Página 1
USER MANUAL BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUKCJA OBSŁUGI NÁVOD K POUŽITÍ MANUEL D´UTILISATION ISTRUZIONI PER L‘USO MANUAL DE INSTRUCCIONES HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ BRUGSANVISNING CERAMIC WALL HEATER...
Página 2
Produktname KERAMIK WAND-HEIZLÜFTER Product name CERAMIC WALL HEATER Nazwa produktu GRZEJNIK ŚCIENNY CERAMICZNY Název výrobku KERAMICKÉ STĚNOVÉ TOPENÍ Nom du produit RADIATEUR SOUFFLANT MURAL CERAMIQUE Nome del prodotto TERMOVENTILATORE CERAMICA A PARETE Nombre del producto CALEFACTOR DE PARED CERÁMICO Termék neve FALI HŐSUGÁRZÓ...
Página 3
Diese Bedienungsanleitung wurde für Sie maschinell übersetzt. Wir arbeiten kontinuierlich daran, eine akkurate Übersetzung zu liefern. Allerdings ist keine maschinelle Übersetzung perfekt. Die offizielle Bedienungsanleitung ist die englische Version. Etwaige Abweichungen oder Unterschiede in der Übersetzung sind weder bindend noch haben sie eine rechtliche Wirkung für die Einhaltung oder Durchsetzung von Vorschriften.
Página 4
Stand. Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen vorzunehmen, um die Qualität zu verbessern. Unter Berücksichtigung des technischen Fortschritts und der Möglichkeiten zur Lärmminderung wurde das Gerät so entwickelt und gebaut, dass das Risiko durch Lärmemissionen auf ein Minimum reduziert wird. Symbolerklärung Das Produkt entspricht den Anforderungen der einschlägigen Sicherheitsnormen.
Página 5
ACHTUNG! Die Abbildungen in dieser Bedienungsanleitung dienen nur der Veranschaulichung und können in einigen Details vom tatsächlichen Aussehen des Produkts abweichen. 2. Anwendungssicherheit ACHTUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann zu Stromschlag, Brand und/oder schweren Verletzungen oder zum Tod führen.
Página 6
einem qualifizierten Elektriker oder vom Kundendienst des Herstellers ersetzt werden. Tauchen Sie Kabel, Stecker bzw. das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten, um einen Stromschlag zu vermeiden. Verwenden Sie das Gerät nicht auf nassen Oberflächen. VORSICHT – LEBENSGEFAHR! Tauchen Sie das Gerät beim Reinigen oder Verwenden niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
Página 7
Um ein versehentliches Einschalten des Gerätes zu vermeiden, achten Sie darauf, dass sich der Betriebsschalter in der Position „Aus“ befindet, bevor Sie den Netzstecker an die Stromquelle anschalten d) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Produkt spielen.
Página 8
l) Bei dem Gerät handelt es sich nicht um ein Spielzeug. Die Reinigung und Wartung darf ohne Aufsicht von Erwachsenen nicht von Kindern durchgeführt werden. m) Es ist untersagt die Konstruktion des Geräts zu verändern, um die Parameter oder Bauweise des Geräts zu modifizieren. n) Das Gerät muss von Feuer- und Wärmequellen ferngehalten werden.
Página 10
A. Lufteinlass / Belüftungseinlass (nicht abgebildet) B. Gehäuse C. Steuerfeld D. Zuluftauslass mit Regelklappe E. Netzschalter Funktionsauswahltaste G. Timer-Taste H. Gerätekontrollleuchten Display Empfänger für die Fernbedienung 3.2. Arbeitsvorbereitung AUFSTELLUNG DES GERÄTS: Die Umgebungstemperatur darf 40°C und die relative Luftfeuchtigkeit darf 85 % nicht übersteigen.
Página 11
INSTALLATION DER GERÄTE Befestigen Sie das Gerät mit Spreizdübeln und speziellen Haken/Haken an einer senkrechten Wand - verwenden Sie die speziellen Löcher auf der Rückseite des Geräts (siehe Abbildungen unten). Die Mindesthöhe der Befestigungslöcher vom Boden sollte 1,8 m für das Modell UNI_HEATER_09 und 2,05 m für das Modell UNI_HEATER_10 betragen.
Página 12
Timer-Ein/Aus-Taste d) Zeit- und Tageseinstellungstaste e) Heizstufentaste Schaltfläche zum Verringern des Werts eines bestimmten Parameters g) Schaltfläche zum Bestätigen eines bestimmten Parameters h) Schaltfläche zum Erhöhen des Werts eines bestimmten Parameters Ein-/Ausschalter für die Erkennung offener Fenster Tageswahltaste (für Automatikbetrieb) k) Starttaste für die Programmierung des automatischen Betriebs Auto-On-Taste m) Schaltfläche Bearbeiten...
Página 13
Drücken der Funktionswahltaste (F) zum dritten Mal wird die Heizleistung erhöht, was auch durch eine Anzeige auf dem Bedienfeld signalisiert wird: Beim vierten Drücken Funktionswahltaste wird neben Hochleistungsheizung zusätzlich die Staudruckklappe (D) aktiviert. Die Aktivierung der Staudruckklappe beim Modell UNI_HEATER_09 wird zusätzlich durch eine zusätzliche Anzeige signalisiert: Durch fünfmaliges Drücken der Funktionswahltaste (F) wird die Heizung ausgeschaltet und in den Standby-Modus geschaltet - der Lüfter schaltet sich...
Página 14
Einstellen der Uhrzeit zeigt das Display die aktuell eingestellte Uhrzeit für 5 Sekunden an. Dann zeigt das Display wieder den vorherigen Wert an: 3.3.3 Einstellen der Einschaltzeit Im Standby-Modus können Sie durch Drücken der Timer-Taste auf dem Bedienfeld (G) oder der Fernbedienung (C) die Verzögerungszeit für den automatischen Start des Geräts im Bereich von 1 bis 12 Stunden einstellen.
Página 15
Durch einmaliges Drücken der Heizstufentaste (e) wird die Heizung auf einer niedrigeren Leistungsstufe aktiviert und die entsprechenden Anzeigen auf dem Display leuchten auf: Durch zweimaliges Drücken der Heizstufentaste (e) wird die Heizstufe mit höherer Leistung gestartet: Nochmaliges Drücken der Heizstufentaste (e) schaltet die Heizung aus, die Lüftung stoppt nach ca.
Página 16
WICHTIG: Tag-/Zeiteinstellungen können sowohl im Standby-Modus als auch während des Betriebs geändert werden. • Drücken Sie die Zeit- und Tageseinstellungstaste (d) auf der Fernbedienung, und das Display zeigt den Standardwert an, z. B. „12“. Verwenden Sie die Tasten zum Verringern/Erhöhen des Parameters (f/h), •...
Página 17
Drücken Sie bei eingeschaltetem Gerät die Taste, um den Wert eines • bestimmten Parameters (h oder f) zu erhöhen oder zu verringern, und das Display zeigt die Standardtemperatureinstellung an. Mit den gleichen Tasten auf der Fernbedienung (h oder f) kann eine •...
Página 18
Drücken Sie die Starttaste für den automatischen Betrieb (k), die „P“- • Leuchte leuchtet auf und das Gerät wechselt in die Wochenprogrammeinstellung. Drücken Sie die Tagesmodus-Taste (j) und das Display zeigt „d1“ bis „d7“ • (den entsprechenden Wochentag, dh Montag bis Sonntag). Wählen Sie einen bestimmten Wochentag aus, z.
Página 19
Sie erneut die gleiche Taste (n) und stellen Sie wie bei der Einschaltzeit die automatische Ausschaltzeit (0-24) ein, wobei zu beachten ist, dass die Ausschaltzeit nicht sein muss vor dem Einschaltzeitpunkt liegen. ACHTUNG: Die Einstellung der gleichen Ein- und Ausschaltzeit versetzt das Gerät in den Standby-Modus! [Nur in UNI_HEATER_10 ] Verwenden Sie die Tasten zum Erhöhen und •...
