Página 1
USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUGSANVISNING CERAMIC WALL HEATER UNI_HEATER_03...
INHALT | CONTENT | TREŚĆ | OBSAH | CONTENU | CONTENUTO | CONTENIDO B E D I E N U N G S A N L E I T U N G TECHNISCHE DATEN elektronische Regelung der [nein] DEUTSCH Parameter Werte Wärmezufuhr mit Rückmeldung der Raum- und/oder Außentemperatur...
ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE einen Fehlerstromschutzschalter (RCD). Mit einem Halten Sie das Gerät stets in einem einwandfreien 3.1. GERÄTEBESCHREIBUNG RCD verringert sich das Risiko eines elektrischen Zustand. Prüfen Sie vor jeder Inbetriebnahme, Das Produkt erfüllt die geltenden Schlags. ob am Gerät und seinen beweglichen Teilen Sicherheitsnormen.
EIN/AUS-Taste Temperatureinstellung des Lüfters Timer-Taste Drücken Sie während des Betriebs die Taste zum Programmiertaste der Einstellungen Verringern/ Erhöhen der Parameter (5). Auf dem Auswahltaste für die Heizleistung Display wird „23“ als Standardheiztemperatur Tasten zum Verringern (-), Erhöhen (+) und angezeigt. Verwenden Sie ggf. die gleichen Tasten Bestätigen (OK) von Parametern (5), um die gewünschte Temperatur (im Bereich Funktionstaste zur Fenstererkennung...
U S E R M A N U A L zum Erkennen offener Fenster ebenfalls inaktiv. TECHNICAL DATA fan assisted heat output [no] Während der programmierten Betriebszeit des Geräts Parameter description Parameter value wird sein Betrieb durch die Temperatureinstellung Type of heat output/room temperature control während Öffnungsfenstererkennungsfunktion CERAMIC...
2.2. SAFETY IN THE WORKPLACE Clean the device regularly to prevent stubborn Timer button WARNING! or CAUTION! or REMEMBER! If you discover damage or irregular operation, grime from accumulating. Open window detection indicator Applicable to the given situation (general immediately switch the device off and report it to Do not cover the air intake and outlet.
Página 7
Below is an example of setting 9:30 for Wednesday: Press the ON time setting button on the remote control (9), the display will show „00“. The next 38,5cm pressing of the same button increases the time of starting the device by one hour, etc. according to this scheme - the time range from 00 to 24 can be selected.
I N S T R U K C J A O B S Ł U G I CAUTION: if the weekly program and the open window DANE TECHNICZNE Parametr Jednostka detection function are started outside the programmed Opis parametru Wartość parametru working hours of the device (the standby mode), the Sposób doprowadzania ciepła wyłącznie open window detection function is also inactive.
Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia Nie wolno dotykać urządzenia mokrymi lub 2.4. BEZPIECZNE STOSOWANIE URZĄDZENIA 3. ZASADY UŻYTKOWANIA należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację wilgotnymi rękoma. Przed przystąpieniem do regulacji, czyszczenia Urządzenie przeznaczone jest do ogrzewania powietrza zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji.
Pilot sterowania: ustawić aktualny dzień tygodnia („d1”-„d7” odpowiednio poniedziałek-niedziela), a następnie 38,5cm nacisnąć przycisk „OK” celem zatwierdzenia ustawień. Zakres ustawienia czasu wynosi 00-23 godzin oraz 00-59 minut. Poniżej przykład ustawienia godziny 9:30 dla środy: 3.3.4. USTAWIENIE MINUTNIKA (TIMER) Na tylnej części pilota wyciągnąć film ochronny baterii Funkcja minutnika odlicza czas pracy urządzenia do (1) –...
otwartego okna (6). Na wyświetlaczu urządzenia USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ. podświetlą się kontrolki (7) oraz (9). Wyświetlacz pokaże Po zakończeniu okresu użytkowania nie wolno usuwać domyślnie ustawioną temperaturę – „23”. Przyciskami niniejszego produktu poprzez normalne odpady zmniejszania/zwiększania parametrów można komunalne, lecz należy go oddać do punktu zbiórki zmienić...
N Á V O D K P O U Ž I T Í TECHNICKÉ ÚDAJE Aby nedošlo k zasažení elektrickým proudem, elektronické řízení akumulace tepla se [ne] Recyklovatelný výrobek. nesmíte kabel, zástrčku ani samotné zařízení Popis parametru Hodnota parametru zpětnou vazbou informující o teplotě v ponořovat do vody nebo jiné...
Pokud zařízení nebylo odpojeno od napájení, Tlačítko ON/OFF nedotýkejte se rotujících dílů ani součástí. Tlačítko pro výběh topného výkonu 38,5cm Nepřesouvejte, nepřenášejte a neotáčejte zařízení Tlačítko časovače (Timer) v provozu. Indikátor funkce detekce otevřeného okna Zapnuté zařízení nenechávejte bez dozoru. Indikátor časovače (Timer) Pravidelně...
Níže je uveden příklad nastavení času 9:30, středa: Na dálkovém ovladači stiskněte tlačítko pro UPOZORNĚNÍ: případě spuštění týdenního nastavení času spuštění (9), na displeji se zobrazí programu a funkce pro detekci otevřeného okna mimo „00“. Další stisknutí stejného tlačítka zvyšuje dobu naprogramovanou dobu provozu zařízení...
