F - NOTICE D'ENTRETIEN
•
ATTENTION ! Le montage des pièces doit être effectué par
un adulte.
•
Contrôler régulièrement l'état des éléments de suspension.
• Vérifier régulièrement (au moins une fois par an) le bon
serrage de toutes les vis et écrous, et des systèmes de fixation
des agrès, afin de prévenir les risques de chutes.
•
Dès la moindre apparition de dégradation des agrès
et au moins après 18 mois d'exposition en plein air (pour
la France métropolitaine), les remplacer par des agrès de
même conception et de même nature que ceux d'origine.
Le changement doit être plus fréquent dans les zones à fort
ensoleillement (1 an).
• Appliquer régulièrement une couche de lasure sur les
parties en bois.
• Vérifier que les crochets de suspension sont parallèles à
l'axe de la poutre (voir croquis).
Serrer fortement les écrous afin d'éviter toute possibilité de
rotation des crochets. Le non respect de cette recommandation
risque d'entraîner une usure accélérée des anneaux de
suspension.
• Les agrès ne doivent en aucun cas être modifiés (ajout ou
suppression de pièces). Toute modification peut entraîner des
risques d'usure ou de chutes et annule toute garantie sur le
produit.
• Conserver ce document qui comporte l'adresse de notre
société pour toute information ultérieure éventuelle.
• Il y a risque de chute pour les enfants de moins de 36
mois car la taille et la conception de nos produits ne sont pas
adaptées à cette tranche d'âge.
GB - MAINTENANCE INSTRUCTIONS
• WARNING : Parts must be assembled by an adult.
• Check all suspension parts regularly.
• Check regularly (at least once a year) that all screws
and nuls are tight, and that the apparatus remains correctly
attached, to avoid risk of falls.
• At the first sign of the slightest wear on the apparatus, and
at least after 18 months' exposure in the open air
(conditions apply to mainland France), replace with equipment
of the same design and nature as the original
equipment. Equipment should be changed more frequently
when exposed to strong sunlight
(1 year).
• Apply a coat of wood seal regularly to all wooden parts.
• Check that suspension hooks are parallel to the axis of the
beam (see figure). Tighten nuls to the maximum to
avoid any possibility of the hooks rotating. Failure to apply
this recommendation risks producing accelerated wear on the
suspension rings.
• Equipment must under no circumstances be modified (by
adding or removing parts).
Any modification risks creating extra wear or causing falls and
invalidates any warranty on the product.
• Retain this document fo r future reference: it contains the
name and address of our company.
• There is a risk of a fall for children under 36 months of age,
as the size and design of our products are net suited to this age
group.
DE - WARTUNGSANLEITUNG
• Die Montage der Teile ist von einem
Erwachsenen auszuführen.
• Den Zustand der Aufhänge Elemente regelmäßig kontrollieren.
• Regelmäßig (mindestens einmal pro Jahr) den festen Halt
aller Schrauben und Muttern sowie der Befestigungssysteme
der Zubehörteile prüfen, um Herunterfallrisiken zu verhüten.
• Sobald sich die Zubehörteile verschlechtern und zumindest
nach 18 Monaten Aufstellung an der freien Luft (für das
französische Mutterland), sie durch neue Zubehörteile des
gleichen Designs und der gleichen Art auswechseln wie die
Originalteile. Das Auswechseln muss in sehr sonnigen Gebieten
häufiger erfolgen (1 Jarhr).
• Auf die Holzteile regelmäßig eine Lasurschicht auftragen.
• Sich vergewissern, dass die Aufhängehaken parallel zur Achse
des Balkens sitzen (siehe Abb.). Die Mutter stark anziehen, um
jegliche Rotationsmöglichkeit der Haken zu vermeiden. Die
Nichtbeachtung dieser Empfehlung kann zu einem vorzeitigen
Verschleiß der Aufhängehaken führen.
