Black+Decker BXPW2500DTS Traducción De Las Instrucciones Originales
Black+Decker BXPW2500DTS Traducción De Las Instrucciones Originales

Black+Decker BXPW2500DTS Traducción De Las Instrucciones Originales

Ocultar thumbs Ver también para BXPW2500DTS:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 80

Enlaces rápidos

BXPW2500DTS
cod. 94992 - FL
BXPW2700DTS
BXPW2500DTS
BXPW2700DTS
www.blackanddecker.eu
High pressure washer
Original instructions
Idropulitrice alta pressione
Istruzioni originali
Водоструйна машина
Превод на оригиналните инструкции
Vysokotlaký čistič
Překlad originálního návodu
Højtryksrenser
Oversættelse af den originale brugsanvisning
Hochdruckreiniger
Übersetzung der Originalanleitung
Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης
Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών
Hidrolimpiadora de alta presión
Traducción de las instrucciones originales
Kõrgsurvepesur
Originaaljuhendi tõlge
Korkeapainepesuri
Alkuperäisten ohjeiden käännös
Nettoyeur haute pression
Traduction des instructions originales
Visokotlačni uređaj za pranje
Prijevod izvorne upute
Nagynyomású tisztítóberendezés
Az eredeti utasítások fordítása
Aukšto slėgio plautuvas
Originalių instrukcijų vertimas
Augstspiediena mazgātājs
Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums
Hogedrukreiniger
Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing
Høytrykksvasker
Oversettelse av den originale bruksanvisningen
Myjka ciśnieniowa
Tłumaczenie oryginału instrukcji
Lavadora a alta pressão
Tradução das instruções originais
Aparat de spălat cu înaltă presiune
Traducerea instrucţiunilor originale
Моечная машина высокого давления
Перевод оригинальных инструкций
Vysokotlakový čistič
Preklad pôvodného návodu
Visokotlačni čistilec
Prevod izvirnih navodil
Högtryckstvätt
Översättning av bruksanvisning i original
Yüksek basınçlı yıkama makinesi
Orijinal talimatların tercümesi
Мийка високого тиску
Переклад оригінальна інструкція
EN
IT
BG
CS
DA
DE
EL
PT
ES
ET
FI
FR
HR
HU
LT
LV
NL
NO
PL
PT
RO
RU
SK
SL
SV
TR
UK

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Black+Decker BXPW2500DTS

  • Página 1 Visokotlačni uređaj za pranje Prijevod izvorne upute Nagynyomású tisztítóberendezés Az eredeti utasítások fordítása Aukšto slėgio plautuvas Originalių instrukcijų vertimas Augstspiediena mazgātājs Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums BXPW2500DTS Hogedrukreiniger Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing Høytrykksvasker Oversettelse av den originale bruksanvisningen Myjka ciśnieniowa Tłumaczenie oryginału instrukcji BXPW2700DTS Lavadora a alta pressão...
  • Página 2 Please read these instructions carefully before use. Please retain these instructions for future reference. In case of problems or difficulties, please contact the consumer helpline: supporth@annovireverberi.it Page: 7-16 Leggere attentamente queste istruzioni prima dell’uso. Conservare queste istruzioni per future consultazioni. In caso di problemi o difficoltà, contattate l’helpline consumatori: supporth@annovireverberi.it Pagina: 17-27 Прочетете...
  • Página 3 BXPW2500DTS BXPW2700DTS BXPW2500DTS...
  • Página 4 Ø13 BXPW2500DTS Pag. 279...
  • Página 6 BXPW2500DTS BXPW2500DTS BXPW2700DTS BXPW2500DTS BXPW2500DTS BXPW2700DTS BXPW2700DTS 1 ÷ 25 m 25 ÷ 50 m Volt 220 - 240 V~ 2 x 1,5 mm 2 x 2,5 mm...
  • Página 7: Safety Instructions

    ENGLISH (Original instructions) SAFETY INSTRUCTIONS 1.1 The appliance you have purchased is a technologically advanced product designed by one of the leading European manufacturers of high pressure washers. To obtain the best performance from your unit, read this booklet carefully and follow the instructions each time you use it.
  • Página 8 ENGLISH (Original instructions) 0 Switch “OFF” position / II Switch “ON” positions Guaranteed sound power level Prohibition sign, informs users that local regulations may prohibit connection of the product to the drinking water supply system. Danger sign, warns users not to direct the water jet at people, animals, elec- trical equipment or the product itself.
  • Página 9 ENGLISH (Original instructions) SAFETY RULES/RESIDUAL RISKS SAFETY “DO NOTS” 3.1.1 W . DO NOT allow children to use the appliance; supervise them to ensure arning that they do not play with it. 3.1.2 W . High pressure jets may be dangerous if incorrectly used. arning 3.1.3 W .
  • Página 10 ENGLISH (Original instructions) 3.1.19 W . DO NOT allow vehicles to drive over the high pressure hose. arning 3.1.20 W . DO NOT move the appliance by pulling on the high pressure hose. arning 3.1.21 W . When directed towards tyres, tyre valves or other pressurised arning components, the high pressure jet is potentially dangerous.
  • Página 11 ENGLISH (Original instructions) 3.2.12 W . Water that has passed through backflow preventers is considered to arning be non-potable. 3.2.13 W . Maintenance and/or repair of electrical components MUST be carried arning out by qualified staff. 3.2.14 W . DISCHARGE residual pressure before disconnecting the hose from the arning appliance.
  • Página 12 ENGLISH (Original instructions) - Thermostat valve (D1 where fitted) If the water temperature GENERAL INFORMATION (FIG.1)/PAGE 3 exceeds the temperature set by the manufacturer, the thermostat Use of the manual valve discharges the hot water and draws in an amount of cold The manual forms an integral part of the appliance and should be water equal to the amount of water discharged, until the correct kept for future reference.
  • Página 13 ENGLISH (Original instructions) Adjusting the detergent 4) Remove the plug from the socket. 5) Drain and wash out the detergent tank at the end of the working ses- To deliver detergent at the correct pressure, set the nozzle (E) sion. To wash out the tank, use clean water instead of the detergent. (where fitted) on "...
  • Página 14: Troubleshooting

    ENGLISH (Original instructions) TROUBLESHOOTING Problem Possible causes Remedy Nozzle worn Replace nozzle Water filter fouled Clean filter (L) (fig.5) Insufficient water supply Turn on water supply tap fully Air being sucked into system Check tightness of hose fittings Switch off the appliance and keep depressing and releas- Pump does not reach working Air in pump ing the gun trigger until the water comes out in a steady...
  • Página 15: How To Avoid Damaging Surfaces

    12.4 Never use the “Turbo Lance” for washing any part of the vehicle. 12.5 For further information refer to section: “8.7 Recommended cleaning procedure”. EC Declaration of Conformity We, Annovi Reverberi S.p.A, declare that the following Black+Decker Machine(s): Designation of machine High pressure washer Model No.
  • Página 16: Technical Data

    ENGLISH (Original instructions) Technical Data Technical Data Unit BXPW2500DTS BXPW2700DTS Flow rate l/min Maximum flow rate l/min 13,5 14,16 Pressure 10,7 Maximum pressure Power 2 , 5 Maximum inlet temperature °C Maximum inlet pressure Gun repulsive force at maximum pressure...
  • Página 17: La Macchina Da Voi Acquistata È Un Prodotto Ad Alto Contenuto Tecnologico Realizzato

    ITALIANO (Istruzioni originali) ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA 1.1 La macchina da Voi acquistata è un prodotto ad alto contenuto tecnologico realizzato da una delle più esperte ditte europee di idropulitrici ad alta pressione. Per ottenere il meglio delle prestazioni, abbiamo compilato queste righe da leggere attentamente e osservare a ogni utilizzo.
  • Página 18 ITALIANO (Istruzioni originali) 0 Posizione interruttore spento / II Posizioni interruttore acceso Livello di potenza sonora garantito Divieto, segnala all’utilizzatore che le normative nazionali possono proibire il col- legamento del prodotto alla rete di distribuzione dell’acqua potabile. Segnale di pericolo, segnala all’utilizzatore di non indirizzare il getto d’acqua verso persone, animali, equipaggiamenti elettrici o verso il prodotto stesso.
  • Página 19 ITALIANO (Istruzioni originali) PRESCRIZIONI DI SICUREZZA/RISCHI RESIDUI AVVERTENZE: NON FARE 3.1.1 a . NON permettere l’uso della macchina ai bambini, ma sorvegliarli per ttenzione accertarsi che non giochino con essa. 3.1.2 a . I getti a pressione possono essere pericolosi se utilizzati in modo ttenzione improprio.
  • Página 20 ITALIANO (Istruzioni originali) 3.1.16 a . NON manomettere o variare la taratura della valvola di regolazione ttenzione e dei dispositivi di sicurezza. 3.1.17 a . NON variare il diametro originale del getto della testina. ttenzione 3.1.18 a . NON spostare la macchina tirando il CAVO ELETTRICO. ttenzione 3.1.19 a .
  • Página 21 ITALIANO (Istruzioni originali) 3.2.8 . L’alta pressione può causare il rimbalzo di parti, usare tutti quegli ttenzione indumenti e protezioni (PPE) che consentano la messa in sicurezza e l’incolumità dell’operatore. 3.2.9 a . Prima di eseguire lavori sulla macchina, ESTRARRE la spina. ttenzione 3.2.10 a .
  • Página 22 ITALIANO (Istruzioni originali) 3.2.21 a . Per garantire la sicurezza della macchina, utilizzare soltanto ricambi ttenzione originali del fabbricante o approvati dal medesimo. 3.2.22 a . I cavi di prolunga inadeguati possono risultare pericolosi. Se ttenzione s’impiega un cavo di prolunga, scegliere un tipo idoneo per l’uso all’aperto e accertarsi che il collegamento resti asciutto e distante dal terreno.
  • Página 23 ITALIANO (Istruzioni originali) Quando si chiude la pistola, la valvola si apre e l’acqua ricircola INFORMAZIONI GENERALI (FIG.1)/PAGINA 3 dall’aspirazione della pompa oppure si scarica a terra. Uso del manuale - Valvola termostatica (D1 dove prevista) Il presente manuale è parte integrante della macchina; conservare Se la temperatura dell'acqua supera la temperatura prevista dal per future consultazioni.
  • Página 24 ITALIANO (Istruzioni originali) 1) Disinserire la sicura (D). REGOLAZIONI (FIG.3)/PAGINA 5 2) Aprire la pistola e lasciare scaricare l'aria presente all’interno Regolazione della testina (dove previsto) delle tubazioni. Agire sulla testina (E) per regolare il getto d’acqua. 3) Mettere il dispositivo di avviamento nella posizione di lavo- Regolazione erogazione detergente ro desiderata (ON/SINGLE POWER UNIT) oppure (ON/DOUBLE POWER UNIT).
  • Página 25: Informazioni Sui Guasti

