Página 1
Originalios instrukcijos vertimas Traduzione delle istruzioni originali Перевод исходных инструкций Översättning av bruksanvisning i original Переклад оригінальних інструкцій Alkuperäisten ohjeiden käännös Μετάφραση του πρωτοτύπου των οδηγιών χρήσης 41 Oversatt fra orginal veiledning Oversættelse af den originale brugsanvisning 23 JBM1001 WWW.FERM.COM...
Página 2
PKB-2 2.000 kg 48 mm 116 mm 181 mm 3,0 kg Fig. 1 Ferm...
• Always protect the car from rolling away. Before jack ing up the car, place chocks behind Regular maintenance of the hydraulic and in front of the wheels remaining on the jack prevents unnecessary problems. ground, if necessary. Put the car in first gear or Ferm...
Página 4
Repairs and servicing should only be carried out by a qualified technician or service firm. Lubrication Fig.1 • Once a month the piston rod should be lubricated with lubricating oil and grease. • Change the oil at least once a year. Remove the cap in the side of the large cylinder and refill the jack with hydraulic oil. Ferm...
Rangierwagenheber anderen Festpunkt gestellt wird. ruht. • Die auf dem Heber angegebene Höchstlast darf nicht überschritten werden. Sinken • Der Heber ist nur als Hebezug zu benutzen. Abb. 1 • Die Benutzung darf nur auf einem hartem und Nach der Arbeit wird das Auto wieder angehoben, ebenem Untergrund erfolgt werden bis die Achsstützen frei sind. • Das Fahrzeug ist vor dem Anheben gegen Entfernen Sie die Achsstützen. Drehen Sie unter Ferm...
Ersetzen oder reinigen. verwertbarem Material. Benutzen Sie also die Möglichkeit zum Recyclen • Heber sinkt nach dem heben der Verpackung. • Defekte Kolbendichtung • Dichtung erneuern garantie Lesen Sie die Garantiebedingungen auf der • Heber steigt nicht schnell genug separat beigefügten Garantiekarte. • Defektes oder verschmutztes Ventil. • Ersetzen oder reinigen. Ferm...
A, zeer en vlakke ondergrond. langzaam open, dus tegen de klokrichting in. • De auto moet altijd tegen wegrollen beveiligd zijn. Plaats voor het opkrikken blokken voor en achter de wielen, die op de grond blijven staan. Gebruik zonodig de 1e versnelling of de Ferm...
• Defect of vervuild ventiel. bijgevoegde garantiekaart. • Vernieuwen of reinigen. • Defecte zuigerafdichting. • Afdichting vernieuwen. • Krik stijgt niet snel genoeg. • Defecte plunjerafdichting. • Afdichting vernieuwen. • Defect of vervuild ventiel. • Vernieuwen of reinigen. Laat reparaties altijd uitvoeren door een erkend installateur of reparatiebedrijf. Ferm...
• Ne pas dépasser le chargement maximum essieux. Il ne faut absolument pas se trouver indiqué sur le cris. sous une voiture qui est posée seulement sur • Le cric doit être utilisé uniquement en tant le cric de rouleur. qu’outil de levage. Ferm...
• Le cric descend après le soulèvement Pour les conditions de garantie, lisez le certificat • Soupape défectueuse ou bouchée. de garantie joint à part. • Remplacer ou nettoyer la soupape. Etanchéité du piston défectueuse • Remplacer le colmatage. Ferm...
Quite los soportes. Abra poco a poco el • Siempre se deben realizar precauciones para grifo mencionado arriba bajo el punto A, moviendo que el automóvil no se mueva de su sitio. la manivela del gato en sentido contrario a las Antes de elevar el coche, coloque bloques agujas del reloj. Ferm...
El gato no sube lo suficientemente rápido • Se ha roto el sellado del pistón. • Recambiar el sellado. • La válvula está rota o sucia • Recambiar o limpiarla Las reparaciones y trabajos de mantenimiento deben realizarlas técnicos cualificados o una compañía de servicios. Ferm...