Página 20
Standardmäßig ist die Zielheiztemperatur auf 23 C eingestellt. Um ihn zu ändern, stellen Sie den gewünschten Wert mit den Tasten zum Verringern/Erhöhen des Werts des Parameters (f/h) ein. Um die Fenster-Offen-Erkennung zu deaktivieren, drücken Sie die Funktionstaste auf der Fernbedienung erneut. Die Funktionsanzeige auf dem Bedienfeld erlischt.
Página 21
Rückseite) und ziehen Sie das Fach mit der Batterie heraus. Achten Sie beim Batteriewechsel auf die richtige Polarität gemäß Diagramm auf der Rückseite des Fernbedienungsgehäuses. ANWEISUNGEN ZUR SICHEREN ENTSORGUNG VON BATTERIEN: In der Fernbedienung ist eine CR 2025 3V Batterie eingebaut. Der verbrauchte Akku wird analog zum Vorgang des Einsetzens entnommen.
Página 22
This User Manual has been translated for your convenience using machine translation. Reasonable efforts have been made to provide an accurate translation; however, no automated translation is perfect nor is it intended to replace human translators. The official User Manual is the English version. Any discrepancies or differences created in the translation are not binding and have no legal effect for compliance or enforcement purposes.
Página 23
a way so that risks resulting from noise emissions are reduced to the lowest possible level. Explanation of symbols The product complies with applicable safety standards. Read the manual before use. Recyclable product. CAUTION! or WARNING! or REMEMBER! describing a situation (general warning sign).
Página 24
2. Safety of use CAUTION! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury or death. The term "device" or "product" in the warnings and in the description of the instructions refers to Ceramic wall heater.
Página 25
If you have any doubts as to whether the product is working properly or if it is damaged, contact the manufacturer's service department. Repairs to the device may only be carried out by the manufacturer's service. Do not attempt to repair the product on your own! In the event of ignition or a fire, use dry powder or CO2 extinguishers only to suppress the fire of the appliance is live.
Página 26
other condition that may affect the safe operation of the device). If damaged, have the device repaired before use. e) Repairs and maintenance should be carried out by qualified personnel using only original spare parts. This will ensure the safety of use. f) To ensure the designed operational integrity of the device, do not remove factory-installed covers or loosen screws.
Página 28
A. Air intake / ventilation inlet (not shown) B. Casing C. Control panel D. Air supply outlet with control flap E. Power switch Function selection button G. Timer button H. Device control lamps Display Receiver for the remote control 3.2. Preparation for operation POSITIONING OF THE UNIT The ambient temperature must not exceed 40°C and ambient humidity should not...
Página 29
ensures good air circulation. Keep the unit away from any hot and humid surfaces. Always operate the unit on a stable, clean, fireproof and dry surface and out of the reach of children and persons with impaired mental, sensory and intellectual functions.
Página 30
a) Device on/off button b) Air supply flap start/stop button Timer on/off button d) Time and day setting button e) Heating level button Button for decreasing the value of a given parameter g) Button for confirming a given parameter h) Button for increasing the value of a given parameter Open window detection on/off button Day selection button (for automatic operation) k) Automatic operation programming start button...
Página 31
Press the function selection button (F) on the control panel to go to the airflow settings option. The display will show the value "-" (see pictures below) and the UNI_HEATER_09 model's fan indicator will light up (see the picture below on the left): Pressing the function selection button (F) again starts the heating at a low power level, which is additionally indicated by the appropriate indicator on the control...
Página 32
Pressing the function selection button (F) for the fourth time will, in addition to high-power heating, additionally activate the airflow flap (D). Activation of the airflow flap in the UNI_HEATER_09 model will be additionally signaled by an additional indicator: Pressing the function selection button (F) for the fifth time will turn off the heating and switch to standby mode - the fan will turn off within the next 30 seconds.
Página 33
IMPORTANT: in the absence of a specific temperature and weekly program setting, the unit will turn off after 12 hours of continuous operation and enter standby mode. 3.3.4 Controlling the device with the remote control NOTE: the operating range of the remote control reaches 3 m and the signal reception angle is below 60 °...
Página 34
Pressing the heating level button (e) again turns off the heating, ventilation stops after approx. 30 seconds and the device goes into standby mode. The function of the timer button (c) works in the same way as from the control panel (see the description above).
Página 35
To check the currently set day and time, press the time/day setting button • (d). IMPORTANT: the time and date settings will be saved in the device's memory. They will be lost only in the event of turning the power switch to the "O"...
Página 36
If the difference between the set temperature and the ambient • temperature is > 2 C, the unit works at full power. If this difference is <2 ° ° the unit operates at lower power. When the temperature set on the unit is equal to the ambient •...
Página 37
• Press the auto-off button (n) and the display will show the previously set auto-off time. If you want to change it, press the same button (n) again and, just as with the time of switching on, set the automatic switch-off time (0-24), bearing in mind that the switch-off time must not be earlier than the switch-on time.
Página 38
With this function ison, when the ambient temperature drops by 5-10 C within 10 minutes, the device will turn off the heating and switch to standby mode. To start the open window detection function, press the on/off button of this function (i) on the panel of a turned-on, warmed-up device (it must work a bit on heating).
Página 39
compartment with the battery. When replacing the battery, pay attention to the correct polarity according to the diagram on the back of the remote control housing. INSTRUCTIONS FOR THE SAFE DISPOSAL OF BATTERIES. A CR 2025 3V battery is installed in the remote control. Remove used batteries from the unit in the same way you put them in.
Página 40
Niniejsza instrukcja obsługi została przetłumaczona dla wygody użytkownika przy użyciu tłumaczenia maszynowego. Podjęto rozsądne wysiłki, zapewnić dokładne tłumaczenie; jednak żadne automatyczne tłumaczenie nie jest doskonałe, ani nie ma na celu zastąpienia ludzkich tłumaczy. Oficjalną instrukcją obsługi jest wersja angielska. Wszelkie rozbieżności lub różnice powstałe w tłumaczeniu nie są...
Página 41
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRACY NALEŻY DOKŁADNIE PRZECZYTAĆ I ZROZUMIEĆ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ. Dla zapewnienia długiej i niezawodnej pracy urządzenia należy dbać o jego prawidłową obsługę oraz konserwację zgodnie ze wskazówkami zawartymi w tej instrukcji. Dane techniczne i specyfikacje zawarte w tej instrukcji obsługi są aktualne. Producent zastrzega sobie prawo dokonywania zmian związanych z podwyższeniem jakości.
Página 42
Nie wolno nakrywać urządzenia żadnymi materiałami ani przedmiotami. UWAGA! Ilustracje w niniejszej instrukcji obsługi mają charakter poglądowy i w niektórych szczegółach mogą różnić się od rzeczywistego wyglądu produktu. 2. Bezpieczeństwo użytkowania UWAGA! Przeczytać wszystkie ostrzeżenia dotyczące bezpieczeństwa oraz wszystkie instrukcje. Niezastosowanie się do ostrzeżeń i instrukcji może spowodować porażenie prądem, pożar i/lub ciężkie obrażenia ciała lub śmierć.
Página 43
Zabrania się używania urządzenia, jeśli przewód zasilający jest uszkodzony lub nosi wyraźne oznaki zużycia. Uszkodzony przewód zasilający powinien być wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka lub serwis producenta Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani samego urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nie wolno używać urządzenia na mokrych powierzchniach.
Página 44
Aby zapobiegać przypadkowemu uruchomieniu upewnij się, że przełącznik jest w pozycji wyłączonej przed podłączeniem do źródła zasilania. d) Urządzenie nie jest zabawką. Dzieci powinny być pilnowane, aby nie bawiły się urządzeniem. e) Nie wkładać rąk, przedmiotów do wnętrza pracującego urządzenia! 2.4.