    ITALIANO (Istruzioni originali) INFORMAZIONI SUI GUASTI Inconvenienti Probabili cause Rimedi Ugello usurato Sostituire ugello Filtro acqua sporco Pulire il filtro (L) (fig.5) Alimentazione insufficiente acqua Aprire completamente il rubinetto Aspirazione d'aria Controllare i raccordi La pompa non raggiunge la pres- Spegnere la macchina ed azionare la pistola fino alla fuo- Aria nella pompa sione prescritta...
  • Página 26: Dichiarazione Di Conformità Ce

    12.4 Non usare mai la “Lancia turbo” per lavare una qualsiasi parte del veicolo. 12.5 Per ulteriori informazioni leggere la sezione: “8.7 Consigli per il corretto lavaggio”. Dichiarazione di conformità CE Noi di Annovi Reverberi S.p.A., Bomporto (Mo), Italia, dichiariamo che la(e) seguente(i) macchina(e) Black+Decker : Denominazione della macchina Idropulitrice ad alta pressione N.
  • Página 27: Dati Tecnici

    ITALIANO (Istruzioni originali) Dati Tecnici Dati Tecnici Unità BXPW2500DTS BXPW2700DTS Portata l/min Portata massima l/min 13,5 14,16 Pressione 10,7 Pressione massima Potenza 2 , 5 °C Temperatura di alimentazione massima Pressione di alimentazione massima Forza repulsiva della pistola alla pressione massima...
  • Página 28: Знаци За Безопасност

    БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА 1.1 Закупеният от вас уред представлява високотехнологично изделие, конструирано от един от водещите европейски производители на водоструйни машини. За да се възползвате в максимална степен от машината, прочетете внимателно тази книжка и спазвайте указанията при всяко нейно използване. По време на свързването, използването...
  • Página 29 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) Подвижни части. Не пипайте. 0 „Изключено“ положение / II „Включено“ положение Гарантирано ниво на звукова мощност Забранителен знак – уведомява потребителите, че местните разпоредби може да забраняват свързването на изделието със системата за снабдяване с питейна вода. Знак...
  • Página 30 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТТА/ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ „ЗАБРАНИ“ ЗА БЕЗОПАСНОСТТА 3.1.1 П . НЕ позволявайте на деца да използват уреда; наблюдавайте ги, за да редуПреждение не си играят с него. 3.1.2 П . Струите под високо налягане могат да бъдат опасни, ако се използват редуПреждение...
  • Página 31 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) 3.1.18 П . НЕ движете уреда с дърпане на ЕЛЕКТРИЧЕСКИЯ КАБЕЛ. редуПреждение 3.1.19 П . Не допускайте превозни средства да минават през маркуча за високо редуПреждение налягане. 3.1.20 П . НЕ движете уреда с дърпане на маркуча за високо налягане. редуПреждение...
  • Página 32 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) 3.2.11 П . СПАЗВАЙТЕ разпоредбите на местния орган за водно регулиране. редуПреждение Съгласно IEC 60335-2-79, уредът може да се свързва с водоснабдителната мрежа за питейна вода само ако захранващият маркуч има вентил за предотвратяване на противотока със средство за източване по EN 12729, тип BA. Вентилът за предотвратяване...
  • Página 33 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) - Защитен вентил и/или ограничителен вентил за налягането. ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ (ФИГ. 1)/СТРАНИЦА 3 Защитният вентил представлява и ограничителен вентил за налягането. Използване на ръководството Когато спусъкът на пистолета бъде пуснат, вентилът се отваря и водата Ръководството...
  • Página 34 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) Съхранение РЕГУЛИРАНЕ (ФИГ. 3)/СТРАНИЦА 5 1) Затворете крана на водопровода. Регулиране на пръскащата дюза (на моделите, които имат) 2) Изпуснете остатъчното налягане от пистолета, докато цялата вода Дебитът на водата се регулира с дюзата (E). изтече...
  • Página 35: Отстраняване На Неизправности

    БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ Проблем Вероятни причини Отстраняване Износена дюза Сменете дюзата Запушен воден филтър Почистете филтъра (L) (фиг. 5) Недостатъчно подаване на вода Отворете докрай крана на водопровода Системата засмуква въздух Проверете дали фитингите на маркучите са затегнати добре Изключете...
  • Página 36 12.4 Никога не използвайте удължителната тръба „Турбо“ за миене на автомобилни части. 12.5 За повече информация вижте раздел: „8.7 Препоръчителна процедура за почистване“. Декларация за съответствие за ЕО Ние, Annovi Reverberi S.p.A, декларираме, че следната машина или машини Black+Decker: Наименование на машината Водоструйна машина...
  • Página 37 БЪЛГАРСКИ (Превод на оригиналните инструкции) Технически данни Технически данни Единица BXPW2500DTS BXPW2700DTS Дебит л/мин Максимален дебит л/мин 13,5 14,16 Налягане МПа 10,7 Максимално налягане МПа Мощност кВт 2 , 5 Максимално входно температура °C Максимално входно налягане МПа Сила на отблъскване на пистолета при максимално налягане...
  • Página 38: Bezpečnostní Pokyny

    ČESKY (Překlad originálního návodu) BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 1.1 Přístroj, který jste si zakoupili, je technologicky vyspělý produkt navržený předním evropským výrobcem vysokotlakých čističů. Chcete-li, aby byl váš přístroj maximálně výkonný, přečtěte si pozorně tuto příručku a při jeho používání vždy postupujte podle pokynů...
  • Página 39 ČESKY (Překlad originálního návodu) 0 Poloha vypínače „vypnuto“ / II Poloha vypínače „zapnuto“ Garantovaná hladina akustického výkonu Symbol zákazu informuje uživatele, že místní předpisy mohou zakazovat připojení přístroje k vodovodnímu systému pitné vody. Symbol nebezpečí varuje uživatele, aby nemířil vodním paprskem na osoby, zvířata, elektrická...
  • Página 40 ČESKY (Překlad originálního návodu) BEZPEČNOSTNÍ POKYNY/OSTATNÍ RIZIKA ZAKÁZANÉ ČINNOSTI Z HLEDISKA BEZPEČNOSTI 3.1.1 V . NEDOVOLTE dětem používat přístroj. Mějte je pod dohledem, aby si aroVání nemohly s přístrojem hrát. 3.1.2 V . Vysokotlaké trysky mohou být při nesprávném používání nebezpečné. aroVání...
  • Página 41 ČESKY (Překlad originálního návodu) 3.1.19 V . Zajistěte, aby vozidla nepřejížděla přes vysokotlaké hadice. aroVání 3.1.20 V . NEPŘEMÍSŤUJTE přístroj tahem za vysokotlakou hadici. aroVání 3.1.21 V . Vodní paprsek nesmí dopadat přímo na pneumatiky, ventily pneumatik ani aroVání jiné díly, které jsou pod tlakem, protože by je mohl poškodit. Nepoužívejte soupravu s rotační...
  • Página 42 ČESKY (Překlad originálního návodu) 3.2.12 V . Voda, která protekla zpětnými ventily, není považována za pitnou. aroVání 3.2.13 V . Údržba a/nebo opravy elektrických součástí MUSÍ BÝT PROVÁDĚNY pouze aroVání kvalifikovaným personálem. 3.2.14 V . Před odpojením hadice od přístroje VYPUSŤTE zbytkový tlak. aroVání...
  • Página 43 ČESKY (Překlad originálního návodu) - Termostatický ventil (D1 je-li namontován) VŠEOBECNÉ INFORMACE (OBR. 1)/STRANA 3 Pokud teplota vody překročí teplotu nastavenou výrobcem, ter- Používání návodu mostatický ventil bude vypouštět horkou vodu a napouštět takový Návod tvoří nedílnou součást přístroje, uložte si jej proto pro budou- objem studené...
  • Página 44 ČESKY (Překlad originálního návodu) Nastavení čisticího prostředku 4) Vypojte zástrčku ze zásuvky. 5) Po ukončení práce vypusťte čisticí prostředek z nádrže a vypláchněte Aby byl čisticí prostředek pod správným tlakem, nastavte trysku ji. Nádrž vyplachujte čistou vodou, nikoli čisticím prostředkem. (E) (je-li namontována) na symbol "...
  • Página 45: Odstraňování Poruch