óleo, rodando muito lentamente com a • O automóvel deve estar sempre imobilizado alavanca do macaco mencionada no ponto A, no para que não deslize. Antes de utilizar o sentido contrário ao dos ponteiros do relógio. macaco, colocar eventualmente no chão alguns blocos em frente e atrás das rodas. Se 3. Serviço e manutenção necessário, engate a mudança ou use o travão de mão para bloquear o carro. A manutenção periódica do macaco • O macaco deve ser colocado de maneira a hidráulico evita problemas que, durante o levantamento do carro, não se desnecessários. encontre uma mão debaixo do carro. Ferm...
Mudar ou limpar a válvula Reparações e assistência apenas devem ser feitas por técnicos qualificados ou empresa de assistência. Lubrificação Fig. 1 • O pistão deve ser lubrificado mensalmente com lubrificante e massa. • O óleo deve ser mudado no mínimo uma vez por ano. Retire a tampa do lado do cilindro Ferm...
• Abbassare la vettura ruotando la vite della • Il carico massimo indicato sul cric non deve valvola di scarico in senso antiorario, fino a far essere mai oltrepassato. poggiare la vettura sui supporti. Non operare • Il cric va utilizzato esclusivamente come mai sotto una vettura poggiata unicamente sul attrezzo di sollevamento. carrello del cric. Ferm...
Página 16
Portare tali materiali presso gli pistone difettosa. appositi centri di riciclaggio. • Sostituire la tenuta. garanzia • Il carrello del cric non si solleva abbastanza Le condizioni di garanzia sono esposte velocemente. nell’apposita scheda allegata a parte. • Calotta dello stantuffo difettosa. • Sostituire la calotta. Valvola difettosa o Ferm...
3. Service & underhåll • Domkraften får endast användas som en lyftanordning. Regelbundet underhåll av den • Placera alltid domkraften på ett hårt och plant hydrauliska domkraften förebygger underlag. onödiga problem. • Bromsa alltid fast bilen så att den inte rullar i väg. Om nödvändigt, placera några kilar Maskiner har konstruerats för att under lång tid framför och bakom de hjul som står kvar på fungera problemfritt med ett minimalt underhåll. marken innan du hissar upp bilen. Lägg i Genom att regelbundet rengöra maskinen och Ferm...
Página 18
Domkraften hissas inte upp tillräckligt snabbt • Defekt kolvpackning. • Byt packning. • Ventilen är trasig eller smutsig. • Byt eller gör rent ventilen. Iaktta alltid säkerhetsinstruktionerna och respektera gällande föreskrifter. Smörjning Fig. 1 • Smörj in kolvstången en gång i månaden med smörjolja och fett. • Byt olja i domkraften minst en gång per år. Avlägsna locket på sidan av den stora cylindern och fyll på med hydraulolja. Oljebyte • Ställ domkraften upprätt. Ferm...
• Pullonosturia voidaan käyttää vain Irrota aina kone virtalähteestä ennen nostamiseen. huollon aloittamista. • Aseta nosturi aina kovalle ja vaakasuoralle pinnalle. • Varmista aina, että auto ei pääse rullaamaan Koneet on suunniteltu toimimaan pitkään ja pois. Ennen auton nostamista aseta mahdollisimman pienellä huoltotarpeella. tarvittaessa kiilat alas jäävien pyörien eteen ja Puhdistamalla ja käyttämällä sitä oikealla tavalla Ferm...
Página 20
Korjaukset on aina teetettävä valtuutetussa huoltoliikkeessä. Voitelu Kuva 1 • Männänvarsi tulee voidella kerran kuussa voiteluöljyllä ja rasvalla. • Vaihda hydraulineste vähintään kerran vuodessa. Irrota suuren sylinterin sivulla oleva tulppa ja täytä nosturi hydraulinesteellä. Hudraulinesteen vaihto • Aseta nosturi pystysuoraan. • Laske nosturi ja mäntä täysin alas. • Irrota nosturin kuminen öljytulppa (B). • Täytä ainoastaan hydraulinesteellä. (täytä aukon reunaan asti.) Poista ilma kohdassa Vianetsintä kuvatulla tavalla (Hydraulijärjestelmässä on ilmaa). • Aseta tulppa takaisin paikoilleen. Ferm...
