Consejo para un correcto montaje del kit: No apretar los tornillos del todo hasta asegurarse que el KIT esta correctamente colocado y alineado.
Nota: en caso de montar en su moto el KIT FULL (Y0XJ94SF) y su moto ya posee montado el soporte KIT TOP (Y0XJ94ST), deberá desmontar el
soporte KIT TOP y montará primero el soporte KIT FULL.
Advice for correct fitting of the kit: Do not fully tighten the screws until it is ensured that the KIT is correctly attached and aligned. N.B.
When assembling KIT FULL (YOXJ94SF)and your motorbike already has KIT TOP support (YOXJ94ST) dismantle KIT TOP support and
first attach KIT FULL support.
Conseil pour un montage correct du kit: Ne serrez pas les vis au maximum avant d'être sûr que le KIT est correctement positionné et
aligné. Note: Si vous montez le KIT FULL (Y0XJ94SF) sur votre moto
et que celle-ci est déjà équipée du support du KIT TOP (Y0XJ94ST), démontez le support du KIT TOP et montez le support du KIT
FULL en premier.
Hinweis für einen korrekten Einbau des Bausatzes: Ziehen Sie die Schrauben nicht ganz fest, bevor Sie sich nicht vergewissert haben, daß der
Bausatz korrekt eingestellt und ausgerichtet ist. Wenn Sie den KIT FULL (Y0XJ94SF) montieren und ihr Motorrad bereits mit dem KIT TOP-Träger
(Y0XJ94ST) ausgestattet ist, sollten Sie den KIT TOP-Träger ausbauen und zuerst den KIT FULL-Träger montieren.
Consiglio per un montaggio corretto del kit: Non stringere del tutto le viti fin tanto non si è sicuri che il kit è collocato correttamente e
allineato. Nota: se si monta il KIT FULL (Y0XJ94SF) su una moto già corredata del supporto KIT TOP (Y0XJ94ST), si dovrà smontare il
supporto KIT TOP per montare prima il supporto KIT FULL.
1.
2.
H
G
D
A
C
H
2
1
14
Desmontar asiento (A). Desmontar y desestimar
los intermitentes traseros (B). Desmontar la
tapeta trasera (C) mediante los tornillos (D).
Desmontar los agarraderos laterales (E) mediante
los tornillos (F).
Dismantle seat (A). Dismantle and remove rear
indicators (B). Dismantle rear cover ( C) using
screws (D). Dismantle side handgrips (E) using
screws (F).
Démontez le siège (A). Démontez et retirez les clig-
notants arrière (B). Démontez le chapeau de bielle
arrière (C) à l'aide des vis (D). Démontez les sabots
antidérapants latéraux (E) à l'aide des vis (F).
F
Bauen Sie den Sitz (A) aus. Bauen Sie die
hinteren Blinker (B) aus und beseitigen Sie sie.
Bauen Sie die hintere Abdeckung (C) mit den
Schrauben (D) aus. Bauen Sie die seitlichen
E
Griffe (E) mit den Schrauben (F) aus.
Smontare il sedile (A). Smontare ed eliminare gli
intermittenti posteriori (B). Smontare il
coperchietto posteriore (C) usando le viti (D).
Smontare i manici laterali (E) usando le viti (F).
B
Desmontar los carenados laterales (G) mediante
los tornillos (H). Montar soportes casquillos (1)
mediante las arandelas (2) y los tornillos (14).
Dismantle side fairings (G) using screws (H).
Attach casing supports (1) using washers (2) and
screws (14).
Démontez les carénages latéraux (G) à l'aide des
vis (H). Montez les supports des douilles à l'aide
des rondelles (2) et des vis (14).
Bauen Sie die Seitenverkleidung (G) mit den
Schrauben (H) aus. Montieren Sie die
Buchsenträger (1) mit den Unterlegscheiben (2)
und den Schrauben (14).
Smontare le carenature laterali (G) usando le viti
(H). Montare i supporti a ghiera (1) usando le
guarnizioni (2) e le viti (14).
Montar los carenados laterales (G) mediante los
tornillos (H). Nota: se deberá realizar un corte en
el canto de los carenados, donde coinciden con la
salida desde el interior de los soportes casquillo
(1), con un objeto cortante para poder facilitar el
perfecto anclaje con el chasis ya que los soportes
casquillos producen grueso. Montar los
agarraderos laterales (E) mediante los tornillos
(F). Montar la tapeta trasera (C) mediante los
tornillos (D). Montar el asiento (A).