Página 45
m) Zabrania się ingerowania w konstrukcję urządzenia celem zmiany jego parametrów lub budowy. n) Trzymać urządzenia z dala od źródeł ognia i ciepła. o) Nie wolno zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia! UWAGA! Pomimo iż urządzenie zostało zaprojektowane tak aby było bezpieczne, posiadało odpowiednie środki ochrony oraz pomimo użycia dodatkowych elementów zabezpieczających użytkownika, nadal istnieje niewielkie ryzyko wypadku lub odniesienia obrażeń...
Página 47
A. Wlot zasysający powietrze/wentylacyjny (niewidoczny na obrazku) B. Obudowa C. Panel sterowania D. Wylot nawiewu powietrza z klapą sterującą E. Przełącznik zasilania Przycisk wyboru funkcji G. Przycisk timera H. Lampki kontrolne urządzenia Wyświetlacz Odbiornik pilota zdalnego sterowania 3.2. Przygotowanie do pracy UMIEJSCOWIENIE URZĄDZENIA Temperatura otoczenia nie może przekraczać...
Página 48
MONTAŻ URZĄDZENIA Urządzenie przymocować na pionowej ścianie przy pomocy kołków rozporowych i specjalnych zaczepów/haczyków – wykorzystać do tego specjalne otwory na tylnej ścianie urządzenia (patrz poniższe obrazki). Należy utrzymać minimalną wysokość otworów montażowych od podłogi na poziomie 1,8 m dla modelu UNI_HEATER_09 lub 2,05 m dla UNI_HEATER_10. 3.3.
Página 49
Przycisk włączania/wyłączania timera d) Przycisk ustawienia czasu oraz dnia e) Przycisk ustawienia poziomu grzania Przycisk zmniejszania wartości danego parametru g) Przycisk zatwierdzania danej wartości parametru h) Przycisk zwiększania wartości danego parametru Przycisk włączania/wyłączania funkcji wykrywania otwartego okna Przycisk wyboru dnia (dla automatycznego pracy) k) Przycisk uruchamiania funkcji programowania automatycznej pracy Przycisk ustawienia samoczynnego włączenia m) Przycisk edycji...
Página 50
Naciśnięcie przycisku wyboru funkcji (F) po raz 3-ci spowoduje zwiększenie mocy grzania, co także zostanie zasygnalizowane odpowiednio kontrolką na panelu sterowania: Naciśnięcie przycisku wyboru funkcji (F) po raz 4-ty prócz grzania na wysokiej mocy dodatkowo uruchomi klapę nawiewu (D). Uruchomienie klapy nawiewu zostanie w modelu UNI_HEATER_09 dodatkowo...
Página 51
5 sekund pokaże się aktualnie ustawiony czas, następnie wyświetlacz powróci do wskazywania uprzedniej wartości: 3.3.3 Ustawienie czasu uruchomienia W trybie czuwania naciśnięcie przycisku timera na panelu sterowania (G) lub pilocie (C) pozwoli ustawić czas zwłoki do automatycznego uruchomienia się urządzenia w zakresie 1-12 godzin.
Página 52
Naciśnięcie 1-krotne przycisku ustawienia poziomu grzania (e) spowoduje uruchomienie grzania na niższym poziomie mocy, a na wyświetlaczu podświetlą się odpowiednie kontrolki: 2-krotne naciśnięcie przycisku ustawienia poziomu grzania (e) uruchamia poziom grzania z wyższą mocą: Kolejne naciśnięcie przycisku ustawienia poziomu grzania (e) wyłącza grzanie, zatrzymanie wentylacji następuje po ok.
Página 53
WAŻNE: ustawienia dnia/godziny można dokonać zarówno w trybie czuwania jak i podczas pracy urządzenia. • Nacisnąć na pilocie przycisk ustawiania czasu oraz dnia (d), a na wyświetlaczu pojawi się domyślna wartość np. „12”. Przyciskami zmniejszania/zwiększania wartości parametru (f/h) ustawić • aktualną...
Página 54
Tymi samymi przyciskami na pilocie (h lub f) możemy ustawić inną wartość • docelowej temperatury z dopuszczalnego zakresu (patrz tabelę danych technicznych). Przyciskiem zatwierdzania wartości (g) zapisujemy nowo ustawioną • wartość, która jest aktualnie wyświetlana. • By skasować wcześniej ustawioną wartość temperatury nacisnąć przycisk ustawienia poziomu grzania (e) by wybrać...
Página 55
konkretny dzień tygodnia do ustawienia np. poniedziałek = „d1”, wtorek = „d2” itd.: Przy wybranym dniu nacisnąć przycisk edycji dnia tygodnia (m), a na • wyświetlaczu pojawi się maksymalnie 6 dostępnych programów czasowych (P1-P6) pracy dla tego dnia, które możemy zaprogramować: •...
Página 56
[Tylko w UNI_HEATER_10] Przyciskami zwiększania lub zmniejszania • wartości danego parametru (h lub f) ustawić docelową temperaturę i następnie przyciskiem zatwierdzania (g) zapisać ją w pamięci urządzenia. • Powtórzyć powyższe kroki w razie potrzeby dla pozostałych dni aby zaprogramować cały tydzień pracy w tym poszczególne dni, czas włączenia oraz wyłączenia.
Página 57
Domyślnie ustawiona docelowa temperatura grzania to 23 C. Aby ją zmienić należy przyciskami zmniejszania/zwiększania wartości parametru (f/h) ustawić żądaną. Celem dezaktywacji funkcji wykrywania otwartego okna należy ponownie nacisnąć przycisk tej funkcji na pilocie, kontrolka funkcji na panelu sterowania wyłączy się. 3.4.
Página 58
zwrócić uwagę na właściwą polaryzację zgodnie ze schematem na tyle obudowy pilota. INSTRUKCJA BEZPIECZNEGO USUNIĘCIA AKUMULATORÓW I BATERII. W pilocie montowana jest bateria CR 2025 3V. Zużyte baterie należy zdemontować z urządzenia postępując analogicznie do ich montażu. Baterie przekazać komórce odpowiedzialnej za utylizację tych materiałów. USUWANIE ZUŻYTYCH URZĄDZEŃ.
Página 59
Tento návod k použití byl přeložen strojově. Vždy se snažíme o poskytnutí přesného překladu. Žádný strojový překlad však není dokonalý. Rovněž neslouží k nahrazení překladu lidskou osobou. Oficiální návod k použití je dostupný v anglické verzi. Případné nesrovnalosti nebo rozdíly v překladu nejsou závazné a nemají žádný právní účinek pro účely dodržování...
Página 60
Vysvětlení symbolů Výrobek splňuje požadavky příslušných bezpečnostních norem. Před použitím se seznamte s pokyny. Recyklovatelný výrobek. POZOR! nebo VAROVÁNÍ! nebo PAMATUJ! popisující situaci (obecné varovné znamení). UPOZORNĚNÍ! Výstraha před úrazem elektrickým proudem! Zařízení II. třídy ochrany s dvojitou izolací. Upozornění! Horký povrch může způsobit popáleniny! K použití...
Página 61
2. Bezpečnost používání UPOZORNĚNÍ! Přečtěte si všechna bezpečnostní varování a pokyny. Nerespektování výstrah a nedodržování návodů může způsobit úraz elektrickým proudem, požár a/nebo vážná zranění nebo být příčinou smrti. Termín „zařízení“ nebo „produkt“ ve varováních a v popisu návodu odkazuje na Keramické...
Página 62
Zjistíte-li poškození nebo nesrovnalosti v provozu výrobku, ihned jej vypněte a nahlaste oprávněné osobě. V případě pochybností, zda výrobek funguje správně, nebo pokud zjistíte, že je poškozený, kontaktujte servis výrobce. Opravy zařízení může provádět pouze servis výrobce. Je zakázáno provádět opravy svépomocně! V případě...
Página 63
(praskliny částí nebo veškeré jiné podmínky, které mohou mít vliv na bezpečný chod zařízení). V případě poškození předejte zařízení do opravy ještě před jeho použitím. e) Opravu a údržbu zařízení musí provádět kvalifikovaní pracovníci pomocí výhradně originálních náhradních dílů. Bude tak zajištěno bezpečné používání. f) Aby byla zajištěna provozní...