Maksimumsvekten som er vist på jekken, må 3. Service og vedlikehold aldri overskrides. • Jekken må bare brukes til løfting. Jevnlig vedlikehold av den hydrauliske • Plasser alltid jekken på et hardt og plant jekken hindrer unødvendige problemer. underlag. • Sørg alltid for å sikre bilen slik at den ikke kan rulle. Legg, om nødvendig, klosser bak og Maskinene er konstruert slik at de kan fungere foran hjulene som ikke skal løftes. Sett bilen i uten problemer med et minimum av vedlikehold. førstegir eller sett på håndbremsen for å Hvis maskinen rengjøres regelmessig og bremse bilen ytterligere. behandles på riktig måte, bidrar dette til å gi Ferm...
Página 22
Skift ut eller rengjør ventilen. La alltid reparasjoner utføres av en anerkjent installatør eller service-bedrift! Smøring Fig. 1 • Stempelstangen bør smøres med smøreolje og fett en gang i måneden. • Skift olje minst en gang hvert år. Ta av gummitoppen på siden av den store sylinderen og etterfyll med hydraulikkolje. Oljeskift • Sett jekken rett opp ned. • Senk jekken og stempelstangen helt ned. • Ta av gummitoppen på jekken (B). • Etterfyll bare med hydraulikkolje. (Etterfyll til oljen står opp til kanten av åpningen.) Luft ut Ferm...
• Sænk køretøjet ved at dreje skruen på køretøjet. ventilen mod uret, indtil køretøjet hviler på støtten. Arbejd aldrig under et køretøj som • Før køretøjet pumpes op, sørg for at kun hviler på vognkraften. donkraften er så tæt som muligt på hjulet, som skal løftes, og så langt ind under køretøjets Sænkning skelet eller andet støttende punkt som muligt. Fig. 1 • Maksimumbelastningen som er indikeret på Når du er færdig med arbejdet, pump køretøjet op donkraften må ikke overskrides. indtil donkraftstanderne er frie. Fjern • Donkraften må kun anvendes som et donkraftsstanderne. Åben hanen (A) mod uret løfteinstrument. meget langsomt ved at anvende donkraftstanden • Placere altid donkraften på en hård og flad overflade. • Beskyt altid køretøjet mod at rulle. Før Ferm...
• Vogndonkraft hæves ikke hurtigt nok • Defekt pumpestempelpakning. • Udskift pakning. • Defekt eller snavset ventil. • Udskift eller rengør ventilen. Reparationer må udelukkende udføres af en autoriseret installatør eller et autoriseret serviceværksted. Smøring Fig. 1 • En gang om måneden bør stempelroden smøres med smøringsolie og fedt. • Udskift olien mindst en gang om året. Fjern låget på siden af den store cylinder og fyld Ferm...
Tengely alátámasztások okozhatja. • Az autó felemelése után be kell tenni a tengely-alátámasztásokat. • A gépkocsi felemelése előtt győződjön meg • Süllyessze le az autót a kioldó szelep róla, hogy az emelő az emelendő kerékhez a csavarjának az óramutató járásával ellentétes lehető legközelebb, és a karosszéria vagy irányba történő elfordításával, amíg az autó fel egyéb alátámasztási pont alatt a lehető nem fekszik az alátámasztásokra. Soha ne legbeljebb van. dolgozzon olyan autó alatt, amely csak a • Az emelőn jelzett maximális terhelést soha kézikocsis emelőn nyugszik. nem szabad túllépni. Lesüllyesztés • Az emelőt csak emelőeszközként szabad használni. 1. Ábra • Az emelőt mindig kemény és vízszintes Amikor befejezte a munkát, emelje fel az autót, Ferm...
A garanciális feltételeket a kézikönyvhöz csatolt garanciakártya tartalmazza. • A kézikocsis emelő emelés után leereszkedik • Hibás vagy szennyezett szelep. • Cserélje ki vagy tisztítsa meg a szelepet. • Cserélje ki a tömítést. • A kézikocsis emelő nem emelkedik elég gyorsan • Hibás dugattyú tömítés. • Cserélje ki a tömítést. Ferm...