    ČESKY (Překlad originálního návodu) ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Problém Možné příčiny Náprava Opotřebovaná tryska Vyměňte trysku Ucpaný vodní filtr Vyčistěte filtr (L) (obr. 5) Nedostatečný přísun vody Vodovodní kohoutek otevřete naplno Dochází k nasátí vzduchu do systému Zkontrolujte, zda jsou spojení hadic utěsněná Přístroj vypněte, uvolněte západku pistole a snižujte tlak, Čerpadlo nedosahuje požadované- V čerpadle je vzduch...
  • Página 46: Es Prohlášení O Shodě

    12.4 Při čištění jakýchkoli částí vozidla nepoužívejte pracovní nástavec „Turbo“. 12.5 Další informace naleznete v části: „8.7 Doporučený postup čištění“. ES Prohlášení o shodě My, společnost Annovi Reverberi S.p.A, prohlašujeme, že následující přístroj(e) značky Black+Decker: Označení přístroje Vysokotlaký čistič Model č.
  • Página 47: Technická Data

    ČESKY (Překlad originálního návodu) Technická data Technické údaje Jednotka: BXPW2500DTS BXPW2700DTS Průtok: l/min Maximální průtok l/min 13,5 14,16 Tlak 10,7 Maximální tlak Výkon 2 , 5 Maximální vstupní teplotu °C Maximální vstupní tlak Odpudivá síla pistole při maximálním tlaku 22,4 23,2 Typ čerpadlového oleje...
  • Página 48 DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SIKKERHEDSREGLER 1.1 Denne maskine er et højteknologisk produkt fremstillet af en af Europas førende producenter af højtryksrensere. For at opnå optimalt udbytte har vi udarbejdet denne vejledning, som skal gennemlæses nøje og overholdes i forbindelse med brug. Iværksæt alle nødvendige foranstaltninger, så...
  • Página 49 DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) / II Afbryder tændt Garanteret lydeffektniveau Forbud, som gør brugeren opmærksom på, at den nationale lovgivning kan forby- de tilslutning af produktet til drikkevandsforsyningen. Faresignal, som gør brugeren opmærksom på, at vandstrålen ikke må rettes mod personer, dyr, elektrisk udstyr eller selve maskinen.
  • Página 50 DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) SIKKERHEDSFORSKRIFTER/RESTERENDE RISICI FORSKRIFTER: FORBUD 3.1.1 a : Maskinen må ikke benyttes af børn. Hold opsyn med børnene, så de dVarsel ikke benytter maskinen som legetøj. 3.1.2 a : Højtryksstrålerne kan udgøre en fare, hvis de ikke anvendes korrekt. dVarsel 3.1.3 a IKKE apparatet sammen med brandfarlige og giftige væsker eller...
  • Página 51 DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) 3.1.19 a : Sørg for, at motorkøretøjer ikke kører hen over højtryksslangen. dVarsel 3.1.20 a : Flyt IKKE maskinen ved at trække i højtryksslangen. dVarsel 3.1.21 a : Hvis højtryksstrålen rettes mod dæk, dækventiler og andre dele under dVarsel tryk, udgør den en potentiel fare.
  • Página 52 DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) 3.2.12 a : Vandet i ventilerne til forhindring af tilbagestrømning er ikke drikkevand. dVarsel 3.2.13 a : Vedligeholdelse og/eller reparation af de elektriske komponenter SKAL dVarsel udføres af kvalificeret personale. 3.2.14 a : UDLIGN resttrykket inden slangen kobles fra maskinen. dVarsel 3.2.15 a : KONTROLLÉR hver gang ingen brug og regelmæssigt fastspændingen...
  • Página 53 DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) - Sikkerheds- og/eller trykbegrænsningsventil. GENERELLE OPLYSNINGER (FIG.1)/SIDE 3 Sikkerhedsventilen fungerer også som trykbegrænsningsventil. Brug af vejledningen Når pistolen lukkes, åbnes ventilen og vandet recirkuleres gen- Denne vejledning udgør en vigtig del af maskinen og skal opbeva- nem pumpeindløbet, eller løber ud på...
  • Página 54 DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Opbevaring JUSTERINGER (FIG. 3)/SIDE 5 1) Luk for vandhanen. Justering af dyse (afhængigt af model) 2) Udled resttrykket i pistolen, indtil der ikke kommer mere vand Drej dysen (E) for at justere vandstrålen. ud af maskinen. Justering af spredning af rengøringsmiddel 3) Sluk for maskinen (0/OFF).
  • Página 55: Fejlfinding

    DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) FEJLFINDING Problem Mulig årsag Forslag Den roterende dyse er slidt. Udskift den roterende dyse. Vandfilteret er snavset. Rens filteret (L) (fig. 5). Vandforsyningen er utilstrækkelig. Åben vandhanen helt. Der suges luft ind i systemet. Kontrollér koblingerne.
  • Página 56 12.4 Brug aldrig turbolansen i forbindelse med afvaskning af køretøjer. 12.5 Vedrørende yderligere oplysninger henvises til afsnittet “8.7 Anbefalet fremgangsmåde ved korrekt rensning med højtryksrenseren”. EF-konformitetserklæring Vi - Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italien - erklærer, at følgende Black+Decker maskine/maskiner: Maskinbetegnelse Højtryksrenser Modelnr.
  • Página 57: Tekniske Specifikationer

    DANSK (Oversættelse af den originale brugsanvisning) Tekniske specifikationer Tekniske data Måleenhed BXPW2500DTS BXPW2700DTS Kapacitet l/min Maks. kapacitet l/min 13,5 14,16 Tryk 10,7 Maks. tryk Effekt 2 , 5 Maks. forsyningstemperatur °C Maks. forsyningstryk Pistolens repulsionskraft ved maks. tryk 22,4 23,2...
  • Página 58 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SICHERHEITSANWEISUNGEN 1.1 Bei dem von Ihnen erworbenen Produkt handelt es sich um ein hochtechnisiertes Gerät von einem der erfahrensten europäischen Hersteller von Hochdruckreinigern. Lesen Sie die vorliegende Bedienungsanleitung aufmerksam durch und befolgen Sie bei jedem Gebrauch des Geräts alle in ihr enthaltenen Anweisungen, um alle Leistungsmerkmale des Geräts nutzen zu können.
  • Página 59 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Gefahr durch bewegte Teile. Nicht berühren. 0 AUS-Stellung des Geräteschalters / II Stellung des Geräteschalters Garantierter Schallleistungspegel Verbotszeichen: Es weist darauf hin, dass die nationalen Bestimmungen mögli- cherweise den Anschluss des Geräts an das Trinkwassernetz verbieten. Warnzeichen: Es weist darauf hin, dass der Wasserstrahl nicht auf Personen, Tiere, elektrische Ausrüstungen und das Gerät selbst gerichtet werden darf.
  • Página 60 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) SICHERHEITSVORSCHRIFTEN/RESTRISIKEN WARNHINWEISE: VERBOTE 3.1.1 a . Kindern darf NICHT erlaubt werden, das Gerät zu benutzen oder mit chtung ihm zu spielen. 3.1.2 a . Der Druckstrahl kann bei unsachgemäßem Umgang gefährlich sein. chtung 3.1.3 a . Das Gerät NICHT mit entzündbaren, giftigen bzw. mit solchen chtung Flüssigkeiten betreiben, die seinen ordnungsgemäßen Betrieb beeinträchtigen könnten.
  • Página 61 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 3.1.16 a . KEINE unbefugten Eingriffe am Regelventil und an den chtung Sicherheitsvorrichtungen vornehmen und ihre Einstellungen nicht verändern. 3.1.17 a . NICHT den Originaldurchmesser der Düse verändern. chtung 3.1.18 a . Das Gerät NICHT am NETZKABEL ziehen. chtung 3.1.19 a .
  • Página 62 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 3.2.8 . Durch den hohen Druck können Teile zurückprallen. Daher muss chtung die Bedienungsperson die zu ihrem Schutz erforderliche Schutzkleidung und Schutzausrüstung (PSA) tragen. 3.2.9 a . Vor der Ausführung von Arbeiten am Gerät stets zuerst den chtung NETZSTECKER AUS DER STECKDOSE ZIEHEN.
  • Página 63 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) 3.2.20 a . Die Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen sind wichtig chtung für die Sicherheit des Geräts. Ausschließlich die vom Hersteller empfohlenen Hochdruckschläuche, Armaturen und Kupplungen verwenden. 3.2.21 a . Zur Gewährleistung der Sicherheit des Geräts ausschließlich chtung Originalersatzteile des Herstellers oder vom Hersteller zugelassene Ersatzteile verwenden.
  • Página 64: Beiliegende Dokumentation

