Spiedini, salsiccia, carne in pezzi (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, verdura, pesce al cartoccio (500 gr.) 190°-210°...
  • Página 9: Important Safeguards

    IMPORTANT SAFEgUARDS READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE USE. The necessary precautions must be taken when using electrical appliances, and these include the following: Make sure that the voltage on the appliance rating plate corresponds to that of the mains electricity. Never leave the appliance unattended when connected to the power supply; unplug it after every use.
  • Página 10 During operation, the metal parts and glass become hot: only touch the door handle at this time. Do not place anything on the door when it is open. Do not place dish cloths or plates on the appliance. The appliance shall be placed against a wall when use. Do not allow acid substances (lemon juice, vinegar, etc.) to remain on the appliance.
  • Página 11 DESCRIPTION OF THE APPLIANCE (Fig. 1) Fork to remove drip pan Thermostat dial Fork to remove the brochette Function select dial Grill M On indicator light Drip pan On dial and timer Rotisserie brochette Cooking plate buttons Cooking levels Heating elements Cooking plates Handle Appliance body...
  • Página 12 - Unplug the appliance from the mains power, open the door and to avoid the risk of burning your- self, remove the grill (C) or the drip pan (D) with special oven gloves for the grill or the special fork (A), provided, for the pan (Fig.
  • Página 13 CLEANINg - Frequent cleaning prevents the formation of smoke and unpleasant odours during cooking. - By using proper kitchen gloves, remove the crumb tray (R) and proceed with cleaning. Place it back into the appliance making sure it is properly positioned in its seat (Picture 5). - The drip tray (D), grill (C), crumb tray (R) and rotisserie (E) can be washed in warm, soapy water, or in the top rack of the dishwasher.
  • Página 14: Instructions Importantes

    INSTRUCTIONS IMPORTANTES LIRE CES INSTRUCTIONS AVANT L’EMPLOI. Lors de l’utilisation d’appareils électriques, il est nécessaire de prendre les précau- tions suivantes: Vérifiez que le voltage électrique de l’appareil corresponde à celui de votre réseau électrique. Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est branché au réseau électrique;...
  • Página 15 Retirer tous les accessoires internes, puis les laver et les essuyer soigneuse- ment. L’appareil ne doit pas être transporté quand il est en marche. Ne jamais recouvrir les parties internes du four avec des feuilles d’aluminium afin d’éviter le risque d’endommager gravement le fonctionnement du thermostat. Durant le fonctionnement, les parties métalliques et la vitre sont chauds: manipuler l’appareil en ne touchant que le manche de la porte.
  • Página 16 Le produit ne doit pas être alimenté à travers des timer externes ou avec des installations séparées commandées à distance. Pour l’élimination correcte du produit aux termes de la Directive Européenne 2009/96/CE, nous vous prions de lire le feuillet qui accompagne le produit.
  • Página 17 - Positionner la grille (C) ou le lèchefrite (D) avec les aliments à cuire à l’intérieur du four au niveau de cuisson (F) désiré. Si les aliments ont été disposés sur la grille (C), introduire aussi le lèchefrite (D) à un niveau (F) inférieur par rapport à...
  • Página 18 - Le four s’arrête automatiquement lorsque le temps de cuisson programmé termine ou quand la poignée (L) revient sur la position “0”. Dans les deux cas, le témoin lumineux (N) s’éteint. - Débrancher la fiche de la prise de courant, ouvrir entièrement le portillon et, à l’aide de la four- chette (B), soulever la broche du côté...
  • Página 19 Recettes/quantités Degrés Temps Fonctions Rôtis de viande (1 Kg) 200°-250° 50-60 min. Poissons rôtis (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Légumes au four (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Brochettes, saucisses, viande en morceaux (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Viande, légumes, poisson dans l’aluminium (500 gr.) 190°-210° 30-45 min.
  • Página 20: Wichtige Hinweise