M A N U E L D ´ U T I L I S A T I O N DÉTAILS TECHNIQUES Évitez de toucher aux composants mis à la terre Caractéristique Unité LISEZ ATTENTIVEMENT LE PRÉSENT MANUEL ET comme les tuyaux, les radiateurs, les fours et Valeur des ASSUREZ-VOUS DE BIEN LE COMPRENDRE AVANT Description des paramètres...
Cet appareil n‘est pas un jouet. Les enfants 3. CONDITIONS D’UTILISATION Télécommande: doivent demeurer sous la supervision d’un adulte L‘appareil est conçu pour chauffer l‘air ambiant. 38,5cm afin qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Il dispose d‘une protection thermique contre la N‘insérez ni les mains, ni tout autre objet dans surchauffe.
3.3.3. RÉGLAGE DE LA PUISSANCE DE CHAUFFAGE Réglage de l'heure et du jour de la semaine. REMARQUE : lorsque l‘appareil fonctionne en Message Appuyez sur le bouton de sélection de la puissance de Réglez l'heure et le jour de la semaine en mode mode programmé, vous pouvez accéder aux chauffage sur le panneau de commande (5) ou sur la veille ou en mode de fonctionnement.
I S T R U Z I O N I D ` U S O Ne laissez pas de piles dans l’appareil lorsque DATI TECNICI controllo elettronico del carico termico [no] vous ne comptez pas l‘utiliser pendant une Parametri - Descrizione Parametri - Valore con riscontro della temperatura ambiente période prolongée.
SPIEGAZIONE DEI SIMBOLI Si sconsiglia l‘uso dell‘ apparecchio qualora il cavo di ricambio originali. Ciò garantisce la sicurezza Display/pannello di controllo del dispositivo: di alimentazione sia danneggiato o presenti segni durante l‘uso. Il prodotto soddisfa le attuali norme di di usura. Il cavo di alimentazione danneggiato garantire l‘integrità...
3.2. PREPARAZIONE AL FUNZIONAMENTO 3.3. LAVORARE CON IL DISPOSITIVO tempo farà il conto alla rovescia e il dispositivo si POSIZIONAMENTO DEL DISPOSITIVO 3.3.1. MODALITÀ STANDBY avvierà automaticamente in seguito. La temperatura di La temperatura ambiente non deve superare i 40°C e Dopo aver installato il dispositivo su una parete riscaldamento predefinita è...
M A N U A L D E I N S T R U C C I O N E S Premere il pulsante di impostazione del tempo di 3.4. PULIZIA E MANUTENZIONE DATOS TÉCNICOS control manual de la carga de calor, con [no] spegnimento (11) sul telecomando e il dispositivo Prima di pulire o regolare il dispositivo, prima...
Para garantizar un funcionamiento duradero y fiable No toque el dispositivo con las manos mojadas Mantenga las herramientas fuera del alcance 3.1. DESCRIPCIÓN DEL APARATO del aparato, el manejo y mantenimiento deben llevarse o húmedas. de los niños y de las personas que no estén a cabo de acuerdo con las instrucciones de este manual.
Botón ON/OFF Ajuste de la temperatura de soplado Botón del temporizador (Timer) Mientras funcione el aparato, pulse el botón de Botón de programación de ajustes reducción/aumento del parámetro (5). La pantalla Botón de selección de la potencia de calefacción mostrará el número 23 como temperatura Botones reducción (-),...
B R U G S A N V I S N I N G 3.4. LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO TEKNISKE DATA Elektronisk styring af varmetilførslen [nej] Antes de limpiar y ajustar, sustituir accesorios Parameter Werte med tilbagemelding om rummets og o cuando no tenga previsto utilizar el equipo, den udendørs temperatur desenchufe el cable de alimentación y deje que la KERAMISK...
ADVARSEL LIVSFARE! Nedsænk aldrig apparat i Når apparatet er i drift, så sørg for at holde det Angivelse af værdierne PAS PÅ!, VIGTIGT! eller N.B.! Advarselstavlen vand eller andre væsker når det er i drift, eller når under opsyn. Indikatorlamper for varmetrin gør opmærksom på...
Página 26
Unten sehen Sie ein Beispiel für die Einstellung 9:30 für Mittwoch: 38,5cm VIGTIGT: Hvis strømmen har været afbrudt, skal varmeblæseren indstilles påny. Brug knappen „SET“ (5), for at kontrollere om apparatet har den rigtige ugedag 3.3.4. INDSTILLING AF URET Fjern på rygsiden af fjernbetjeningen beskyttelsesfolien Tryk på...
VIGTIGT: Når ugeprogrammet og funktionen til at NAMEPLATE TRANSLATIONS erkende et åbnet vindue ligger udover apparatets programmerede driftstid (standby-modus), expondo.de funktionen åbent vindue-erkendelse ligeledes inaktiv. I løbet af den programmerede driftstid Product Name Ceramic Wall Heater styres temperaturen af funktionen til åbent vindue- Model UNI_HEATER_03 erkendelse.
Página 29
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied- lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.