Página 65
A. Vstup vzduchu / vstup ventilace (nezobrazeno) B. Kryt C. Ovládací panel D. Výstup přívodu vzduchu s ovládací klapkou E. Vypínač napájení Tlačítko pro výběr funkce G. Tlačítko časovače H. Kontrolky zařízení Displej Přijímač pro dálkové ovládání 3.2. Příprava k práci UMÍSTĚNÍ...
Página 66
zajištěna dobrá cirkulace vzduchu. Udržujte jednotku mimo horké a vlhké povrchy. Vždy používejte jednotku na stabilním, čistém, ohnivzdorném a suchém povrchu a mimo dosah dětí a osob s narušenými mentálními, smyslovými a intelektuálními funkcemi. Je zakázáno používat přístroj v bezprostřední blízkosti van, sprch, bazénů! Zařízení...
Página 67
a) Tlačítko zapnutí/vypnutí zařízení b) Tlačítko start/stop klapky přívodu vzduchu Tlačítko zapnutí/vypnutí časovače d) Tlačítko pro nastavení času a dne e) Tlačítko úrovně ohřevu Tlačítko pro snížení hodnoty daného parametru g) Tlačítko pro potvrzení daného parametru h) Tlačítko pro zvýšení hodnoty daného parametru Tlačítko zapnutí/vypnutí...
Página 68
Stisknutím tlačítka pro výběr funkce (F) na ovládacím panelu přejděte na možnost nastavení proudění vzduchu. Na displeji se zobrazí hodnota "-" (viz obrázky níže) a rozsvítí se indikátor ventilátoru modelu UNI_HEATER_09 (viz obrázek níže vlevo): Opětovným stisknutím tlačítka volby funkce (F) se spustí ohřev na nízkou úroveň výkonu, což...
Página 69
Pátým stisknutím tlačítka volby funkce (F) vypnete topení a přepnete do pohotovostního režimu – ventilátor se vypne během následujících 30 sekund. Na displeji ovládacího panelu se objeví hlášení "S" stejně jako po spuštění zařízení (viz první obrázky panelů výše) a všechny kontrolky zhasnou. 3.3.2 Nastavení...
Página 70
DŮLEŽITÉ: při absenci konkrétní teploty a nastavení týdenního programu se jednotka po 12 hodinách nepřetržitého provozu vypne a přejde do pohotovostního režimu. 3.3.4 Ovládání zařízení pomocí dálkového ovladače POZNÁMKA: Provozní dosah dálkového ovladače dosahuje 3 m a úhel příjmu signálu je pod 60 °...
Página 71
Funkce tlačítka časovače (c) funguje stejně jako na ovládacím panelu (viz popis výše). Tlačítko klapky přívodu vzduchu (b) ji zapíná nebo vypíná stisknutím. U modelu UNI_HEATER_09 je aktivace klapky potvrzena příslušným indikátorem na ovládacím panelu - stejná ikona jako na tlačítku této funkce na dálkovém ovladači. 3.3.5 Nastavení...
Página 72
3.3.5 Nastavení teploty nebo zrušení nastavení Když je jednotka zapnutá, stisknutím tlačítka zvýšíte nebo snížíte hodnotu • daného parametru (h nebo f) a na displeji se zobrazí výchozí nastavení teploty. Stejná tlačítka na dálkovém ovladači (h nebo f) lze použít k nastavení jiné •...
Página 73
• S vybraným dnem stiskněte tlačítko pro úpravu dne v týdnu (m) a na displeji se zobrazí až 6 dostupných časových programů (P1-P6) pro daný den, z nichž všechny lze naprogramovat: Stisknutím tlačítka nastavení automatického spuštění (l) vyberte čas • spuštění...
Página 74
• V případě potřeby opakujte výše uvedené kroky pro zbývající dny, abyste naprogramovali celý pracovní týden, včetně jednotlivých dnů, časů zapnutí a vypnutí. • [Pouze v UNI_HEATER_09 ] Po naprogramování předchozích kroků podle výše uvedeného stiskněte tlačítko výběru dne (j) pro nastavení dne v týdnu pro spuštění...
Página 75
3.4. ČISTĚNÍ A ÚDRŽBA Před každým čištěním, seřízením, výměnou vybavení a rovněž není-li zařízení používáno, vytáhněte síťovou zástrčku a zařízení nechejte zcela vychladnout. Počkejte, až se otáčející se části zastaví. • Na čistění ploch zařízení používejte výhradně přípravky neobsahující leptavé látky.
Página 76
Po skončení životnosti toto zařízení nelikvidujte s normálním komunálním odpadem, ale odevzdejte ho do sběrného dvora za účelem recyklace elektrických a elektronických zařízení. Informuje o tom symbol umístěný na výrobku, v návodu k obsluze nebo na obalu. Plasty použité v zařízení jsou vhodné pro opakované použití...
Página 77
Ce manuel d’utilisation a été traduit à l’aide d’une traduction automatique pour votre confort. Des efforts raisonnables ont été faits pour vous fournir une traduction précise ; cependant, aucune traduction automatique n’est parfaite et ne pourra jamais remplacer les traducteurs humains. La version anglaise est la version officielle de nos manuels d’utilisation.
Página 78
données techniques et les spécifications de ce manuel sont à jour. Le fabricant se réserve le droit d’apporter des modifications pour améliorer la qualité. L’appareil est conçu et construit de manière à minimiser les risques liés à l’émission de bruit, compte tenu des progrès technologiques et de la possibilité...
Página 79
2. Sécurité de l’exploitation ATTENTION ! Lire tous les avertissements et instructions de sécurité. Le non- respect des avertissements et des instructions peut entraîner un choc électrique, un incendie et/ou des blessures graves, voire mortelles. Le terme "appareil" ou "produit" dans les avertissements et dans la description des instructions fait référence à...
Página 80
Ne pas utiliser l’appareil dans les locaux à une très forte humidité / à proximité immédiate de réservoirs d’eau ! Ne laissez pas l’appareil être mouillé. Risque d’électrocution ! 2.2. Sécurité au travail Si vous constatez des dommages ou des irrégularités dans le fonctionnement du produit, éteignez-le immédiatement et signalez-le à...
Página 81
2.4. Utilisation sûre de l'appareil a) N'utilisez pas l'appareil si l'interrupteur marche/arrêt ne fonctionne pas correctement (ne s'allume et ne s'éteint pas). Tout appareil qui ne peut pas être contrôlé par un interrupteur est dangereux, ne doit pas être utilisé et doit être réparé.
Página 82
produit. Il est recommandé de faire preuve de prudence et de bon sens lors de son utilisation. 3. Mode d'emploi Le produit est destiné au chauffage d'une pièce. L’utilisateur est responsable de tout dommage résultant d’une utilisation non conforme du produit. 3.1.
Página 84
A. Entrée d'air / entrée de ventilation (non représentée) B. Boîtier C. Panneau de commande D. Sortie d'alimentation en air avec volet de régulation E. Interrupteur d’alimentation Bouton de sélection de fonction G. Bouton minuterie H. Lampes de contrôle de l'appareil Afficheur Récepteur pour la télécommande 3.2.
Página 85
ASSEMBLAGE DES DISPOSITIFS Fixez l'appareil à un mur vertical à l'aide de boulons à expansion et de loquets/crochets spéciaux - utilisez les trous spéciaux à l'arrière de l'appareil (voir les images ci-dessous). La hauteur minimale des trous de montage à partir du sol doit être de 1,8 m pour le modèle UNI_HEATER_09 et de 2,05 m pour le modèle UNI_HEATER_10.
Página 86
Bouton marche/arrêt de la minuterie d) Bouton de réglage de l'heure et du jour e) Bouton de niveau de chauffage Bouton pour diminuer la valeur d'un paramètre donné g) Bouton de validation d'un paramètre donné h) Bouton pour augmenter la valeur d'un paramètre donné Bouton marche/arrêt de détection de fenêtre ouverte Bouton de sélection du jour (pour le fonctionnement automatique) k) Bouton de démarrage de la programmation du fonctionnement...