    WICHTIgE HINWEISE VOR GEBRAUCH BITTE DIESE ANLEITUNG LESEN. Beim Gebrauch von Elektrogeräten sind einige Vorsichtsmaßnahmen zu treffen: Vergewissern Sie sich, dass die Netzspannung mit der Gerätespannung über- einstimmt. Das am Stromnetz angeschlossene Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen; die Stromzuführung des Geräts nach jedem Gebrauch unterbrechen. Gerät nicht auf oder an Wärmequellen abstellen.
  • Página 21 Kleiden Sie die Innenflächen des Ofens nicht mit Aluminiumfolie aus, da diese die Funktion des Thermostats schwer schädigen könnte. Während des Betriebs werden die Metallteile und das Glas heiß: fassen Sie das Gerät deshalb nur am Türgriff an. Legen Sie keine Gegenstände aus die Tür, wenn sie offen ist. Verwenden Sie den Ofen nur zum Backen von Nahrungsmitteln.
  • Página 22 Zur korrekten Entsorgung des Produkts gemäß Europa-Richtlinie 2009/96/ EG bitte das beiliegende Informationsblatt lesen. ANLEITUNg AUFBEWAHREN BESCHREIBUNg DES gERÄTS (Abb. 1) Gabel zur Entnahme der Fettpfanne Drehknopf Thermostat Gabel zum Herausnehmen des Spießes Programmwähler Grillrost M Einschalt-Kontrolllampe Fettpfanne Einschalt- Drehknopf und Timer Drehspieß...
  • Página 23 auffängt. Es empfiehlt sich, zwei Glas Wasser in die Fettpfanne (D) zu gießen, um Rauchbildung, üble Gerüche und Verkrustungen zu vermeiden. - Anhand des Drehknopfs (N) den Timer auf die gewünschte Backdauer einstellen. Der Ofen beginnt nun zu backen und die Betriebs- Kontrolllampe (M) leuchtet auf. Je nach gewähltem Programm wird zu Beginn des Backens automatisch auch die Umluft eingeschal- tet.
  • Página 24 - Der Ofen wird automatisch abgeschaltet wenn die eingestellte Backzeit abgelaufen ist, oder wenn der Drehknopf (L) auf „0“ gedreht wird. In beiden Fällen erlischt die Kontrolllampe (N). - Den Stecker aus der Steckdose ziehen, die Tür des Ofens vollständig öffnen und mithilfe der Gabel (B) den Spieß...
  • Página 25 Rezepte/Mengen Grad Backzeit Funktion Braten (1 Kg) 200°-250° 50-60 min. Fisch (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Gemüse (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Schaschlik, Bratwurst, in Stücke geteiltes Fleisch (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Fleisch, Gemüse, Fisch in Alufolie (500 gr.) 190°-210°...
  • Página 26: Advertencias Importantes

    ADVERTENCIAS IMPORTANTES LEER ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DEL EMPLEO. Cuando se usan aparatos eléctricos es necesario tomar algunas precauciones, entre las cuales: Cerciorarse que el voltaje eléctrico del aparato corresponda al de vuestra red eléctrica. No dejar el aparato sin vigilar cuando esté conectado a la red eléctrica; desco- nectarlo después de cada empleo.
  • Página 27 No transportar el aparato cuando esté en funcionamiento. No recubrir las partes internas del horno con folios de aluminio para evitar per- judicar gravemente el funcionamiento del termostato. Durante el funcionamiento las partes metálicas y el vidrio están calientes: manejar el aparato tocando sólo el tirador de la puerta. No dejar nada en la puerta cuando esté...
  • Página 28 Para la correcta eliminación del producto según la Directiva Europea 2009/96/CE se ruega leer el correspondiente documento anexo al producto. gUARDAR ESTAS INSTRUCCIONES DESCRIPCIÓN DEL APARATO (Fig. 1) Tenedor para sacar la grasera Pomo selección funciones Tenedor para sacar pincho M Luz indicadora de funcionamiento Rejilla Pomo encendido y temporizador...
  • Página 29 - Mediante el pomo (N) ajuste el temporizador según el tiempo de cocción deseado. Entonces el horno empieza la cocción y la luz indicadora de funcionamiento (M) se ilumina. Con la puesta en funcionamiento del horno, según el tipo de cocción elegida, se pone en marcha automáticamente también la ventilación.
  • Página 30: Cocción Con Planchas Superiores

    COCCIÓN CON PLANCHAS SUPERIORES - Conecte el enchufe en la toma de corriente y con el pomo de selección de funciones (L), selec- cione el modo de cocción con las planchas superior ( - Seleccione la plancha de cocción deseada presionando el correspondiente pulsador de activación (O) en “I”, y coloque encima el alimento por cocinar dentro de una cazuela adecuada.
  • Página 31 Recetas/cantidades Grados Tiempos Func. Asados de carne (1 Kg) 200°-250° 50-60 min. Asados de pescado (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Verduras al horno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Pinchos, longanizas, carne a trozos (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, verdura, pescado al cartoccio (500 gr.) 190°-210°...
  • Página 32: Advertências Importantes