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Sicherheits- und/oder Druckbegrenzungsventil. ALLGEMEINE INFORMATIONEN (ABB. 1)/SEITE 3 Das Sicherheitsventil ist auch ein Druckbegrenzungsventil. Beim Lösen des Gebrauch der Bedienungsanleitung Hebels der Pistole öffnet sich das Ventil und das Wasser läuft zurück zur Die vorliegende Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Bestandteil des Saugseite der Pumpe oder wird auf den Boden abgelassen.
  • Página 65 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Außerbetriebnahme EINSTELLUNGEN (ABB. 3)/SEITE 5 1) Den Wasserhahn schließen. Einstellung der Düse (falls vorgesehen) 2) Den Restdruck über die Pistole ablassen, bis das gesamte Wasser aus dem Den Wasserstrahl an der Düse (E) regulieren. Gerät ausgetreten ist. Einstellung der Reinigungsmittelabgabe 3) Das Gerät ausschalten (OFF/0).
  • Página 66 DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) INFORMATIONEN ZU BETRIEBSSTÖRUNGEN Fehlfunktionen Wahrscheinliche Ursachen Abhilfe Düse verschlissen. Düse ersetzen. Wasserfilter verschmutzt. Den Filter (L) reinigen (Abb. 5). Wasserzulauf ungenügend. Wasserhahn ganz öffnen. Es wird Luft angesaugt. Armaturen überprüfen. Pumpe erreicht nicht den Das Gerät abschalten und die Pistole betätigen, bis ein kontinu- Luft in der Pumpe.
  • Página 67: Eg-Konformitätserklärung

    12.4 Niemals die Turbodüse zum Reinigen irgendeines Teils des Fahrzeugs verwenden. 12.5 Für weitere Informationen siehe den Abschnitt “8.7 Ratschläge zum richtigen Gebrauch”. EG-Konformitätserklärung Die Firma Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italien, erklärt, dass das/die folgende/n Gerät/e Black+Decker: Bezeichnung des Geräts Hochdruckreiniger Modellnr.
  • Página 68: Technische Daten

    DEUTSCH (Übersetzung der Originalanleitung) Technische Daten Technische Daten Einheit BXPW2500DTS BXPW2700DTS Fördermenge l/min Max. Fördermenge l/min 13,5 14,16 Druck 10,7 Max. Druck Leistung 2 , 5 Zulauftemperatur °C Max. Zulaufdruck Rückstoßkraft der Pistole beim max. Druck 22,4 23,2 Pumpenöltyp II /...
  • Página 69 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΣΦΑΛΕΙΑ 1.1 Το μηχάνημα που αγοράσατε είναι ένα προϊόν υψηλής τεχνολογίας το οποίο κατασκευάστηκε από μία από τις πιο έμπειρες ευρωπαϊκές εταιρίες πλυστικών μηχανημάτων υψηλής πίεσης. Για την επίτευξη της καλύτερης απόδοσης, συντάξαμε τα παρακάτω τα οποία πρέπει να...
  • Página 70 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 0 Θέση διακόπτη σβηστό / II Θέση διακόπτη αναμμένο Εγγυημένη στάθμη ηχητικής ισχύος Απαγόρευση, επισημαίνει στο χρήστη ότι οι εθνικοί κανονισμοί μπορεί να απαγο- ρεύουν την σύνδεση του προϊόντος με το δίκτυο παροχής του πόσιμου νερού. Σήμα...
  • Página 71 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ/ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝΔΥΝΟΙ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ: ΤΙ ΔΕΝ ΠΡΕΠΕΙ ΝΑ ΚΑΝΕΤΕ 3.1.1 Π . ΜΗΝ επιτρέπετε τα παιδιά να χρησιμοποιούν το μηχάνημα, αλλά ροσοχή επιβλέψτε τα για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με αυτό. 3.1.2 Π . Οι ροές υπό πίεση μπορούν να είναι επικίνδυνες εάν χρησιμοποιούνται ροσοχή...
  • Página 72 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 3.1.15 Π . Ελέγχετε αν το μηχάνημα διαθέτει την πινακίδα με τα χαρακτηριστικά, ροσοχή σε αντίθετη περίπτωση ειδοποιήστε το κατάστημα πώλησης. Τα μηχανήματα που δεν διαθέτουν πινακίδα ΔΕΝ πρέπει να χρησιμοποιούνται, δεδομένου ότι είναι ανώνυμα και πιθανώς επικίνδυνα. 3.1.16 Π...
  • Página 73 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 3.2.6 Π . Χρησιμοποιήστε μόνο εξουσιοδοτημένες ηλεκτρικές προεκτάσεις και ροσοχή με κατάλληλη διατομή αγωγιμότητας. 3.2.7 Π . Να αποσυνδέετε πάντα τον διακόπτη όταν αφήνετε το μηχάνημα ροσοχή αφύλακτο. 3.2.8 Π . Η υψηλή πίεση μπορεί να προκαλέσει την αναπήδηση εξαρτημάτων, γι’ ροσοχή...
  • Página 74 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) 3.2.19 Π . Αποφύγετε την επαφή του απορρυπαντικού με το δέρμα, ιδιαίτερα ροσοχή με τα μάτια! Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεβγάλτε με καθαρό νερό και ζητήστε άμεσα ιατρική συμβουλή! 3.2.20 Π . Οι σωλήνες υψηλής πίεσης, τα ρακόρ και οι συνδέσεις είναι σημαντικά ροσοχή...
  • Página 75 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) Η βαλβίδα ασφαλείας είναι και περιοριστής πίεσης. Όταν κλείνει το πιστόλι, ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ (ΕΙΚ.1)/ΣΕΛΙΔΑ 3 η βαλβίδα ανοίγει και το νερό ανακυκλοφορεί από την αναρρόφηση της Χρήση του εγχειριδίου αντλίας ή εκκενώνεται στο έδαφος. Το παρόν εγχειρίδιο αποτελεί τμήμα του μηχανήματος, φυλάξτε το για μελλο- - Θερμοστατική...
  • Página 76 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) Θέση εκτός λειτουργίας ΡΥΘΜΙΣΕΙΣ (ΕΙΚ.3)/ΣΕΛΙΔΑ 5 1) Κλείστε τη βρύση του νερού. Ρύθμιση της κεφαλής (όπου προβλέπεται) 2) Εκκενώστε την υπολειπόμενη πίεση από το πιστόλι μέχρι να βγει όλο το Χρησιμοποιήστε την κεφαλή (E) για να ρυθμίσετε τη ροή του νερού. νερό...
  • Página 77 ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΣΧΕΤΙΚΑ ΜΕ ΤΙΣ ΒΛΑΒΕΣ Προβλήματα Πιθανές αιτίες Λύσεις Έχει φθαρεί το ακροφύσιο Αντικαταστήστε το ακροφύσιο Φίλτρο νερού ακάθαρτο Καθαρίστε το φίλτρο (L) (εικ.5) Ανεπαρκής τροφοδοσία νερού Ανοίξτε πλήρως τη βρύση Αναρρόφηση αέρα Ελέγξτε τα ρακόρ Η...
  • Página 78: Δήλωση Συμμόρφωσης Εκ

    12.4 Μην χρησιμοποιείτε ποτέ τον “Εκτοξευτήρα τούρμπο” για να πλένετε ένα οποιοδήποτε μέρος του οχήματος. 12.5 Για περαιτέρω πληροφορίες διαβάστε το μέρος: “8.7 Συμβουλές για τη σωστή πλύση”. Δήλωση συμμόρφωσης ΕΚ Εμείς η Annovi Reverberi S.p.A., Μοντενα, Iταλία, δηλώ νουμε ότι το(τα) ακόλουθο(α) μηχάνημα(τα) Black+Decker: Ονομασία του μηχανήματος Πλυστικό μηχάνημα υψηλής πίεσης...
  • Página 79: Τεχνικά Στοιχεία

    ΕΛΛΗΝΙΚΆ (Μετάφραση των γνήσιων οδηγιών) Τεχνικά Στοιχεία Τεχνικά στοιχεία Μονάδες BXPW2500DTS BXPW2700DTS Παροχή l/min Μέγιστη παροχή l/min 13,5 14,16 Πίεση 10,7 Μέγιστη πίεση Ισχύς 2 , 5 Μέγιστη Θερμοκρασία τροφοδοσίας °C Μέγιστη πίεση τροφοδοσίας Δύναμη ανάκρουσης του πιστολιού στη μέγιστη πίεση...
  • Página 80: Señales De Información

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) INSTRUCCIONES SOBRE SEGURIDAD 1.1 La máquina que ha adquirido es un producto tecnológicamente muy avanzado, realizado por uno de los mayores expertos europeos en la fabricación de hidrolimpiadoras de alta presión. Hemos redactado este documento para que usted pueda sacarle el máximo rendimiento a la máquina: léalo atentamente y siga las instrucciones cada vez que la utilice.
  • Página 81: Posición De Interruptor Apagado

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 0 Posición de interruptor apagado / II Posición de interruptor encendido Nivel de potencia acústica garantizado Prohibición: le indica al usuario que es posible que las normas nacionales prohíban la conexión del producto a la red de abastecimiento de agua potable. Señal de peligro: le indica al usuario que no dirija el chorro de agua hacia personas, animales, equipos eléctricos ni contra el producto mismo.
  • Página 82 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) NORMAS DE SEGURIDAD / RIESGOS RESIDUALES ADVERTENCIAS: OPERACIONES QUE NO DEBEN EFECTUARSE 3.1.1 a . NO permitir que los niños utilicen la máquina y vigilarlos para impedir tención que jueguen con ella. 3.1.2 a .
  • Página 83 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 3.1.16 a . NO alterar ni modificar la calibración de la válvula de regulación ni de tención los dispositivos de seguridad. 3.1.17 a . NO modificar el diámetro original del chorro de la boquilla. tención 3.1.18 a .
  • Página 84 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 3.2.8 . La alta presión puede provocar el rebote de piezas. Usar todas tención las prendas y protecciones (EPI) necesarias para garantizar la seguridad y la integridad física del operador. 3.2.9 a . EXTRAER el enchufe de la toma de corriente antes de efectuar trabajos tención en la máquina.
  • Página 85 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 3.2.20 a . Los tubos de alta presión, los racores y las juntas son importantes para tención la seguridad de la máquina. Utilizar exclusivamente tubos de alta presión, juntas y racores recomendados por el fabricante. 3.2.21 a .
  • Página 86: Instalación (Fig. 2)