• Při zdvihání dejte pozor, aby byl zdvihák co Spouštění Obr. 1 nejblíže ke kolu, které se má zvedat a co nejdále pod podvozkem nebo jiným pevným • Po dokončení práce se auto znovu bodem. nadzdvihne, aby se uvolnily podpěry os. • Na zdviháku uvedené maximální zatížení Odstraňte podpěry. Otáčením pomocí zdvižné nesmí být překročeno. tyče proti směru hodinových ručiček velmi • Zdvihák se smí používat pouze jako nástroj ke pomalu otevřete kohout zmíněný pod bodem zvedání. • Zdvihák stavte vždy na tvrdý a rovný podklad. • Auto musí být vždy zajištěno proti rozjetí. Před 3. Údržba a servis zdviháním podložte zepředu i zezadu kola, která zůstávají na zemi. Pokud třeba použijte Pravidelnou údrÏbou zdviháku pfiedejdete k zablokování vozu první rychlostní stupeň zbyteãn˘m problémÛm. nebo ruční brzdu. • Zdvihák musí být umístěn takovým způsobem, Ferm...
Página 28
Vadné sací těsnění. • Těsnění vyměnit. • Zdvihák zvedá pomalu • Vadné těsnění pístu. • Těsnění vyměnit. • Vadný nebo znečistěný ventil. • Vyměnit nebo vyčistit. Opravy přístrojů může provádět pouze kvalifikovaný opravář nebo servisní středisko. Mazání Obr. 1 • Jednou za měsíc je nutno namazat pístnici olejem nebo pevným mazadlem. • Nejméně jednou za rok je třeba vyměnit olej. Odstraňte víčko po straně velkého válce a doplňte hydraulický olej. Výměna oleje • Postavte zdvihák svisle. • Nechte zdvihák a píst zcela klesnout. • Odstraňte gumové víčko oleje (B). Ferm...
3. Servis & vzdrževanje označene največje obremenitve na dvigalki. • Dvigalka se lahko uporablja le kot dvižna Z rednim vzdrževanjem dvigalke naprava. preprečite nepotrebne težave. • Dvigalko postavite na trdno in ravno površino. • Vozilo zavarujte, tako da se ne more odpeljati. Pred dviganjem vozila po potrebi pred kolesa, So narejeni tako, da delujejo dolgo in potrebujejo ki ostanejo na tleh, postavite zagozde. Vozilo le malo vzdrževanja. Konstantno dobro delovanje nastavite v prvo prestavo ali vključite ročno je pogojeno s pravilno nego stroja in rednim zavoro. čiščenjem. Ferm...
Página 30
Zamenjajte izolacijo. • Ventil je v okvari ali onesnažen. • Zamenjajte ali očistite ventil. Popravila opravi usposobljeni tehnik oz. pooblaščeni servis. Podmazovanje Slika 1 • Batnico je treba podmazati enkrat na mesec z oljem ali mastjo. • Vsaj enkrat na leto zamenjajte olje. Odstranite pokrovček ob strani velikega cilindra in obnovite zalogo hidravličnega olja. Zamenjava olja • Dvigalko postavice pokonci. • Do konca spustite dvigalko in bat. • Odstranite gumiran pokrovček za olje (B). • Dolivajte le hidravlično olje. (Dolijte do roba odprtine.) Sprostite morebiten zrak, kot opisano v poglavju Iskanje napak (Zrak v Ferm...
Podstawki po dosie • Przed podniesieniem samochodu należy • Po podniesieniu samochodu należy umieścić upewnić się, że podnośnik umieszczony jest pod osiami podpórki. jak najbliżej koła, które ma zostać podniesione • Obracając śrubę zaworu nadmiarowego w oraz możliwie jak najgłębiej pod nadwoziem kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek lub innym miejscem podparcia. zegara, obniżyć samochód, tak by oparł się na • Nigdy nie przekraczać maksymalnego podstawkach. Nigdy nie należy pracować pod udźwigu podnośnika. samochodem spoczywającym tylko na • Podnośnik może być używany wyłącznie podnośniku. zgodnie z przeznaczeniem. Ferm...