    ADVERTÊNCIAS IMPORTANTES LEIA ESTAS INSTRUÇÕES ANTES DE USAR O APARELHO. Ao utilizar aparelhos eléctricos, é necessário tomar as devidas precauções, entre as quais: Certifique-se de que a voltagem eléctrica do aparelho corresponde à voltagem da sua rede eléctrica. Não deixe o aparelho sem vigilância quando ligado à rede eléctrica; desligue-o sempre após o uso.
  • Página 33 Retire todos os acessórios, lave-os e enxugue-os bem. Não transporte o aparelho se estiver em funcionamento. Não cubra as partes internas do forno com folha de alumínio, caso contrário poderá danificar gravemente o funcionamento do termóstato. Durante o funcionamento, as partes metálicas e as de vidro aquecem: use sempre o puxador da porta.
  • Página 34 Para a correta eliminação do produto, nos termos da Diretiva Europeia 2009/96/CE, leia o folheto em anexo. gUARDE ESTAS INSTRUÇÕES DESCRIÇÃO DO APARELHO (Fig.1) Puxador de extracção do tabuleiro Botão do termóstato Puxador de extracção do espeto Botão de selecção das funções Grelha M Luz avisadora de funcionamento Tabuleiro de gordura...
  • Página 35 - Pelo botão (N), programe o temporizador de acordo com o tempo de cozedura desejado. Agora o forno começa a assar e a luz avisadora de funcionamento (M) acende-se. Com a entrada em funcionamento do forno, dependendo do tipo de cozedura escolhido, inicia automaticamente também a ventilação.
  • Página 36: Cozedura Com Placas Superiores

    ATENÇÃO: Vigie o preparado durante a cozedura. COZEDURA COM PLACAS SUPERIORES - Ligue o aparelho à tomada e pelo botão de seleção das funções (L), selecione o tipo de cozedura com as placas superiores ( - Selecione a placa de cozedura desejada pelo botão de ativação (O) no “I” e apoie o alimento dentro de um recipiente apropriado.
  • Página 37 Receitas/quantidade Graus Tempo Func. Carne assada (1 Kg) 200°-250° 50-60 min. Peixe assado (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Legumes no forno (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Espetos, salsichas frescas, carne em pedaços (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Carne, legumes, peixe enrolado em papel de alumínio (500 gr.) 190°-210°...
  • Página 38: Belangrijke Aanwijzingen