Página 87
En appuyant sur le bouton de sélection de fonction (F) pour la troisième fois augmentera la puissance de chauffage, qui sera également signalée par un indicateur sur le panneau de commande : Une quatrième pression sur le bouton de sélection de fonction (F) activera, en plus du chauffage à...
Página 88
avoir réglé l'heure, l'écran affichera l'heure actuellement réglée pendant 5 secondes. Ensuite, l'affichage reviendra à l'affichage de la valeur précédente : 3.3.3 Réglage de l'heure de mise en marche En mode veille, appuyez sur le bouton de la minuterie du panneau de commande (G) ou de la télécommande (C) pour régler le délai de démarrage automatique de l'appareil dans une plage de 1 à...
Página 89
Appuyez une fois sur le bouton de niveau de chauffage (e) pour activer le chauffage à un niveau de puissance inférieur et les indicateurs correspondants s'allument sur l'écran : Appuyez deux fois sur le bouton de niveau de chauffage (e) pour démarrer le niveau de chauffage avec une puissance plus élevée : Une nouvelle pression sur la touche de niveau de chauffage (e) éteint le chauffage, la ventilation s'arrête après env.
Página 90
IMPORTANT : les réglages jour/heure peuvent être modifiés aussi bien en mode veille qu'en cours de fonctionnement. • Appuyez sur le bouton de réglage de l'heure et du jour (d) sur la télécommande, et l'écran affichera la valeur par défaut, par exemple "12". Utilisez les boutons de diminution/augmentation des paramètres (f/h) •...
Página 91
Avec l'appareil allumé, appuyez sur le bouton pour augmenter ou • diminuer la valeur d'un paramètre donné (h ou f), et l'écran affichera le réglage de température par défaut. Les mêmes boutons de la télécommande (h ou f) peuvent être utilisés •...
Página 92
Appuyez sur le bouton de démarrage du fonctionnement automatique • (k), le voyant "P" s'allumera et l'appareil entrera dans le réglage du programme hebdomadaire. Appuyez sur le bouton de mode jour (j) et l'écran affichera "d1" à "d7" (le • jour correspondant de la semaine, c'est-à-dire du lundi au dimanche).
Página 93
l'heure d'allumage, réglez l'heure d'arrêt automatique (0-24), en gardant à l'esprit que l'heure d'arrêt ne doit pas être antérieur à l'heure de mise en marche. REMARQUE : régler la même heure d'allumage et d'extinction mettra l'appareil en mode veille ! [Uniquement dans UNI_HEATER_10 ] Utilisez les boutons pour •...
Página 94
Par défaut, la température de chauffage cible est réglée sur 23 C. Pour la modifier, régler valeur souhaitée avec boutons pour diminuer/augmenter la valeur du paramètre (f/h). Pour désactiver la fonction de détection de fenêtre ouverte, appuyez à nouveau sur la touche de fonction de la télécommande. L'indicateur de fonction sur le panneau de commande s'éteindra.
Página 95
INSTRUCTIONS CONCERNANT L’ÉLIMINATION DES BATTERIES ET DES PILES : Une pile CR 2025 3V est installée dans la télécommande. Retirez la batterie usagée comme vous l’avez installée. Déposez les piles dans un point de collecte approprié. ÉLIMINATION DES APPAREILS USAGÉS. À...
Página 96
Questo manuale di istruzioni è stato tradotto con la traduzione automatica. Ci sforziamo costantemente di fornire una traduzione accurata. Tuttavia, nessuna traduzione automatica è perfetta, né intende sostituire la traduzione umana. Il manuale di istruzioni ufficiale è nella versione inglese. Eventuali discrepanze o differenze create dalla traduzione non sono vincolanti e non hanno alcun effetto legale ai fini della conformità...
Página 97
Il produttore si riserva il diritto di apportare modifiche per migliorare la qualità. Tenendo conto del progresso tecnologico e della possibilità di ridurre il rumore, l’apparecchio è progettato e costruito in modo tale che il rischio derivante dall'emissione di rumore sia ridotto al livello più basso. Spiegazione dei simboli Il prodotto soddisfa i requisiti degli standard di sicurezza pertinenti.
Página 98
ATTENZIONE! Le illustrazioni in questo manuale hanno il carattere illustrativo e possono differire in alcuni dettagli dall'aspetto reale del prodotto. 2. Sicurezza d'uso ATTENZIONE! Leggere tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. Il mancato rispetto delle avvertenze e delle istruzioni può causare folgorazione, incendio e/o danni fisici o morte.
Página 99
essere sostituito da un elettricista qualificato o dal servizio di assistenza del produttore. Per evitare scosse elettriche, non immergere il cavo, la spina o il dispositivo stesso in acqua o altri liquidi. È vietato utilizzare il dispositivo su superfici bagnate. ATTENZIONE - PERICOLO DI MORTE! Durante la pulizia o l’utilizzo del dispositivo, non immergerlo mai in acqua o altri liquidi.
Página 100
Per prevenire l'avvio accidentale, assicurarsi che l'interruttore sia in posizione off prima di connettersi alla fonte di alimentazione. d) L’apparecchio non è un giocattolo. I bambini devono essere sorvegliati affinché non giochino con il dispositivo. e) Non inserire le mani né oggetti all’interno del dispositivo in funzione! 2.4.
Página 101
o) Non coprire i fori di ventilazione dell’apparecchio. ATTENZIONE! Sebbene il prodotto sia stato progettato per essere sicuro e disponga di protezioni adeguate e nonostante le caratteristiche di sicurezza aggiuntive fornite all'utente, esiste ancora un lieve rischio di incidente o lesioni durante la manipolazione del prodotto.
Página 103
A. Presa d'aria / ingresso di ventilazione (non mostrato) B. Custodia C. Pannello di controllo D. Uscita di alimentazione dell'aria con sportello di controllo E. Interruttore di alimentazione Pulsante di selezione delle funzioni G. Pulsante timer H. Lampade di controllo del dispositivo Display Ricevitore per il telecomando 3.2.
Página 104
MONTAGGIO DEI DISPOSITIVI Fissare il dispositivo a una parete verticale con tasselli ad espansione e fermi/ganci speciali - utilizzare gli appositi fori sul retro del dispositivo (vedere le immagini di seguito). L'altezza minima dei fori di fissaggio dal pavimento deve essere di 1,8 m per il modello UNI_HEATER_09 e di 2,05 m per il modello UNI_HEATER_10.
Página 105
Pulsante di accensione/spegnimento del timer d) Pulsante per l'impostazione dell'ora e del giorno e) Pulsante del livello di riscaldamento Pulsante per diminuire il valore di un dato parametro g) Pulsante per la conferma di un dato parametro h) Pulsante per aumentare il valore di un determinato parametro Pulsante di attivazione/disattivazione rilevamento finestra aperta Pulsante selezione giorno (per funzionamento automatico) k) Pulsante avvio programmazione funzionamento automatico...
Página 106
Premendo il pulsante di selezione delle funzioni (F) per la terza volta aumenterà la potenza di riscaldamento, che verrà segnalata anche da un indicatore sul pannello di controllo: Premendo il pulsante di selezione della funzione (F) per la quarta volta, oltre al riscaldamento ad alta potenza, si attiverà...
Página 107
visualizzerà per 5 secondi l'ora attualmente impostata. Quindi il display tornerà a mostrare il valore precedente: 3.3.3 Impostazione dell'orario di accensione In modalità standby, premendo il pulsante del timer sul pannello di controllo (G) o sul telecomando (C) sarà possibile impostare il tempo di ritardo per l'avvio automatico dell'unità...
Página 108
Premendo una volta il pulsante del livello di riscaldamento (e) si attiverà il riscaldamento ad un livello di potenza inferiore e sul display si illumineranno le relative spie: Premendo due volte il pulsante del livello di riscaldamento (e) si avvia il livello di riscaldamento con una potenza maggiore: Premendo nuovamente il pulsante del livello di riscaldamento (e) si spegne il riscaldamento, la ventilazione si interrompe dopo ca.