Prosimy o skorzystanie z możliwości ponownego • Przyrząd podnosi tylko do połowy przetworzenia opakowania. maksymalnej wysokości • W podnośniku znajduje się zbyt mało oleju. gwarancja • Uzupełnić olej. Proszę zapoznać sie z warunkami umowy gwarancyjnej zamieszczonymi na załączonej • Podnośnik opada samoczynnie po karcie gwarancyjnej. podniesieniu • Uszkodzony lub zabrudzony zawór. • Wymienić lub wyczyścić zawór. • Uszkodzone uszczelnienie nurnikowe. • Wymienić uszczelnienie. Ferm...
Balsti zem tiltiem Speciālie drošība instrukcijas • Pēc automašīnas pacelšanas ar domkratu Noteikumu neievērošana var traumēt lietotāju un/ vajadzētu uzstādīt balstus zem tiltiem. vai izraisīt automašīnas bojājumus. • Nolaidiet automašīnu, griežot ventiļa vītni pretēji pulksteņrādītāja virzienam, līdz tas • Pirms automašīnas pacelšanas pārliecinieties, balstīsies tikai uz balstiem. Aizliegts strādāt ka domkrats atrodas pēc iespējas tuvāk zem automašīnas, kas balstās tikai uz paceļamajam ritenim un pēc iespējas tālāk domkrata. zem virsbūves vai cita atbalsta punkta. nolašana • Aizliegts pārsniegt maksimālo slodzi, kas norādīta uz domkrata. 1. Att. • Domkratu drīkst lietot tikai tam paredzētajām Pēc darba beigšanas nepieciešamas atkal pacelt darbībām. automašīnu, lai to noņemtu no balstiem. Noņemiet • Vienmēr uzstādiet domkratu uz cietas un balstus, kas ir zem tiltiem. Griežot rokturi un ļoti līdzenas virsmas. lēnām arī ventili pretēji pulksteņrādītāja virzienam, Ferm...
Domkrats ceļ tikai pusi no maksimālā garantija augstuma Garantijas nosacījumi ir izklāstīti atsevišķā, • Domkratā nav pietiekami daudz eļļas. pievienotā garantijas talonā. • Pielejiet eļļu. • Pēc pacelšanas domkrats pats spontāni nolaižas • Bojāts vai aizsērējis ventilis. • Apmainiet vai iztīriet ventili. • Bojāts vai aizsērējis ventilis. • Apmainiet blīvējumu. • Lēns domkrata pacelšanas ātrums • Bojāts virzuļa blīvējums. • Apmainiet blīvējumu. • Bojāts gremdvirzuļa blīvējums. • Apmainiet vai iztīriet ventili. Elektroierīces labot drīkst tikai speciālisti. Ferm...
Página 35
Atskiros saugos taisyklės Nesilaikydami šių instrukcijų rizikuojate trauma nuleidimas arba sugadinti prietaisą. Pav. 1 Baigus darbą automobilis vėl pakeliamas kol • Prieš keldami automobilį pastatykite keltuvą neliečia atramų. Paimkite tiltų atramas. Svirtimi ir kuo arčiau keliamo rato ir kuo toliau po labai lėtai sukdami rankenėlę prieš laikrodžio mašinos kėbulu ar kitu atramos tašku. rodyklę atidarykite vožtuvą kaip aprašyta antrame • Negalima viršyti ant keltuvo nurodytos punkte. didžiausios keliamosios galios. • Keltuvą galima naudoti tik kėlimui. 3. Servisas ir aptarnavimas • Keltuvą visada statykite ant tvirto ir lygaus paviršiaus. Reguliari keltuvo priežiūra padės išvengti • Saugokite, kad automobilis nenuriedėtų. Jei nereikalingų problemų. reikia, prieš keldami automobilį prieš ir už likusių ratų padėkite kaladėles. Perjunkite automobilį į pirmą pavarą arba užtraukite Prietaisai buvo suprojektuoti veikti ilgą laiką esant rankinį stabdį. minimaliai priežiūrai. Nuolatinis geras veikimas Ferm...