    BELANgRIJKE AANWIJZINgEN VÓÓR HET GEBRUIK DEZE AANWIJZINGEN LEZEN. Bij het gebruik van elektrische apparaten moeten altijd de juiste voorzorgsmaatre- gelen worden genomen, waaronder: Controleer of het elektrische voltage van het apparaat overeenkomt aan het voltage van uw elektriciteitsnet. Laat het apparaat niet onbeheerd achter als het aan het elektriciteitsnet is ver- bonden;...
  • Página 39 Het apparaat niet verplaatsen als het in werking staat. De binnenkanten van de oven niet bedekken met aluminium folie om te voorko- men dat de functie van de thermostaat ernstig wordt beschadigd. Tijdens de werking zijn de metalen onderdelen en het glas warm: bij het gebruik van het apparaat alleen het handvat van het deurtje openen.
  • Página 40 Voor het correct vernietigen van het apparaat volgens de Europese Richtlijn 2009/96/CE lees het speciale blaadje dat bij het product wordt gelevert. DEZE AANWIJZINgEN BEWAREN BESCHRIJVINg VAN HET APPARAAT (Fig. 1) Vork verwijderen lekbak Thermostaatknop Vork spies verwijderen Knop functiekeuze Rooster M Functieverklikker Lekbak...
  • Página 41 - Stel met de knop (N) de timer in op de gewenste baktijd. Vanaf dit moment begint de oven te werken en de startverklikker (M) gaat branden. Als de ovenfunctie in werking treed zal, naar gelang het gekozen baktype, ook de ventilatie auto- matisch aangaan .
  • Página 42 PAS OP: Controleer de etenswaren tijdens het bakken. BAKKEN MET DE BOVENSTE PLATEN - Steek de stekker in een stopcontact en kies met de knop functiekeuze (L) de bakmodaliteti met de bovenste platen ( - Kies de gewenste bakplaten door op de betreffende startknop (O) te drukken in de positie “I”, en leg de etenswaren die gebakken moeten worden in het pannetje dat op de plaat wordt gezet.
  • Página 43 Recept/hoeveelheid Graden Tijden Werk. Vleesroulade (1 Kg) 200°-250° 50-60 min. Visroulade (1 Kg) 190°-210° 30-40 min. Groente uit de oven (500 gr.) 190°-210° 30-40 min. Vleesspiesen, worstjs, stukjes vlees (500 gr.) 190°-210° 30-45 min. Vlees, groente, vis gestoofd (500 gr.) 190°-210°...
  • Página 44 ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ ΟΔΗΓΙΕΣ ΠΡΙΝ ΤΗ ΧΡΗΣΗ. Όταν χρησιμοποιείτε ηλεκτρικές συσκευές είναι αναγκαίο να λαμβάνετε τις κατάλ- ληλες προφυλάξεις, μεταξύ των οποίων: Σιγουρευτείτε ότι η ηλεκτρική τάση της συσκευής αντιστοιχεί σε εκείνη του ηλεκτρι- κού σας δικτύου. Μην αφήνετε αφύλακτη την συσκευή όταν είναι συνδεδεμένη στο ηλεκτρικό δίκτυο.
  • Página 45 μίσετε τους διακόπτες που βρίσκονται στη συσκευή ή πριν αγγίξετε το ρευματολήπτη και τις συνδέσεις τροφοδοσίας. Αφαιρέστε όλα τα εσωτερικά εξαρτήματα, πλύνετέ τα και στεγνώστε τα καλά. Μη μεταφέρετε τη συσκευή όταν βρίσκεται σε λειτουργία. Μην καλύπτετε τα εσωτερικά μέρη του φούρνου με αλουμινόχαρτο προς απο- φυγήν...
  • Página 46 Τα στοιχεία της συσκευασίας δεν πρέπει να τα αφήνετε σε μέρη προσιτά στα παιδιά λόγω του ότι είναι πιθανές πηγές κινδύνου. Το προϊόν δεν πρέπει να τροφοδοτείται μέσω εξωτερικών χρονοδιακοπτών ή με χωριστά συστήματα τηλεχειρισμού. Για τη σωστή απόσυρση του προϊόντος σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία...
  • Página 47 - Στρέψατε το κουμπί του ρυθμιστή θερμοκρασίας (I) και επιλέξτε την επιθυμητή θερμοκρασία ψησίματος. - Τοποθετήστε τη σχάρα (C) ή δίσκου συλλογής λιπών (D) με τα τρόφιμα που έχετε προηγουμένως ετοιμάσει, στο εσωτερικό του φούρνου στην επιθυμητή βαθμίδα ψησίματος (F). Στην...
  • Página 48 - Μέσω του κουμπιού (Ν) επιλέξτε στο χρονοδιακόπτη τον επιθυμητό χρόνο ψησίματος. Σε αυτό το σημείο ο φούρνος αρχίζει το ψήσιμο και η ενδεικτική λυχνία λειτουργίας (Μ) φωτίζεται. Με την έναρξη της λειτουργίας του φούρνου, ανάλογα με το επιλεχθέν είδος ψησίματος, ενεργο- ποιείται...
  • Página 49 Στεγνώστε κατά προτίμηση με ένα μαλακό πανί. Όξινες ουσίες όπως χυμός λεμονιού, πάστα ντο- μάτας, ξύδι και συναφή, αν αφεθούν επί μακρόν, προσβάλλουν το εμαγιέ κάνοντάς το θολό. Συνταγές/ποσότητα Βαθμοί Χρόνοι Λειτουργία Κρέας ψητό (1000 γρ.) 200°-250° 50-60 λεπ. Ψάρι ψητό (1000 γρ.) 190°-210°...
  • Página 50: Правила Пользования