• ACHTUNG: Die Zubehörteile dürfen in keinem Fall abgeändert
werden (Hinzufügen oder Entfernen von
Teilen). Änderungen können zu Verschleißrisiken oder Fällen
führen und annullieren alle Garantieansprüche
für dieses Produkt.
• Diese Unterlage aufbewahren. Sie enthält die Adresse unserer
Firma für eventuelle spätere Informationen.
NL – ONDERHOUDSINSTRUCTIES
•
OPGELET! De montage van de onderdelen moet door een
volwassene worden uitgevoerd.
• Controleer regelmatig de staat van de ophangonderdelen.
• Controleer regelmatig (minstens eenmaal per jaar) of
alle schroeven en moeren goed zijn aangedraaid en of de
bevestigingssystemen van de uitrusting nog goed vastzitten,
zodat het valrisico wordt beperkt.
• Zodra u ook maar enige schade aan de uitrusting opmerkt,
en ten minste na 18 maanden blootstelling aan de
buitenlucht (in Europees Frankrijk), dient u deze te vervangen
door een uitrusting van hetzelfde ontwerp en dezelfde aard als
de originele uitrusting. De uitrusting moet
vaker worden vervangen in gebieden met veel zon (1 keer per
jaar).
• Breng regelmatig een laag houtbeits aan op de houten
onderdelen.
• Controleer of de ophanghaken evenwijdig zijn aan de as van
de balk (zie afbeelding).
Draai de moeren stevig aan om te voorkomen dat de haken
gaan draaien. Als u zich niet aan deze aanbeveling houdt,
kunnen de ophangringen sneller verslijten.
• De uitrusting mag in geen geval worden gewijzigd
(toevoegen of verwijderen van onderdelen). Elke wijziging
veroorzaakt een risico op slijtage of vallen en heeft tot
gevolg dat de garantie op het product komt te vervallen.
• Bewaar dit document om het later opnieuw te kunnen
raadplegen; het bevat het adres van ons bedrijf.
• Er bestaat een risico op vallen voor kinderen dan 36
maanden en jonger, omdat het formaat en ontwerp van onze
producten niet geschikt zijn voor deze leeftijdscategorie.
ES - INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
• CUIDADO: El montaje de las piezas debe Ser realizado por
un adulte.
•
Controle con regularidad los elementos de suspensi. on.
• Compruebe con regularidad (una vez al ano por lo menos)
el apriete de todos los tornillos y tuercas y de los sistemas
de fijacion de los aparejos para prevenir el riesgo de que se
produzcan caidas.
• Cuando aparezca la màs minima degradacion de los
aparejos, y por lo menos cada 18 meses de instalacion al aire
libre (en Francia metropolitana), càmbielos por otros de tipo y
diseno idénticos a los de origen. El cambio de estas piezas serà
màs frecuente en zonas de intensa exposicion solar (1 ano).
• Aplique con frecuencia un producto protector en los
elementos de madera.
• Compruebe que los ganchos de suspension estàn paralelos
al eje de la barra (ver dibujo ). Apriete bien las tuercas para
evitar cualquier rotacion de los ganchos. El incumplimiento de
esta recomendacion puede con llevar el
desgaste acelerado de las anillas de suspension.
• No modifique nunca los aparejos (afiadir o suprimir piezas ).
Cualquier modificacion puede conllevar riesgos de desgaste
o de que se produzcan caidas y anularà la garantia de este
producto.
•
Conserve las instrucciones. Indican la direccion de nuestra
empresa que podrà serle ùtil en cualquier momento.
• Existe un riesgo de caida en ninos de 36 meses ya que el
tamano de nuestros productos no estan adaptados para esta
edad.
IT - LIBRETTO Dl MANUTENZIONE
•
ATTENZION E : Il montaggio delle parti deve essere
effettuato da un adulte.
•
Controllare regolarmente lo stato degli elementi di
sospens1one.