Página 109
IMPORTANTE: le impostazioni di giorno/ora possono essere modificate sia in modalità standby che durante il funzionamento. • Premere il pulsante di impostazione dell'ora e del giorno (d) sul telecomando e il display visualizzerà il valore predefinito, ad esempio "12". • Utilizzare i pulsanti di decremento/aumento (f/h) dei parametri per impostare l'ora corrente (intervallo di selezione 0-24).
Página 110
Con l'unità accesa, premere il pulsante per aumentare o diminuire il valore • di un determinato parametro (h o f), e il display visualizzerà l'impostazione predefinita della temperatura. Gli stessi pulsanti del telecomando (h o f) possono essere utilizzati per •...
Página 111
Premere il pulsante di avvio del funzionamento automatico (k), la spia • "P" si accenderà e l'unità entrerà nell'impostazione del programma settimanale. Premere il pulsante modalità giorno (j) e il display mostrerà da "d1" a • "d7" (il giorno della settimana corrispondente, cioè da lunedì a domenica).
Página 112
l'orario di accensione, impostare l'orario di spegnimento automatico (0- 24), tenendo presente che l'orario di spegnimento non deve essere in anticipo rispetto all'orario di accensione. NOTA: impostando lo stesso orario di accensione e spegnimento, il dispositivo entrerà in modalità standby! [Solo in UNI_HEATER_10 ] Utilizzare i pulsanti per aumentare e diminuire •...
Página 113
Per impostazione predefinita, la temperatura di riscaldamento target è impostata su 23 C. Per modificarlo impostare il valore desiderato con i pulsanti di decremento/incremento del valore del parametro (f/h). Per disattivare la funzione di rilevamento finestra aperta, premere nuovamente il pulsante funzione sul telecomando. L'indicatore di funzione sul pannello di controllo si spegnerà.
Página 114
ISTRUZIONI PER LA RIMOZIONE SICURA DELLA BATTERIA: Nel telecomando è installata una batteria CR 2025 3V. La batteria usata deve essere rimossa dal dispositivo seguendo la stessa procedura della sua installazione. Consegnare le batterie usate alla cellula responsabile dello smaltimento di questi materiali.
Página 115
Este manual de instrucciones ha sido traducido automáticamente. Nos esforzamos constantemente por ofrecer una traducción precisa. Sin embargo, ninguna traducción automática es perfecta. Tampoco pretende sustituir a la traducción realizada por un ser humano. El manual de instrucciones oficial es la versión inglesa. Cualquier discrepancia o diferencia en la traducción no es vinculante ni tiene ningún efecto legal a efectos de cumplimiento o ejecución.
Página 116
relación con mejoras de calidad, sin previo aviso. Teniendo en cuenta los avances tecnológicos y la capacidad de reducir el ruido, el aparato está desarrollado y construido para reducir al mínimo el riesgo relacionado con la exposición al ruido. Explicación de los símbolos El producto cumple con los requisitos de las correspondientes normas de seguridad.
Página 117
2. Seguridad de uso ¡ADVERTENCIA! Lea todas las advertencias e instrucciones de seguridad. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descarga eléctrica, incendio y/o lesiones graves o la muerte. El término "dispositivo" o "producto" en las advertencias y en la descripción de las instrucciones se refiere a Calefactor de pared de cerámica.
Página 118
No permitir que la herramienta se moje. ¡Advertencia de descarga eléctrica! 2.2. Seguridad en el lugar de trabajo Si encuentra algún daño o irregularidad en el funcionamiento del producto, apáguelo inmediatamente y comuníqueselo a una persona autorizada. Si tiene alguna duda sobre el funcionamiento del producto o si este está dañado, póngase en contacto con el servicio técnico del fabricante.
Página 119
a) No utilice el dispositivo si el interruptor ON/OFF no funciona correctamente (no enciende y apaga). Cuando una herramienta no se puede controlar con el interruptor, es peligrosa, no debe ser utilizada y debe ser reparada. b) Desconecte el dispositivo de la fuente de alimentación antes de ajustarlo, limpiarlo o darle servicio.
Página 120
3. Instrucciones de uso El producto está destinado a la calefacción de habitaciones. La responsabilidad de todos los daños resultantes de un uso distinto al indicado recae sobre el usuario. 3.1. Descripción del producto UNI_CALENTADOR_09 UNI_CALENTADOR_10...
Página 121
A. Toma de aire/entrada de ventilación (no se muestra) B. Carcasa C. Panel de control D. Salida de suministro de aire con válvula de control E. Interruptor de encendido Botón de selección de función G. Botón de temporizador H. Lámparas de control del dispositivo Pantalla Receptor para el control remoto 3.2.
Página 122
manera que garantice una buena circulación de aire. Mantenga la unidad alejada de superficies calientes y húmedas. Siempre opere la unidad sobre una superficie estable, limpia, resistente al fuego y seca y fuera del alcance de los niños y personas con discapacidades mentales, sensoriales e intelectuales.
Página 123
a) Botón de encendido/apagado del dispositivo b) Botón de inicio/parada de la aleta de suministro de aire Botón de encendido/apagado del temporizador d) Botón de ajuste de hora y día e) Botón de nivel de calefacción Botón para disminuir el valor de un parámetro dado g) Botón para confirmar un parámetro dado h) Botón para aumentar el valor de un parámetro dado Botón de encendido/apagado de detección de ventana abierta...
Página 124
Presione el botón de selección de función (F) en el panel de control para ir a la opción de configuración del flujo de aire. La pantalla mostrará el valor "-" (ver imágenes a continuación) y el indicador del ventilador del modelo UNI_HEATER_09 se encenderá...
Página 125
Al presionar el botón de selección de función (F) por cuarta vez, además de la calefacción de alta potencia, se activará adicionalmente la aleta de flujo de aire (D). La activación de la aleta de flujo de aire en el modelo UNI_HEATER_09 se señalará adicionalmente con un indicador adicional: Al pulsar el botón de selección de función (F) por quinta vez, se apagará...
Página 126
IMPORTANTE: en ausencia de una configuración específica de temperatura y programa semanal, la unidad se apagará después de 12 horas de funcionamiento continuo y entrará en modo de espera. 3.3.4 Controlar el dispositivo con el mando a distancia NOTA: el radio de acción del mando a distancia alcanza los 3 m y el ángulo de recepción de la señal es inferior a 60 °...
Página 127
Pulsando de nuevo el botón de nivel de calefacción (e) se apaga la calefacción, la ventilación se detiene después de aprox. 30 segundos y el dispositivo entra en modo de espera. La función del botón del temporizador (c) funciona de la misma manera que desde el panel de control (ver la descripción anterior).
Página 128
Por ejemplo, si configuramos el miércoles, 9:30 am, calefacción a 25 con alta potencia, el diagrama de configuración se verá así para un modelo dado: • Para comprobar el día y la hora configurados actualmente, presione el botón de ajuste de hora/día (d). IMPORTANTE: los ajustes de fecha y hora se guardarán en la memoria del dispositivo.
Página 129
IMPORTANTE: después de 12 horas de funcionamiento continuo en uno de estos dos modos, el dispositivo se apagará automáticamente (el ventilador seguirá funcionando durante 30 segundos) y pasará al modo de espera. 3.3.6 Observaciones sobre los ajustes de temperatura y el funcionamiento del dispositivo Si la diferencia entre la temperatura configurada y la temperatura •...
Página 130
Presione el botón de configuración de inicio automático (l) para • seleccionar la hora de inicio de la unidad. Presione el mismo botón todo el tiempo para seleccionar la hora en el rango 0-24, por ejemplo, para las 7:00, y la pantalla mostrará: •...
Página 131
• Pulse el botón de programación de funcionamiento automático (k) para activar o desactivar el programa semanal automático (se encenderá o apagará la luz correspondiente en el panel de control). IMPORTANTE: durante el funcionamiento semanal automático según el horario programado, la pulsación de los botones (j, l, m, n) permite comprobar la configuración horaria de un día específico y su programa de intervalos de tiempo configurado.