Página 36
Sklendės tarpiklio defektas • Pakeiskite tarpiklį. • Keltuvo atrama pakyla nepakankamai greitai • Plunžerio tarpiklio defektas • Pakeiskite tarpiklį. • Sugedusi arba nešvari sklendė. • Pakeiskite arba nuvalykite sklendę. Elektros prietaisus gali taisyti tik specialistai. Tepimas Pav. 1 • Kartą per mėnesį riebalais arba tepimo alyva reikia sutepti stūmoklio kotą. • Pakeiskite alyvą bent kartą metuose. Nuimkite cilindro šone esantį dangtelį ir papildykite alyvos kiekį. Alyvos keitimas • Keltuvą statykite stačiai. • Pilnai nuleiskite keltuvą ir stūmoklį. Ferm...
Página 37
несоблюдения инструкций данного • Установить винтовой домкрат в нужную руководства. точку (согласно инструкции к автомобилю). • Вставить рукоятку в гнездо и приступить к Особьіе правила техники безопасности подъему посредством движения рычага Несоблюдение следующих инструкций может вверх-вниз. привести к травмированию оператора и/или повреждению автомобиля. Опоры под мосты • После подъема автомобиля домкратом • Перед подъемом автомобиля убедиться, следует установить опоры под мосты. что домкрат находится как можно ближе к • Опустить автомобиль, вращая винт поднимаемому колесу и как можно дальше выпускного клапана против часовой под кузовом или иной точкой опоры. стрелки, пока он не будет покоиться только • Запрещается превышать максимальную на опорах. Запрещается работать под нагрузку, указанную на домкрате. автомобилем, опирающимся только на • Применять домкрат разрешается только по домкрат. Ferm...
Página 38
клапан и вставить пробку на место. жидкость. При необходимости повторить. Защита окружащей среды • Домкрат поднимает только на половину Во избежание транспортных повреждений максимальной высоты изделие поставляется в прочной упаковке. • В домкрате недостаточно масла. Значительная часть материалов упаковки • Долить масла. подлежит утилизации, поэтому просим передать упаковку в соответствующую • После подъема домкрат специализированную организацию. самопроизвольно опускается Гарания • Неисправный или засорившийся клапан. Услови я гарантии вы найдёте в отдельно • Заменить или прочистить клапан. • Неисправно уплотнение поршня. прилагаемом гарантийном талоне. Ferm...
Página 39
Ризик ушкодження матеріалу й/або • Закрити клапан за допомогою рукоятки- фізичних травм. важеля. • Встановити гвинтовий домкрат у потрібну точку (відповідно до інструкцій до Особливіпві правила техніки безпеки автомобіля). Недотримання наступних інструкцій може • Вставити рукоятку у гніздо і приступити до призвести до травмування оператора і/або підйому за допомогою руху важеля вверх- пошкодження автомобіля. униз. • Перед підніманням автомобіля Опорипід мост переконайтеся, що домкрат знаходиться • Після піднімання автомобілю домкратом якомога ближче до колеса, що піднімається, і слід встановити опори під мости. якомога дальше під кузовом чи іншою точкою • Відпустити автомобіль, обертаючи гвинт опори. випускного клапана проти годинникової • Заборонено перевищувати максимальне стрілки, поки він не буде триматися лише на навантаження, зазначене на домкраті. опорах. Заборонено працювати під Ferm...
Захист оточуючого середовища необхідності повторити. Для уникнення транспортних пошкоджень інструмент постачається у міцному пакуванні. • Домкрат піднімає лише на половину Значна частина матеріалів пакування підлягає максимальної висоти. утилізації, тому просимо передати у найближчу • У домкраті недостатньо мастила. спеціалізовану організацію. • Долити мастило. Електроінструмент, що відпрацював, ви можете передати місцевому дистриб’юторові на • Після підйому домкрат самовільно безпечну для навколишнього середовища опускається. утилізацію. • Несправний чи засмічений клапан Гарантія • Замінити чи прочистити клапан. • Несправне ущільнення Гарантійні умови описані на гарантійній картці, Ferm...
Página 47
(EL) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘ ‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘ ·: En1494 2006/42/EC Zwolle, 01-10-2011 Authorized to compile the technical file: I. Mönnink CEO Ferm BV Lingenstraat 6, 8028 PM Zwolle, NL It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands Ferm...