Descargar Imprimir esta página

CRISTINA DIARIO CRIDI256 Instrucciones De Montaje

Publicidad

Enlaces rápidos

L'INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO!
I
SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL'IMPIANTO.
INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL!
UK
BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE.
L'INSTALLATION EFFECTUÉE PAR UN PERSONNEL QUALIFIÉ!
F
AVANT DE BRANCHER LE ROBINET AU RÈSEAU HIDRAULIQUE, PURGER LA TUYAUTERIE.
INSTALLATION VON QUALIFIZIERTEM PERSONAL! ENTLEEREN SIE DIE LEITUNGEN BEVOR
D
SIE DIE ARMATUREN AN DIE WASSERVERSORGUNG ANSCHLIESSEN.
INSTALACIÓN REALIZADA POR PERSONAL CALIFICADO!
E
ANTES DE CONECTAR EL GRIFO A LA RED HIDRÁULICA PURGAR LAS TUBERIAS.
INSTALACE MUSÍ BÝT PROVEDENA KVALIFIKOVANÝM PERSONÁLEM!
CZ
SK
PRED PRIPOJENÍM KOHÚTIKA K SYSTÉMU ODVZDUŠNITE POTRUBIA.
CRICS200
Entrata acqua Fredda
Uscita acqua miscelata
Cold water inlet
Mixed Water Outlet
Entrée eau froid
Entrata acqua Calda
Sortie eau mélangée
Eingang Kaltwasser
Hot water inlet
Ausgang des gemischten Wassers
Introdución de agua frío
Entrée eau Chaude
Mezcla de salida de agua
Eingang Warmwasser
Introdución de agua caliente
2
1
3
Prima della rimozione non dimenticare di chiudere l'alimentazione dell'acqua!
Before removing the item , main water supply must be stopped!
Avant d'enlever le pièce, on doit fermer la fourniture principal de l'eau!
Wasserleitung abstellen vor der Entfernung des Teils!
Antes de retirar la pieza, el suministro principal de agua debe estar cerrado.
Před vyjmutím nezapomeňte uzavřít přívod vody!
Pred vybratím nezabudnite uzavrieť prívod vody!
Prima dell'assemblaggio del set esterno verificare sempre la corretta integrità e posizione della guarnizione in sagoma di tenuta corpo incasso - corpo cartuccia
Before assembling the outdoor set, always ensure perfect conditions and postions of the gasket in the shape of the built-in body - cartridge bo dy seal shape.
Avant le montage de l'ensemble externe toujours vérifier la bonne intégrité et le bon placement du joint avec gabarit d'étanchéité du corps d'encastrement - corps
cartouche
Vor dem zusammenbau des aussenkits immer prüfen, ob die passdichtung des einbaukörpers - patronenkörpers unversehrt und richtig positioniert ist
Antes del ensamblaje del set exterior verificar siempre la correcta integridad y posición de la empaquetadura en el perfil de cabida cuerpo empotrado - cuerpo cartucho.
Před montáží externí sady vždy zkontrolujte neporušenost a polohu obrysového těsnění vestavěné těleso - těleso vložky
Pred montážou externej sady vždy skontrolujte neporušenosť a polohu obrysového tesnenia vstavané teleso - teleso vložky
CRICS201
Uscita acqua miscelata
Mixed Water Outlet
Sortie eau mélangée
Entrata acqua Fredda
Ausgang des gemischten Wassers
Cold water inlet
Mezcla de salida de agua
Entrée eau froid
Eingang Kaltwasser
Entrata acqua Calda
Introdución de agua frío
Hot water inlet
Entrée eau Chaude
Eingang Warmwasser
Introdución de agua caliente
3
1a
2b
3
Il prodotto, se installato seguendo le istruzioni riportate nel presente documento,
consente di rispettare i requisiti della norma DIN18534-3 che regolamenta le
sigillature delle pareti di interni.
The product, if installed according to the instructions stated in the following document,
will comply with the requirements of the DIN xx standards that regulates the sealing of
the walls of interiors.
Le produit, lorsq'il est installé conformemént aux instructions du présent document,
permet de satisfaire aux exigences de la norme DIN18534-3 qui réglemente les
scellements des parois intérieures.
Wenn das Produkt gemäß dieser Anleitung installiert wird, werden die Anforderungen
der Norm DIN18534-3,die die Abdichtung der Innenräume regelt, erfÜllt.
El producto, se installado siguendo las instrucciones reportadas en el siguente
documento, permite respetar los riquisitos de la normativa DIN18534-3 que regula el
sellado de las paredes de interiores.
Výrobek, jestliže je instalovaný dle instrukcí v tomto manuálu, umožňuje naplnění
požadavků normy DIN18534-3 upravující utěsnění vnitřních stěn.
Výrobok, ak je inštalovaný podľa inštrukcií v tomto manuáli, umožňuje naplnenie
požiadaviek normy DIN18534-3 upravujúce utesnenie vnútorných stien.
MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION
DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO
1
1
2
7
6
2.5
5
3
4
2
2.5
12
13
11
1
2.5
KIT
2
3
2.5

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CRISTINA DIARIO CRIDI256

  • Página 1 MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION L’INSTALLAZIONE DEVE ESSERE ESEGUITA DA PERSONALE QUALIFICATO! DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO SPURGARE LE TUBAZIONI PRIMA DI COLLEGARE IL RUBINETTO ALL’IMPIANTO. INSTALLATION PERFORMED BY QUALIFIED PERSONNEL! BEFORE CONNECTING TO MAINS, BLEED THE PIPES TO AVOID DAMAGE.
  • Página 2 9. Il collaudo dell’impianto in prova deve essere effettuato per un tempo limitato ( si consiglia max. 1 minuto) e deve essere realizzato in presenza di personale Le test Die Abnahmeprüfung only CRIDI256 ø64 sostituzione completa del rubinetto. 5-55 ø41 ø50 G1"1/4 du robinet. angefordert werden. Nota bien: CRISTINA S.r.l. a socio unico cristinarubinetterie.com...

Este manual también es adecuado para:

Diario cridi956Di256Di956