Página 132
• Espere a que detengan los elementos giratorios. Para la limpieza de superficies no deben utilizarse productos con propiedades corrosivas. Está prohibido dirigir un chorro de agua a la herramienta o sumergirla en el agua. Asegúrese de que el agua no penetre a través de los orificios de carcasa. Los orificios de ventilación deben limpiarse con un cepillo y el aire comprimido.
Página 133
el producto, incluido en el manual de uso o el embalaje. Los materiales utilizados en este equipo son reciclables de acuerdo con su marcado. Se contribuye de forma importante a la protección del medio ambiente reutilizando, reciclando o eliminando de otra forma los equipos usados. La administración local le proporcionará...
Página 134
Kérjük, vegye figyelembe, hogy ez a használati útmutató gépi fordítással készült. Arra törekszünk, hogy a fordítások a lehető legpontosabbak legyenek, azonban egyetlen gépi fordítás sem tökéletes, és nem is célja, hogy helyettesítse az emberi fordítást. A hivatalos használati útmutató az angol nyelvű változat. A fordításban keletkezett eltérések vagy különbségek nem kötelező...
Página 135
módosítására. A legújabb műszaki megoldások és a zajcsökkentési technológiák figyelembe vételével a készülék úgy lett megtervezve és megépítve, hogy a zajkibocsátásból eredő esetleges kockázat a lehető legalacsonyabb legyen. Jelmagyarázat A termék megfelel a vonatkozó biztonsági előírásoknak. Használat előtt ismerkedjen meg az utasítással! Újrahasznosítható...
Página 136
2. A felhasználás biztonsága VIGYÁZAT! Olvassa el az összes biztonsági figyelmeztetést és utasítást. A figyelmeztetések és utasítások figyelmen kívül hagyása áramütést, tüzet, súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat. A figyelmeztetésekben és a használati utasítás leírásában az "eszköz" vagy "termék" kifejezés a következőkre utal Kerámia fali hősugárzó.
Página 137
Tilos a készülék eláztatása. Vigyázat, áramütés veszélye áll fent! 2.2. Munkahelyre vonatkozó biztonsági szabályok Ha bármilyen sérülést vagy szabálytalanságot tapasztal a termék működésében, azonnal kapcsolja ki, és jelentse egy arra felhatalmazott személynek. Ha bizonytalan abban, hogy a termék megfelelően működik-e, vagy sérülést észlel, lépjen kapcsolatba a gyártó...
Página 138
b) Beállítás, tisztítás vagy szervizelés előtt válassza le a készüléket a tápellátásról. Ez a óvintézkedés csökkenti a véletlen bekapcsolás kockázatát. c) Használaton kívül a berendezést olyan helyen tárolja, ahol gyermekek és a berendezést vagy a használati útmutatót nem ismerő személyek számára elérhetetlen! A berendezés veszélyes a gyakorlatlan felhasználók kezében.
Página 139
A felhasználó felelős a nem rendeltetésszerű használatból eredő bármilyen kárért. 3.1. Termék áttekintés UNI_HEATER_09 UNI_HEATER_10...
Página 140
A. Légbeszívó / szellőzőnyílás (nem látható) B. Készülék háza C. Kezelőpanel D. Levegőellátó kivezetés vezérlőcsappantyúval E. Hálózati kapcsoló Funkcióválasztó gomb G. Időzítő gomb H. Készülék vezérlő lámpák Kijelző Vevőegység a távirányítóhoz 3.2. Beüzemelés előtt BERENDEZÉS ELHELYEZÉSE: A készülék környezetének hőmérséklete nem haladhatja meg a 40°C-ot, és páratartalma nem haladhatja meg a 85%-ot.
Página 141
szerelni úgy, hogy a jó légáramlás biztosított legyen. Tartsa a készüléket forró és nedves felületektől távol. A készüléket mindig stabil, tiszta, tűzálló és száraz felületen, gyermekek és szellemi, érzékszervi vagy értelmi fogyatékos személyek számára elérhetetlen helyen üzemeltesse. Tilos a készüléket fürdőkádak, zuhanyzók, medencék közvetlen közelében használni! A készüléket úgy kell elhelyezni, hogy a tápkábel villásdugója bármikor elérhető...
Página 142
a) A készülék be/ki kapcsoló gombja b) Levegőellátó csappantyú indító/leállító gomb Időzítő be/ki gomb d) Idő és nap beállítása gomb e) Fűtési szint gomb Egy adott paraméter értékének csökkentésére szolgáló gomb g) Gomb egy adott paraméter megerősítésére h) Egy adott paraméter értékének növelésére szolgáló gomb Nyitott ablak érzékelés be/ki gomb Napválasztó...
Página 143
Nyomja meg a funkcióválasztó gombot (F) a kezelőpanelen, hogy a légáramlás beállítási lehetőséghez lépjen. A kijelzőn a "-" érték jelenik meg (lásd az alábbi képeket), és az UNI_HEATER_09 modell ventilátorjelzője kigyullad (lásd az alábbi bal oldali képet): A funkcióválasztó gomb (F) ismételt megnyomásával a fűtés alacsony teljesítményszinten indul, amit a kezelőpanelen mindkét modellnél a megfelelő...
Página 144
A funkcióválasztó gomb (F) negyedszeri megnyomásával a nagy teljesítményű fűtés mellett a légáramoltató csappantyú (D) is aktiválódik. Az UNI_HEATER_09 modellnél a légáramlási csappantyú aktiválását egy további jelzőfény is jelzi: A funkcióválasztó gomb (F) ötödik megnyomásával a fűtés kikapcsol és készenléti üzemmódba kapcsol - a ventilátor a következő...
Página 145
FONTOS: konkrét hőmérséklet- és heti programbeállítás hiányában a készülék 12 óra folyamatos működés után kikapcsol, és készenléti üzemmódba lép. 3.3.4 A készülék vezérlése a távirányítóval MEGJEGYZÉS: a távirányító működési tartománya eléri a 3 m-t, és a jel vételi szöge 60° alatt van jobbra/balra.
Página 146
A fűtési fokozat gomb (e) ismételt megnyomásával a fűtés kikapcsol, a szellőzés kb. 30 másodperc múlva leáll, és a készülék készenléti üzemmódba kerül. Az időzítő gomb (c) funkciója ugyanúgy működik, mint a kezelőpanelen (lásd a fenti leírást). A levegőellátási csappantyú gomb (b) megnyomásával be- vagy kikapcsolható. Az UNI_HEATER_09 modellnél a csappantyú...
Página 147
Például, ha szerdán 9:30-kor a fűtést 25oC-ra állítjuk be nagy teljesítmény mellett, akkor a beállítási diagram így fog kinézni egy adott modell esetében: • Az aktuálisan beállított nap és idő ellenőrzéséhez nyomja meg az idő/nap beállítási gombot (d). FONTOS: az idő- és dátumbeállítások a készülék memóriájába kerülnek. Ezek csak akkor vesznek el, ha a hálózati kapcsolót "O"...
Página 148
FONTOS: 12 óra folyamatos működés után a két üzemmód valamelyikében a készülék automatikusan kikapcsol (a ventilátor 30 másodpercig tovább működik), és készenléti üzemmódba kerül. 3.3.6 A hőmérséklet-beállításokra és a készülék működésére vonatkozó megjegyzések Ha a beállított hőmérséklet és a környezeti hőmérséklet közötti különbség •...
Página 149
Nyomja meg az automatikus indítás beállítási gombot (l) a készülék • indításának időpontjának kiválasztásához. Nyomja meg ugyanazt a gombot folyamatosan az óra kiválasztásához a 0-24-es tartományban, pl. 7:00-ra, és a kijelzőn megjelenik: • Nyomja meg az automatikus kikapcsolás gombot (n), és a kijelzőn megjelenik a korábban beállított automatikus kikapcsolási idő.