• Verificare regolarmente (almeno una volta all'anno) il
corretto serraggio delle viti, dei bulloni e dei sistemi di fissaggio
degli attrezzi in modo da evitare il rischio di cadute.
• Alla minima comparsa di degrado degli attrezzi,
e almeno dope 18 mesi di esposizione all'aria aperta (per la
Francia metropolitana), sostituirli con attrezzi delle stesso tipo
e della stessa natura degli originali. La sostituzione deve essere
più frequente nelle zone a forte insolazione (1 anno ).
•
Applicare regolarmente une strate di vernice trasparente
sulle parti in legno.
• Verificare che i ganci di sospensione siano paralleli all'asse
della !rave (vedi schizzo). Serrare a fonde i dadi in modo
da evitare ogni possibilità di rotazione dei ganci. Il mancato
rispetto di questa raccomandazione rischia di provocare
un'usura accelerata degli anelli di sospens1one.
• Gli attrezzi non devono essere modificati in
nessun case (aggiunta o soppressione di parti). Ogni modifica
puo provocare rischi di usura o di cadute
ed annulla ogni garanzia sui prodotto.
• Conservare il presente documente, che riporta l'indirizzo
della nostra società, per eventuali ulteriori informazioni
• Prodotti non idonei a bambini di età inferiore ai 36 mesi in
quanto le dimensioni e l'utilizzo non sono adatti a questa fascia
di età.
PT - INSTRUÇÔES DE MANUTENÇÂO
•
ATENÇAO : A montagem das peças deve ser efectuada por
um adulte.
•
Controlar, regularmente, o estado dos elementos de
suspensao.
• Verificar regularmente (pelo menos uma vez por ano) o
aperto de todos os parafusos e porcas e de todos os sistemas
de fixaçao dos aparelhos a fim de evitar qualquer
risco de queda.
• Logo que apareça qualquer sinal de degradaçao dos
aparelhos e, pelo menos, apos 18 meses de exposiçao ao ar
livre (para a França metropolitana), hà que substitui-los por
aparelhos corn a mesma concepçao e natureza do que os
aparelhos de origem. A alteraçao deve ser mais frequente em
zonas de forte ensolaçao (1 ano).
• Aplicar, regularmente, uma camada de verniz nas partes de
madeira.
• Verificar se os ganchos de suspensao estao paralelos ao eixo
da !rave (consultar o esquema). Apertar fortemente as porcas
para evitar qualquer possibilidade de rotaçao dos ganchos.
0 incumprimento de esta recomendaçao poderà causar um
desgaste ràpido dos anéis de suspensao.
• Os aparelhos nao devem, em case algum, ser modificados
(acrescento ou retirada de peças). Qualquer modificaçao
poderà causar riscos de desgaste ou queda, anulando Ioda a
garantia referente ao produto.
• Conserve este documente, que contém a morada da nossa
sociedade, case pretenda receber qualquer informaçao no
future.
• Existe o risco de queda para as crianças menores de 36
meses dado que o tamanho e a concepçao dos nossos produtos
nao sac adaptados a esta faixa etària.
FR : Après installation de l'agrès, celui ne doit pas être
atteignable depuis le zone de départ et de glisse d'un
toboggan
EN : Once the accessory is installed, it must not be possible
to reach this one from the departure and glide areas of a slide
DE : Nach der Montage des Zubehörs, sollte diese Zubehör
vom Start- und Gleitbereich einer Rutsche nicht erreichbar
sein"
NL : Na installatie van het touwwerk, mag dit niet bereikbaar
zijn vanaf de vertrek- en glijzone van een roetsjbaan
ES : Después de la instalación del accesorio, no debe ser
accesible desde las áreas de inicio y deslizamiento de un
tobogán
IT : Dopo l'installazione dell'attrezzatura, essa non deve
essere raggiungibile dall'inizio e dalla zona di scorrimento di
una slitta.
PT : Após a instalação do dispositivo, ele não necessariamente
vai estar disponível nas áreas de início e de saída do slide.