    ПРАВИЛА ПОЛЬЗОВАНИЯ ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ НЕОБХОДИМО ПРОЧИТАТЬ ИНСТРУКЦИЮ. Используя электрические приборы необходимо выполнять следующие меры предосторожности: Убедитесь в том, что напряжение прибора совпадает с напряжением Вашей электрической сети. Не оставляйте без присмотра включённый в электрическую сеть прибор; отключайте его после каждого использования. Не...
  • Página 51 Не покрывать внутреннюю поверхность печи алюминиевой фольгой во избежание серьезных нарушений функционирования термостата. Во время работы части из стекла и металла сильно нагреваются: работать, прикасаясь только к дверной ручке. Ничего не ставьте на открытую дверцу. Используйте печь только для приготовления пищи. При...
  • Página 52 В отношении правильной утилизации прибора в соответствии с Европейской директивой 2009/96/EC прочитайте информативный листок, прилагаемый к прибору. СОХРАНИТЬ ИНСТРУКЦИЮ ОПИСАНИЕ ПРИБОРА (Рис. 1) Вилка для извлечения каплесборника Ручка термостата Вилка для снятия вертела Ручка выбора функций Гриль M Индикатор функционирования Противень...
  • Página 53 - С помощью ручки (N) установить таймер на нужное время приготовления. Печь начинает приготовление пищи и загорается индикатор работы (М). После включения печи и в зависимости от выбранного режима варки автоматически вклю- чается вентиляция. Горячий воздух обеспечивает равномерное распределение тепла и позволяет...
  • Página 54 ВНИМАНИЕ: Следить за пищей в процессе приготовления. ВАРКА С ВЕРХНИМИ ПЛАСТИНАМИ - Вставьте вилку в розетку и с помощью ручки выбора функций (L) выберите режим приготов- ления пищи с верхней пластиной ( - Выберите нужную варочную пластину нажатием соответствующей кнопки (O) на “I” и поме- стите...
  • Página 55 Рецепты/количество Градусы Время Функц. Жареное мясо (1000 гр.) 200°-250° 50-60 мин. Жареная рыба (1000 гр.) 190°-210° 30-40 мин. Запеченные овощи (500 гр.) 190°-210° 30-40 мин. Мясо на шампуре, колбаски, кусочки мяса (500 гр.) 190°-210° 30-45 мин. Мясо, овощи, рыба в фольге (500 гр.) 190°-210°...
  • Página 56 ‫تنبيهات مهمة‬ ‫قرأ هذه التعليمات قبل االستخدام‬ ‫ا‬ :‫يجب التقيد ببعض اإلحتياطات اثناء إستعمال المواد الكهربائية و منها ما يلي‬ ‫. 1 تأكدوا من ان خصائص الجهاز توافق مواصفات شبكة الكهرباء بمنزلكم من ناحية‬ .‫قوة الجهد‬ ‫. 2 تفادوا ترك الجهاز من دون مراقبة و هو ال يزال متصل بالتيار الكهربائي بل يجب‬ .‫عليكم...
  • Página 57 .)‫خطير بتشغيل وحدة ضبط الحرارة (الترموستات‬ ‫أثناء التشغيل تكون األجزاء المعدنية ساخنة وكذلك الزجاج: تعامل مع الجهاز‬ .‫بلمس مقبض الباب فقط‬ .‫71 ال تضع أي شيء فوق باب الفرن عندما يكون مفتوح ً ا‬ .‫81 استخدم الفرن فقط لطهي األطعمة‬ .‫91 قم...
  • Página 58 CE/96/2009 ‫للتخلص من المنتج بطريقة صحيحة طبق ً ا لالئحة األوروبية‬ ، .‫نرجو قراءة النشرة الخاصة ال م ُ لحقة بالمنتج‬ ‫قوموا باالحتفاظ بهذه التعليمات‬ )1 ‫وصف الجهاز (الشكل‬ ‫مفتاح الترموستات‬ ‫شوكة إزالة الصينية‬ ‫مفتاح اختيار طرق الطهي‬ ‫شوكة إزالة السيخ‬ ‫...
  • Página 59 .‫) وضبط درجة حرارة الطهي المطلوبة‬I( ‫- قم بإدارة مفتاح الترموستات‬ ‫) مع الطعام المجهز سابق ً ا داخل الفرن على مستوى الطهي‬D( ‫) أو بداخل الصينية‬C( ‫- ضع الشواية‬ ‫) على مستوى‬D( ‫)، ضع الصينية أيض ً ا‬C( ‫). في حالة وضع األطعمة على شبكة الشواء‬F( ‫المطلوب‬ ‫) وذلك...
  • Página 60 .‫) وضبط درجة حرارة الطهي المطلوب‬I( ‫- قم بإدارة مفتاح الترموستات‬ ‫) وفق ً ا لوقت الطهي المطلوب.عند هذه النقطة يبدأ الفرن في عملية‬N( ‫- اضبط المؤقت باستخدام المفتاح‬ .)M( ‫الطهي ويضيء مؤشر التشغيل‬ .‫عند إدخال وظيفة الفرن حسب نوع الطهي المختار تبدأ مروحة التهوية في العمل أيض ً ا بشكل تلقائي‬ ‫يضمن...
  • Página 61 :‫تنبيه‬ .‫يجب غسل جميع األجزاء المطلية، بالماء والصابون أو أي منتجات أخرى غير كاشطة‬ ،‫يفضل استخدام قطعة قماش ناعمة للتجفيف. إذا تركت المواد الحمضية كعصير الليمون، معجون الطماطم‬ .‫والخل وما شابه ذلك، لوقت طويل، تتسبب في تآكل الطالء ويصبح الجهاز غير المع‬ ‫طريقة...
  • Página 62 - 60 -...

Este manual también es adecuado para:

Bon cuisine 978

Tabla de contenido