Página 150
• Nyomja meg az automatikus működés programozásának gombját (k) az automatikus heti program aktiválásához vagy deaktiválásához (a vezérlőpanelen a megfelelő lámpa világít vagy nem világít). FONTOS: a beprogramozott ütemterv szerinti automatikus heti működés során a gombok (j, l, m, n) megnyomásával ellenőrizheti az adott napra vonatkozó...
Página 151
Tilos a készüléket vízsugárral fröcskölni, vagy vízbe meríteni. Ügyeljen arra, hogy víz ne kerülhessen a készülék házába. A szellőzőnyílásokat kefével és sűrített levegővel kell tisztítani. A tisztításhoz nedves, puha rongyot kell használni. Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, ne hagyja benne az elemeket! Ne használjon éles és/vagy fémtárgyakat (pl.
Página 152
Bemærk at denne brugervejledning er maskinoversat. Skønt der er blevet gjort en stor arbejdsindsats for at få oversættelserne så præcise som muligt, er ingen maskineoversættelser perfekte, og er heller ikke ment som erstatning for en menneskelig oversættelse. Den officielle brugervejledning er den engelske version. Vi hæfter ikke juridisk for misforståelser som følge af maskinelle fejloversættelser Såfremt der opstår tvivl om meningen, henviser vi til den engelske brugsanvisning da dette er den officielle version.
Página 153
Symbolforklaring Produktet opfylder kravene, angivet i de relevante sikkerhedsstandarder. Læs betjeningsvejledningen inden brug. Produktet er genanvendeligt. FORSIGTIG! eller ADVARSEL! eller HUSK! som beskriver en situation (generelt advarselstegn). OBS! Advarsel mod elektrisk stød! Anordninger i beskyttelsesklasse II med dobbelt isolering. Obs! Varm overflade kan forårsage forbrændinger! Udelukkende til indendørs brug.
Página 154
2. Brugssikkerhed OBS! Læs alle sikkerhedsadvarsler og instruktioner. Manglende overholdelse af advarslerne og anvisningerne kan medføre elektrisk shock, brand og/eller alvorlige legemsskader eller død. Udtrykket "udstyr" eller "produkt" i advarslerne og i beskrivelsen af vejledningen henviser til Keramisk varmeblæser. 2.1. Elektrisk sikkerhed Apparatets stik skal passe til stikkontakten.
Página 155
2.2. Sikkerhed på arbejdspladsen Hvis du finder skader eller uregelmæssigheder i produktets funktion, skal du straks slukke for det og rapportere det til en autoriseret person. Hvis du er i tvivl om produktet fungerer korrekt, eller hvis der findes skader, skal du kontakte producentens kundeservice.
Página 156
c) Opbevar ubrugte produkter uden for børns rækkevidde og for personer, der ikke er bekendt med apparatet eller denne manual. Produkterne er farlige i hænderne på uerfarne brugere. d) Hold produktet i god stand. Kontroller, at der ikke er generelle skader eller fejl i forbindelse med bevægelige dele (revner i dele og komponenter eller andre forhold, der kan påvirke sikker drift af apparatet).
Página 158
A. Luftindtag/ventilationsindtag (ikke vist) B. Kabinet C. Kontrolpanel D. Lufttilførselsudtag med kontrolklap E. Strømafbryder Knap til valg af funktion G. Timer-knap H. Kontrollamper for enheden Skærm Modtager til fjernbetjeningen 3.2. Klargøring til drift APPARATETS PLACERING Omgivelsestemperaturen må ikke overstige 40°C, og luftfugtigheden må ikke overstige 85%.
Página 159
sikrer god luftcirkulation. Hold enheden væk fra varme og fugtige overflader. Betjen altid apparatet på en stabil, ren, brandsikker og tør overflade og uden for børns og personer med nedsatte mentale, sensoriske og intellektuelle funktioner. Det er forbudt at bruge apparatet i umiddelbar nærhed af badekar, brusere, svømmebassiner! Apparatet skal placeres på...
Página 160
a) Knap til/fra for enheden b) Knap til start/stop af lufttilførselsklap Timer on/off-knap d) Knap til indstilling af tid og dag e) Knap for opvarmningsniveau Knap til at sænke værdien af en given parameter g) Knap til at bekræfte en given parameter h) Knap til at øge værdien af en given parameter Knap til/fra for registrering af åbent vindue Knap til valg af dag (til automatisk drift)
Página 161
Tryk på funktionsvalgsknappen (F) på betjeningspanelet for at gå til indstillingen for luftstrømmen. Displayet viser værdien "-" (se billederne nedenfor), og UNI_HEATER_09-modellens ventilatorindikator lyser (se billedet nedenfor til venstre): Ved at trykke på funktionsvalgsknappen (F) igen starter opvarmningen på et lavt effektniveau, som på...
Página 162
Hvis du trykker på funktionsvalgsknappen (F) for femte gang, slukker du for varmen og skifter til standbytilstand - ventilatoren slukker inden for de næste 30 sekunder. Meddelelsen "S" vises på displayet på kontrolpanelet, som efter at apparatet er startet (se de første billeder af panelerne ovenfor), og alle indikatorer slukkes. 3.3.2 Indstilling af timer Tryk på...
Página 163
VIGTIGT: Hvis der ikke er indstillet en bestemt temperatur og et ugeprogram, slukker apparatet efter 12 timers kontinuerlig drift og går i standbytilstand. 3.3.4 Styring af enheden med fjernbetjeningen BEMÆRK: Fjernbetjeningens rækkevidde er på 3 m, og signalmodtagelsesvinklen er under 60°...
Página 164
Timer-knappen (c) fungerer på samme måde som på betjeningspanelet (se beskrivelsen ovenfor). Lufttilførselsklappen (b) tændes eller slukkes ved at trykke på den. I UNI_HEATER_09-modellen bekræftes aktiveringen af klappen af den tilsvarende indikator på kontrolpanelet - det samme ikon som på knappen for denne funktion på...
Página 165
strømafbrydelse, f.eks. ved pludselig afbrydelse af stikket fra stikkontakten. 3.3.5 Indstilling af temperaturen eller annullering af indstillingen Når enheden er tændt, skal du trykke på knappen for at øge eller reducere • værdien af en given parameter (h eller f), og displayet viser standardtemperaturindstillingen.
Página 166
Tryk på startknappen for automatisk drift (k), "P"-lyset tændes, og • apparatet går ind i den ugentlige programindstilling. Tryk på dagtilstandsknappen (j), og på displayet vises "d1" til "d7" (den • tilsvarende ugedag, dvs. mandag til søndag). Vælg en bestemt ugedag, f.eks.
Página 167
[Kun i UNI_HEATER_10] Brug knapperne til at øge og mindske værdien af • en given parameter (h eller f) for at indstille måltemperaturen. Derefter skal du gemme den i enhedens hukommelse med bekræftelsesknappen (g). • Gentag om nødvendigt ovenstående trin for de resterende dage for at programmere hele arbejdsugen, herunder de enkelte dage, tænd- og slukketider.
Página 168
Som standard er måltemperaturen for opvarmning indstillet til . For at 23oC ændre den skal du indstille den ønskede værdi med knapperne til at sænke/forhøje værdien af parameteren (f/h). For at deaktivere funktionen til registrering af åbne vinduer skal du trykke på funktionsknappen på...
Página 169
INSTRUKTION FOR SIKKER BORTSKAFFELSE AF BATTERIER. Der er monteret et CR 2025 3V batteri i fjernbetjeningen. Adskil den brugte akkumulator fra apparatet på samme måde som du installerer det. Returner batterierne til det sted, der er ansvarlig for bortskaffelsen af disse materialer.
Página 170
Umwelt – und Entsorgungshinweise Hersteller an Verbraucher Sehr geehrte Damen und Herren, gebrauchte Elektro – und Elektronikgeräte dürfen gemäß europäischer Vorgaben [1] nicht zum unsortierten Sied- lungsabfall gegeben werden, sondern müssen getrennt erfasst werden. Das Symbol der Abfalltonne auf Rädern weist auf die Notwendigkeit der getrennten Sammlung hin.