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) La válvula de seguridad también es una válvula limitadora de presión. INFORMACIÓN DE CARÁCTER GENERAL (FIG. 1)/PÁGINA 3 Cuando se cierra la pistola, la válvula se abre y el agua se recircula Uso del manual desde la boca de aspiración de la bomba o bien se descarga hacia el El presente manual es parte integrante de la máquina y debe guardarse suelo.
  • Página 87 ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) 2) Abrir la pistola y descargar el aire presente en el interior de los tubos. AJUSTES (FIG. 3)/PÁGINA 5 3) Poner el dispositivo de arranque en la posición de trabajo deseada: Ajuste de la boquilla(si está previsto) (ON/SINGLE POWER UNIT) o bien (ON/DOUBLE POWER UNIT).
  • Página 88: Información Sobre Averías

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) INFORMACIÓN SOBRE AVERÍAS Problemas Causas probables Remedios Boquilla desgastada Sustituir la boquilla Filtro de agua sucio Limpiar el filtro (L) (fig. 5) Alimentación de agua insuficiente Abrir completamente la llave de paso Aspiración de aire Comprobar los racores La bomba no alcanza la presión pre- Apagar la máquina y accionar la pistola hasta que salga un chorro...
  • Página 89: Cómo Evitar Daños A Las Superficies

    12.4 No usar nunca la «lanza turbo» para lavar ninguna parte del vehículo. 12.5 Para mayor información, consultar el apartado «8.7 Consejos para efectuar un lavado correcto». Declaración de conformidad CE Annovi Reverberi S.p.A., Módena, Italia, declara que la(s) siguiente(s) máquina(s) Black+Decker: Denominación de la máquina Hidrolimpiadora de alta presión N.º...
  • Página 90: Datos Técnicos

    ESPAÑOL (Traducción de las instrucciones originales) Datos técnicos Datos técnicos Unidad BXPW2500DTS BXPW2700DTS Caudal l/min Caudal máximo l/min 13,5 14,16 Presión 10,7 Presión máxima Potencia 2 , 5 Temperatura de alimentación m.xima °C Presión máxima de alimentación Fuerza de retroceso de la pistola a presión máxima...
  • Página 91 EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) OHUTUSNÕUDED 1.1 Teie ostetud seade on kõrgtehnoloogiline toode, mille on välja töötanud üks Euroopa juhtivaid kõrgsurvepesurite tootjaid. Et teie seade töötaks võimalikult hästi, lugege see brošüür tähelepanelikult läbi ja järgige juhiseid igal kasutuskorral. Ühendamise, kasutamise ja hooldamise ajal rakendage kõiki ohutusabinõusid, et tagada iseenda ning teiste lähedal viibijate ohutus.
  • Página 92 EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) 0 Lüliti „VÄLJAS” asend. / II Lüliti „SEES” asend. Garanteeritud müravõimsustase. Keelumärk, mis teavitab kasutajaid, et kohalikud eeskirjad võivad keelata toote ühendamist joogiveevõrku. Ohumärk, mis hoiatab kasutajat, et veejuga ei tohi suunata inimeste, looma- de, elektriseadmete ega toote enda poole. See toode on liigitatud II isolatsiooniklassi.
  • Página 93 EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) OHUTUSREEGLID/JÄÄKRISKID OHUTUSKEELUD 3.1.1 h ! ÄRGE lubage lastel seadet kasutada; jälgige, et lapsed ei mängiks oiatus sellega. 3.1.2 h ! Väära kasutamise korral võib kõrgsurvejuga olla ohtlik. oiatus 3.1.3 h ! ÄRGE kasutage seadet kergsüttivate või mürgiste vedelikega ega mis oiatus tahes toodetega, mis ei sobi kokku selle õige kasutusviisiga.
  • Página 94 EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) 3.1.19 h ! Ärge laske sõidukitel sõita üle kõrgsurvevooliku. oiatus 3.1.20 h ! ÄRGE liigutage seadet kõrgsurvevoolikust tõmbamisega. oiatus 3.1.21 h ! Rehvide, rehviventiilide või muude surve all olevate osade poole oiatus suunatud kõrgsurvejuga võib olla ohtlik. Ärge kasutage pöörddüüsi komplekti ja hoidke juga puhastamise ajal vähemalt 30 cm kaugusel.
  • Página 95 EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) 3.2.13 h ! Elektriosade hooldus- ja/või remonttöid TOHIVAD teha ainult oiatus väljaõppinud töötajad. 3.2.14 h ! Enne vooliku seadme küljest lahtiühendamist VABASTAGE jääkrõhk. oiatus 3.2.15 h ! VEENDUGE enne iga kasutuskorda ja korrapäraste ajavahemike tagant, oiatus et kruvid on täiesti kinni ja purunenud või kulunud osi ei ole.
  • Página 96 EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) Kui vee temperatuur ületab tootja määratud temperatuuri, siis ÜLDINE TEAVE (JOONIS 1) / LK 3 laseb termostaadi klapp kuuma vett välja ja tõmbab sisse välja- Juhendi kasutamine lastud veega võrdses koguses külma vett, kuni on taastatud õige Kasutusjuhend on seadme lahutamatu osa ja tuleb edaspidiseks temperatuur.
  • Página 97 EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) Puhastusaine reguleerimine 5) Kui olete töö lõpetanud, tühjendage ja loputage puhastusaine paak. Paagi loputamiseks kasutage puhastusaine asemel puhast vett. Et puhastusaine etteanne toimuks õigel rõhul, seadke düüs (E) (kui 6) Rakendage pihustuspüstoli kaitseriiv (D). on paigaldatud) asendisse „ ” või paigaldage puhastusaine komp- Puhastusaine lisamine ja kasutamine lekt (C13) (kui on saadaval) joonise järgi.
  • Página 98 EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) TÕRKEOTSING Probleem Võimalikud põhjused Lahendus Düüs on kulunud. Vahetage düüs välja. Veefilter on saastunud. Puhastage filter (L) (joonis 5). Ebapiisav veevarustus. Keerake veekraan täies ulatuses lahti. Süsteemi imetakse õhku. Kontrollige voolikuliitmike pingust. Lülitage seade välja, vajutage pihustuspüstoli päästikut korduvalt Pump ei saavuta töörõhku.
  • Página 99 12.3 Rehvide ja rataste ümbruse puhastamisel kasutage seadet madalaimal rõhuseadistusel. 12.4 Ärge kasutage sõiduki pesemisel kõrgsurvepesuri seadistust Turbo Lance. 12.5 Lisateavet vaadake jaotisest: „8.7 Soovitatav puhastustoiming”. EÜ vastavusdeklaratsioon Annovi Reverberi S.p.A, Modena, Itaalia, deklareerib, et alljärgnev(ad) Black+Decker masin(ad): masina nimetus kõrgsurvepesur mudeli nr...
  • Página 100: Tehnilised Andmed

    EESTI KEEL (Originaaljuhendi tõlge) Tehnilised andmed Tehnilised andmed Seade BXPW2500DTS BXPW2700DTS Voolukiirus l/min Maksimaalne voolukiirus l/min 13,5 14,16 Rõhk 10,7 Maksimumrõhk Võimsus 2 , 5 Maks. sisendtemperatuur °C Maksimaalne sisendrõhk Püstoli tõukejõud maksimumrõhu juures 22,4 23,2 Pumbaõli tüüp II /...
  • Página 101 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TURVAOHJEET 1.1 Hankkimasi kone on huipputeknologinen tuote, jonka on valmistanut yksi Euroopan asiantuntevimmista korkeapainepesurien valmistajista. Olemme laatineet nämä ohjeet, jotta kykenet hyödyntämään koneen suorituskykyä täydellisesti. Lue ne huolellisesti ja noudata niitä jokaisella käyttökerralla. Käytä kaikkia mahdollisia varotoimia koneen liitännän, käytön ja huollon aikana oman ja lähellä...
  • Página 102 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Taattu äänitehotaso Kielto, joka varoittaa käyttäjää, että kansalliset määräykset saattavat kieltää koneen liitännän juomavesiverkkoon. Varoitusmerkki, joka varoittaa käyttäjää suuntaamasta vesisuihkua ihmisiä, eläimiä, sähkölaitteita tai konetta kohti. Tämän koneen eristysluokka on II. Se tarkoittaa, että kone on varustettu vahviste- tulla tai kaksoiseristyksellä...
  • Página 103 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET/MUUT VAARAT VAROITUKSIA: KIELLETYT TOIMENPITEET 3.1.1 h . ÄLÄ anna lasten käyttää konetta ja valvo, etteivät he leiki sillä. uomio 3.1.2 h . Paineistetut suihkut saattavat väärin käytettyinä olla vaarallisia. uomio 3.1.3 h . ÄLÄ käytä koneessa syttyviä, myrkyllisiä tai ominaisuuksiltaan koneen uomio toiminnalle yhteensopimattomia nesteitä.
  • Página 104 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3.1.21 h . Renkaisiin, täyttöventtiileihin tai muihin paineistettuihin osiin uomio kohdistettu korkeapainesuihku on potentiaalisesti vaarallinen. Älä käytä pyörivää suutinta. Suihkuta joka tapauksessa vähintään 30 cm:n etäisyydeltä puhdistuksen aikana. 3.1.22 h . Älä käytä ei-alkuperäisiä tai eri mallille tarkoitettuja varusteita. Älä uomio muuta konetta;...
  • Página 105 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 3.2.15 h . TARKISTA ruuvien kireys ja koneen osien käyttökunto ennen jokaista uomio käyttöä ja määräajoin. Varmista, ettei koneessa ole rikkoutuneita tai kuluneita osia. 3.2.16 h KÄYTÄ ainoastaan korkeapaineletkun sähköjohdon uomio pinnoitusmateriaaleille sopivia pesuaineita. 3.2.17 h .
  • Página 106 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Jos veden lämpötila ylittää valmistajan ilmoittaman lämpötilan, YLEISET OHJEET (KUVA 1)/SIVU 3 termostaattiventtiili poistaa kuuman veden ja ottaa poistettua Käyttöoppaan käyttö vesimäärää vastaavan määrän kylmää vettä, kunnes lämpötila Tämä opas kuuluu tärkeänä osana koneen varusteisiin. Säilytä se huo- palautuu asianmukaiseksi.
  • Página 107 SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Käyttöpaineen säätö (mallista riippuen) Pesuaineen täyttö ja käyttö Pesuaine tulee syöttää kohdassa 7.3 selostetuilla varusteilla Säädä käyttöpaine säätimellä (G). Paine näkyy painemittarissa (jos ja tavoilla. asennettu). Jos käytät koneen ohessa toimitettua alkuperäistä letkua pidempää KÄYTTÖ (KUVA 4)/SIVU 5 korkeapaineletkua tai jatkoletkua, pesuaineen tulo saattaa vähentyä...
  • Página 108: Vianetsintä

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) VIANETSINTÄ Vika Mahdollinen syy Korjaus Suutin kulunut. Vaihda suutin. Vedensuodatin likainen. Puhdista suodatin (L) (kuva 5). Veden tulopaine liian alhainen. Avaa vesihana kokonaan. Ilmaa pääsee järjestelmään. Tarkista liitokset. Pumppu ei tuota määriteltyä Sammuta kone ja käytä pesupistoolia, kunnes vesi suih- painetta.
  • Página 109 12.3 Käytä konetta aina matalimmalla paineella suorittaessasi puhdistusta pyörien ja renkaiden lähellä. 12.4 Älä koskaan käytä turbosuutinta ajoneuvon osien pesuun. 12.5 Etsi lisätietoja käyttöoppaan osasta: 8.7 Suositeltava pesutapa. EY-vaatimustenmukaisuustodistus Me Annovi Reverberi S.p.A. -yrityksestä, Modena, Italia, vakuutamme että seuraava(t) Black+Decker-kone(et): Koneen nimike Korkeapainepesuri Mallinro...
  • Página 110: Tekniset Tiedot

    SUOMI (Alkuperäisten ohjeiden käännös) Tekniset tiedot Tekniset tiedot Mitt. BXPW2500DTS BXPW2700DTS Virtaama l/min Maksimivirtaama l/min 13,5 14,16 Paine 10,7 Maksimipaine Teho 2 , 5 Maks. tulolämpötila °C Maksimitulopaine Pesupistoolin työntövoima maksimipaineella 22,4 23,2 Pumpun öljytyyppi II / II / Suojausluokka...
  • Página 111 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) CONSIGNES DE SÉCURITÉ 1.1 L'appareil que vous avez acheté est un produit à fort contenu technologique, fabriqué par l'un des plus grands spécialistes de nettoyeurs à haute pression sur le marché européen. Nous vous invitons à lire attentivement et à observer ces quelques lignes pour optimiser davantage ses performances.
  • Página 112 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) 0 Position « arrêt » de l'interrupteur / II Position « marche » de l'interrupteur Niveau de puissance acoustique garanti Interdiction, avertit l'utilisateur que les réglementations nationales peuvent inter- dire le raccordement du produit au réseau d'eau potable. Signal de danger, avertit l'utilisateur de ne pas diriger le jet d'eau vers les per- sonnes, les animaux, les dispositifs électriques, ni vers l'appareil lui-même.
  • Página 113 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) CONSIGNES DE SÉCURITÉ/RISQUES RÉSIDUELS AVERTISSEMENTS : À NE PAS FAIRE 3.1.1 a . NE PAS laisser les enfants utiliser l'appareil et veiller à ce qu'ils ne jouent ttention pas avec. 3.1.2 a . Les jets à haute pression peuvent être dangereux en cas d'utilisation ttention incorrecte.
  • Página 114 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) 3.1.16 a . NE PAS modifier ni dérégler la vanne de régulation ou les dispositifs de ttention sécurité. 3.1.17 a . NE PAS changer le diamètre d'origine de la buse. ttention 3.1.18 a . NE PAS tirer sur le CÂBLE ÉLECTRIQUE pour déplacer l'appareil. ttention 3.1.19 a .
  • Página 115 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) 3.2.9 a . DÉCONNECTER l'appareil (en le débranchant de la prise) avant toute ttention manipulation de nettoyage et d'entretien. 3.2.10 a . Veiller à toujours TENIR le pistolet fermement avant d'appuyer sur la ttention gâchette, afin de contrecarrer le recul lors de la mise en route. 3.2.11 a .
  • Página 116 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) 3.2.22 a . Utiliser une rallonge inadaptée peut être dangereux. Si vous devez ttention utiliser une rallonge, celle-ci doit être spécifiquement conçue pour une utilisation en extérieur. La connexion entre le câble et la rallonge doit rester au sec et à distance du sol.
  • Página 117 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) l'aspiration de la pompe ou est évacuée au sol. INFORMATIONS GÉNÉRALES (FIG.1)/PAGE 3 - Robinet thermostatique (D1 si prévu) Utilisation du manuel Si la température de l'eau dépasse la température prévue par le fabri- Ce manuel fait partie intégrante de l'appareil et doit être conservé cant, le robinet thermostatique évacue l'eau chaude et aspire une pour pouvoir être consulté...
  • Página 118 FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) SINGLE POWER UNIT) ou (ON/DOUBLE POWER UNIT). RÉGLAGES (FIG.3)/PAGE 5 Mise hors service Réglage de la buse (si prévu) 1) Fermer le robinet de l'eau. Tourner la buse (E) pour ajuster le jet d'eau. 2) Appuyer sur la gâchette du pistolet pour décharger la pression Réglage de la distribution de détergent résiduelle et pour évacuer l'eau contenue dans l'appareil.
  • Página 119: Dépannage

    FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) DÉPANNAGE Problèmes Causes possibles Solutions Buse usée Remplacer la buse Filtre à eau sale Nettoyer le filtre (L) (fig.5) Alimentation en eau insuffisante Ouvrir complètement le robinet Aspiration d'air Contrôler les raccords La pompe n'atteint pas la pression Éteindre l'’appareil, puis appuyer sur la gâchette du pistolet jusqu'à...
  • Página 120: Déclaration De Conformité Ce

    12.4 Ne jamais utiliser la « lance turbo » pour laver une partie quelconque du véhicule. 12.5 Pour plus d'informations, lire le paragraphe : « 8.7 Conseils pour un bon lavage ». Déclaration de conformité CE Nous, Annovi Reverberi S.p.A., Modène, Italie, déclarons que l'/les appareil/s Black+Decker désigné/s ci-dessous : Dénomination de l'appareil Nettoyeur haute pression N°...
  • Página 121: Données Techniques

    FRANÇAIS (Traduction des instructions originales) Données techniques Données techniques Unité BXPW2500DTS BXPW2700DTS Débit l/min Débit maximal l/min 13,5 14,16 Pression 10,7 Pression maximale Puissance 2 , 5 Température eau d'alimentation maximale °C Pression maximale eau d'alimentation Force de recul du pistolet avec pression maximale...
  • Página 122: Sigurnosne Upute

    HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) SIGURNOSNE UPUTE 1.1 Uređaj koji ste kupili je tehnološki napredan proizvod koji je izradio jedan od vodećih europskih proizvođača visokotlačnih uređaja za pranje. Kako biste ostvarili najbolje performanse svog uređaja, pažljivo pročitajte ovu brošuru i pridržavajte se uputa svaki put kada koristite uređaj.
  • Página 123 HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) Pokretni dijelovi. Nemojte dodirivati. 0 Položaj „OFF“ (Isključen) / II Položaj „ON“ (Uključen) Zajamčena razina jačine zvuka Znak zabrane obavještava korisnike da lokalnim propisima može biti zabranjeno spajanje proizvoda na sustav opskrbe vodom za piće. Znak upozorenja upozorava korisnike da vodeni mlaz ne usmjeravaju prema ljudima, životinjama, električnoj opremi ili samom proizvodu.
  • Página 124 HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) SIGURNOSNA PRAVILA/PREOSTALI RIZICI SIGURNOSNE „ZABRANE” 3.1.1 u . NEMOJTE dopustiti da djeca koriste uređaj, pratite ih kako biste Pozorenje osigurali da se ne igraju strojem. 3.1.2 u . Mlazovi pod visokim tlakom mogu biti opasni ako se nepravilno Pozorenje koriste.
  • Página 125 HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) 3.1.17 u . NEMOJTE mijenjati izvorni promjer glave mlaznice raspršivača. Pozorenje 3.1.18 u . NEMOJTE pomicati uređaj povlačenjem ELEKTRIČNOG KABELA. Pozorenje 3.1.19 u . Nemojte dopustiti vozilima da prelaze preko crijeva pod tlakom. Pozorenje 3.1.20 u .
  • Página 126 HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) 3.2.11 u . PRIDRŽAVAJTE se lokalnih propisa o vodoopskrbi. Prema normi IEC Pozorenje 60335-2-79 uređaj se smije spojiti na glavnu vodovodnu mrežu pitke vode samo ako je opremljen ventilom za sprječavanje povratnog toka i odvodom u skladu s normom EN 12729, tip BA.
  • Página 127 HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) Sigurnosni ventil je i ventil za ograničenje tlaka. Kad se otpusti OPĆE INFORMACIJE (SL. 1)/STRANICA 3 okidač pištolja, ventil se otvara i voda kruži kroz ulaz crpke ili se Uporaba priručnika ispušta na tlo. Ovaj je priručnik sastavni dio uređaja i trebate ga sačuvati za kasnije. - Termostatski ventil (D1 ako je ugrađen) Prije instalacije/uporabe uređaja pažljivo ga pročitajte.
  • Página 128 HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) Pohrana PRILAGODBE (SL. 3)/STRANICA 5 1) Isključite slavinu za dovod vode. Prilagodba mlaznice za raspršivanje (Za modele s ovom 2) Otpustite rezidualni tlak iz pištolja sve dok voda ne izađe iz značajkom) uređaja. Protok vode prilagođava se regulacijom mlaznice (E). 3) Isključite uređaj (OFF/0).
  • Página 129: Rješavanje Problema

    HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) RJEŠAVANJE PROBLEMA Problem Mogući uzroci Korektivna radnja Istrošena mlaznica Zamijenite mlaznicu Prljav vodeni filtar Očistite filtar (L) (sl. 5) Nedostatna opskrba vodom Odvrnite slavinu za dovod vode do kraja Usis zraka u sustav Provjerite pričvršćenost crijeva Isključite uređaj i nastavite pritiskati okidač...
  • Página 130 12.4 Nikada nemojte koristiti „turbo pištolj” za pranje bilo kojeg dijela vozila. 12.5 Dodatne informacije potražite u odjeljku: „8.7 Preporučeni postupci čišćenja”. Izjava o sukladnosti sa standardima Europske zajednice Mi, Annovi Reverberi S.p.A, izjavljujemo da je sljedeći stroj (strojevi) tvrtke Black+Decker: Oznaka stroja Visokotlačni uređaj za pranje Br.
  • Página 131: Tehnički Podaci

    HRVATSKI (Prijevod izvornih uputa) Tehnički podaci Tehnički podaci Jedinica BXPW2500DTS BXPW2700DTS Brzina protoka l/min Maksimalna brzina protoka l/min 13,5 14,16 Tlak 10,7 Maksimalni tlak Snaga 2 , 5 Maksimalni ulazni temperatura °C Maksimalni ulazni tlak Odbojna snaga pištolja pri maksimalnom tlaku...
  • Página 132: Biztonsági Utasítások

    MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK 1.1 Az Ön által megvásárolt készülék a nagynyomású tisztítóberendezések egyik vezető európai gyártója által tervezett, fejlett technológiájú termék. A lehető legjobb teljesítmény elérése érdekében gondosan olvassa el ezt a füzetet, és a használat során kövesse a benne szereplő...
  • Página 133 MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) Mozgó alkatrészek. Ne érjen hozzá. 0 Kapcsoló „KI” állása / II Kapcsoló „BE” állása Garantált hangteljesítményszint Tiltó jelzés, amely szerint bizonyos helyi szabályok tilthatják a termék ivóvízellátó hálózathoz történő csatlakoztatását. Veszélyre utaló jelzés, amely szerint nem szabad a vízsugarat emberekre, álla- tokra, elektromos berendezésekre vagy magára a termékre irányítani.
  • Página 134 MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK / JÁRULÉKOS KOCKÁZATOK BIZTONSÁGI TILTÁSOK 3.1.1 F . Ne engedje, hogy gyermekek használják a készüléket; felügyeletükkel igyelmeztetés biztosítsa, hogy semmiképpen ne játszhassanak vele. 3.1.2 F . A nagynyomású vízsugár nem megfelelő használat esetén veszélyt igyelmeztetés jelenthet.
  • Página 135 MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) 3.1.16 F . Ne nyúljon hozzá a biztonsági szelephez és a biztonsági eszközökhöz, igyelmeztetés valamint ne módosítsa azok beállításait. 3.1.17 F . Ne változtassa meg a szórófej fúvókájának átmérőjét. igyelmeztetés 3.1.18 F . Ne mozgassa a készüléket az ELEKTROMOS KÁBELNÉL húzva. igyelmeztetés 3.1.19 F .
  • Página 136 MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) 3.2.11 F . KÖVESSE a helyi vízművek rendelkezéseit. A készülék az IEC igyelmeztetés 60335-2-79 szabvány szerint csak akkor csatlakoztatható az ivóvízhálózatra, ha a hálózati csatlakozótömlő az EN 12729 BA szabványnak megfelelő, vízelvezetéses visszafolyásgátlóval rendelkezik. A visszafolyásgátló a gyártónál rendelhető. 3.2.12 F .
  • Página 137 MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) - Biztonsági szelep és/vagy nyomáshatároló szelep. ÁLTALÁNOS INFORMÁCIÓK (1. ÁBRA)/3. OLDAL A biztonsági szelep egyúttal nyomáshatároló szelepként is működik. Az útmutató használata A billentyű elengedésekor a szelep kinyit, és a víz visszajut a szivattyú Jelen útmutató...
  • Página 138 MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) 1) Zárja el a vízcsapot. BEÁLLÍTÁSOK (3. ÁBRA)/5. OLDAL 2) Nyomásmentesítse a szórópisztolyt úgy, hogy az összes víz kifolyjon A porlasztófúvóka beállítása (ilyen funkcióval rendelkező típusok a készülékből. esetén) 3) Kapcsolja ki a készüléket (OFF/0). A vízfolyás mértékét a fúvóka (E) szabályozza.
  • Página 139 MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) HIBAELHÁRÍTÁS Hiba Lehetséges okok Ellenintézkedés A fúvóka elhasználódott Cserélje ki a fúvókát A vízszűrő eldugult Tisztítsa meg a szűrőt (L) (5. ábra) Nem megfelelő vízellátás Nyissa ki teljesen a vízcsapot Levegő került a rendszerbe Ellenőrizze a tömlőcsatlakozások feszességét Kapcsolja ki a készüléket, majd nyomja meg a szórópisztoly A szivattyú...
  • Página 140: Ek Megfelelőségi Nyilatkozat

    12.4 A „Turbólándzsa” lehetőség a jármű egyik részének a tisztításához sem használható. 12.5 További információk a kézikönyv „8.7. Ajánlott tisztítási eljárás” című fejezetében találhatók. EK-megfelelőségi nyilatkozat Az Annovi Reverberi S.p.A. kijelenti, hogy a következő Black+Decker készülék(ek): Készülék megnevezése Nagynyomású tisztítóberendezés Típusszám...
  • Página 141: Műszaki Adatok

    MAGYAR (Az eredeti használati útmutató fordítása) Műszaki adatok Műszaki adatok Egység BXPW2500DTS BXPW2700DTS Átfolyási sebesség l/perc Maximális átfolyási sebesség l/perc 13,5 14,16 Nyomás 10,7 Maximális nyomás Teljesítmény 2 , 5 Maxim.lis bemeneti hőmérséklet °C Maximális bemeneti nyomás Szórópisztoly ellenereje maximális nyomáson...
  • Página 142: Saugos Instrukcijos

    LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) SAUGOS INSTRUKCIJOS 1.1 Įrenginys, kurį įsigijote, yra technologiškai pažangus produktas, sukurtas vieno iš pirmaujančių Europos aukšto slėgio plautuvų gamintojų. Norėdami išgauti geriausias galimas įrenginio charakteristikas, atidžiai perskaitykite šią brošiūrą, ir kiekvieną kartą jį naudodami vadovaukitės instrukcijomis. Prijungdami įrenginį, jį naudodami ir atlikdami jo techninę...
  • Página 143 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) Judančios dalys. Nelieskite. 0 Išjungimo padėtis / II Įjungimo padėtis Garantuotas garso galios lygis Draudimo ženklas, informuojantis naudotojus, kad vietos teisės aktai gali drausti prijungti produktą prie geriamojo vandens tiekimo sistemos. Pavojaus ženklas, įspėjantis naudotojus, kad negalima nukreipti vandens sro- vės į...
  • Página 144 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) SAUGOS TAISYKLĖS / LIKUTINĖ RIZIKA NEREKOMENDUOJAMI SU SAUGUMU SUSIJĘ VEIKSMAI 3.1.1 Į . NELEISKITE vaikams naudoti įrenginio. Prižiūrėkite, kad jie nežaistų su juo. sPėjimas 3.1.2 Į . Aukšto slėgio purkštuvai gali būti pavojingi, jei bus naudojami netinkamai. sPėjimas 3.1.3 Į...
  • Página 145 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 3.1.20 Į . NEJUDINKITE įrenginio traukdami jį už aukšto slėgio žarnos. sPėjimas 3.1.21 Į . Kai aukšto slėgio purkštukas nukreipiamas į padangas, padangų ventilius sPėjimas ar kitus slėginius komponentus, jis gali sukelti pavojų. Nenaudokite sukamojo antgalio rinkinio ir, kai plaunate, visada išlaikykite mažiausiai 30 cm atstumą. 3.1.22 Į...
  • Página 146 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) 3.2.13 Į . Elektrinių komponentų techninę priežiūrą ir (arba) remontą PRIVALO sPėjimas atlikti kvalifikuotas personalas. 3.2.14 Į . Prieš atjungdami žarną nuo įrenginio, NULEISKITE likusį slėgį. sPėjimas 3.2.15 Į . Prieš kiekvieną naudojimą ir reguliariais intervalais PATIKRINKITE, ar varžtai sPėjimas visiškai užveržti ir ar nėra nusidėvėjusių...
  • Página 147 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) Kai atleidžiamas pistoleto gaidukas, vožtuvas atsidaro ir vanduo BENDROJI INFORMACIJA (1 PAV. / 3 PSL.) pradeda tekėti per siurblio įleidimo sistemą arba išleidžiamas ant Vadovo naudojimas žemės. Vadovas yra integrali įrenginio dalis. Jį reiktų išsaugoti, kad būtų galima - Termostato vožtuvas (D1, jei yra) bet kada dar kartą...
  • Página 148 LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) Saugojimas REGULIAVIMAS (3 PAV. / 5 PSL.) 1) Išjunkite vandens tiekimo čiaupą. Purškimo antgalio reguliavimas (modeliuose su šia funkcija) 2) Išleiskite visą likusį slėgį iš pistoleto tol, kol iš įrenginio bus paša- Reguliuojant antgalį, valdomas vandens srautas (E). lintas visas vanduo.
  • Página 149: Trikčių Šalinimas

    LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) TRIKČIŲ ŠALINIMAS Problema Galimos priežastys Priemonė Nusidėvėjęs antgalis Pakeiskite antgalį Užsikimšęs vandens filtras Išvalykite filtrą (L) (5 pav.) Nepakankamas vandens tiekimas Visiškai atsukite vandens čiaupą Į sistemą įsiurbiamas vanduo Patikrinkite jungiamųjų žarnos detalių sandarumą Išjunkite įrenginį ir spauskite bei atlaisvinkite pistoleto gaiduką Siurblys nepasiekia darbinio slėgio Į...
  • Página 150: Eb Atitikties Deklaracija

    12.4 Transporto priemonių dalių niekada neplaukite naudodami „Turbo Lence“. 12.5 Daugiau informacijos ieškokite skyriuje: „8.7. Rekomenduojama valymo procedūra“. EB atitikties deklaracija Mes, „Annovi Reverberi S.p.A.“, pareiškiame, kad toliau nurodyta (-os) „Black+Decker“ mašina (-os): Mašinos pavadinimas Aukšto slėgio plautuvas Modelio Nr.
  • Página 151: Techniniai Duomenys

    LIETUVIŠKAI (Originalių instrukcijų vertimas) Techniniai duomenys Techniniai duomenys Vienetas BXPW2500DTS BXPW2700DTS Srautas l/min Maksimalus srautas l/min 13,5 14,16 Slėgis 10,7 Maksimalus slėgis Galia 2 , 5 Maks. Įleidimo temperatūra °C Maksimalus įleidimo slėgis Pistoleto stūmos jėga esant maksimaliam slėgiui 22,4...
  • Página 152: Drošības Instrukcijas

    LATVIEŠU (Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums) DROŠĪBAS INSTRUKCIJAS 1.1 Jūsu iegādātā ierīce ir tehnoloģiski moderns produkts, kuru izstrādājis viens no Eiropas vadošajiem augstspiediena mazgātāju ražotājiem. Lai izmantotu savu ierīci maksimāli efektīvi, uzmanīgi izlasiet šo bukletu un ievērojiet norādījumus katrā lietošanas reizē. Ierīces pievienošanas, lietošanas un apkopšanas laikā veiciet visus iespējamos piesardzības pasākumus, lai sargātu savu un tuvākajā...
  • Página 153 LATVIEŠU (Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums) / II Slēdža “ieslēgtā” pozīcija Garantētais skaņas intensitātes līmenis Aizlieguma zīme informē lietotājus, ka vietējie noteikumi var aizliegt pievienot ierīci dzeramā ūdens apgādes sistēmai. Bīstamības zīme, kas lietotājam atgādina, ka ūdens strūklu nedrīkst vērst pret cilvēkiem, dzīvniekiem, elektroierīcēm vai pašu produktu. Šis produkts atbilst izolācijas klasei II.
  • Página 154 LATVIEŠU (Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums) DROŠĪBAS NOTEIKUMI/ATLIKUŠAIS RISKS DROŠĪBAS "AIZLIEGUMI" 3.1.1 B . NEĻAUJIET bērniem lietot ierīci; pieskatiet viņus, lai viņi nespēlētos rīdinājums ar ierīci. 3.1.2 B . Nepareizi lietojot, augstspiediena strūkla var būt bīstama. rīdinājums 3.1.3 B . NELIETOJIET ierīci ar uzliesmojošiem vai indīgiem šķidrumiem rīdinājums vai produktiem, kas nav piemēroti tās pielietojumam.
  • Página 155 LATVIEŠU (Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums) 3.1.18 B . NEPĀRVIETOJIET ierīci, velkot to aiz ELEKTRĪBAS VADA. rīdinājums 3.1.19 B . Neļauj transportlīdzekļiem braukt pāri augstspiediena šļūtenei. rīdinājums 3.1.20 B . NEPĀRVIETOJIET ierīci, velkot to aiz augstspiediena šļūtenes. rīdinājums 3.1.21 B . Pavēršot pret riepām, riepu ventiļiem vai citiem zem spiediena rīdinājums esošiem komponentiem, augstspiediena strūkla var būt bīstama.
  • Página 156 LATVIEŠU (Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums) 3.2.11 B . IEVĒROJIET vietējos ūdens apgādes noteikumus. Saskaņā ar IEC rīdinājums 60335-2-79 ierīci var pievienot dzeramā ūdens padevei tikai tad, ja padeves šļūtene ir aprīkota ar drenējamu pretvārstu, kas atbilst EN 12729 BA tipam. Pretvārstu var pasūtīt no ražotāja. 3.2.12 B .
  • Página 157 LATVIEŠU (Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums) Drošības vārsts ir arī spiediena ierobežošanas vārsts. Atlaižot VISPĀRĒJA INFORMĀCIJA (1. ATT)/3. LPP. pistoles sprūdu, atveras vārsts un ūdens cirkulē pa sūkņa ieplūdes Rokasgrāmatas lietošana atveri vai izplūst uz zemes. Šī rokasgrāmata ir neatņemama ierīces sastāvdaļa un ir jāsaglabā - Termostata vārsts (D1 ja ir uzstādīts) izmantošanai nākotnē.
  • Página 158 LATVIEŠU (Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums) 3) Izslēdziet ierīci (OFF/0). REGULĒŠANA (3. ATT.)/5. LPP. 4) Izņemiet kontaktdakšu no kontaktligzdas. Izsmidzināšanas sprauslas regulēšana (modeļiem ar šo funkciju) 5) Pabeidzot darbu, iztukšojiet un izskalojiet mazgāšanas līdzekļa Ūdens plūsmu regulē ar sprauslu (E). tvertni. Tvertnes skalošanai izmantojiet tīru ūdeni, nevis mazgāšanas Mazgāšanas līdzekļa regulēšana līdzekli.
  • Página 159 LATVIEŠU (Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums) PROBLĒMRISINĀŠANA Problēma Iespējamie iemesli Risinājums Nodilusi sprausla Nomainiet sprauslu Aizsērējis ūdens filtrs Iztīriet filtru (L) (5. att.) Nepietiekama ūdens padeve Pilnībā atveriet ūdens padeves vārstu Sistēmā tiek iesūknēts gaiss Pārbaudiet šļūteņu savienojumu stingrību Izslēdziet ierīci un spiediet un atlaidiet pistoles sprūdu, Sūknis nesasniedz darba spiedienu Gaiss sūknī...
  • Página 160 12.3 Veicot tīrīšanu ap riteņiem un riepām ar ierīci, vienmēr lietojiet zemākā spiediena iestatījumu. 12.4 Nekad nevienas transportlīdzekļa daļas mazgāšanā nelietojiet „turbo rokturi”. 12.5 Sīkāku informāciju skat. sadaļā: “8.7 Ieteicamā tīrīšanas procedūra”. EK atbilstības deklarācija. Mēs, Annovi Reverberi S.p.A, paziņojam, ka šāda(s) Black+Decker ierīce(s): Ierīces apzīmējums Augstspiediena mazgātājs Modeļa Nr...
  • Página 161: Tehniskie Dati

    LATVIEŠU (Oriģinālās rokasgrāmatas tulkojums) Tehniskie dati Tehniskie dati Mērv. BXPW2500DTS BXPW2700DTS Caurplūde l/min Maksimālais plūsmas ātrums l/min 13,5 14,16 Spiediens 10,7 Maksimālais spiediens Jauda 2 , 5 Maks. ieplūdes temperatūra °C Maksimālais ieplūdes spiediens Pistoles prettrieciens pie maksimālā spiediena 22,4 23,2 Sūkņa eļļas veids...
  • Página 162: Veiligheidsvoorschriften

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1.1 De door u aangeschafte machine is een technologisch geavanceerd product, ontwikkeld door één van de meest deskundige Europese bedrijven op het gebied van hogedrukreinigers. Om verzekerd te zijn van de beste resultaten, hebben we deze voorschriften opgesteld die aandachtig moeten worden gelezen en bij ieder gebruik van het apparaat moet worden opgevolgd.
  • Página 163 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Bewegende onderdelen. Niet aanraken. 0 Stand uitgeschakelde schakelaar / II Stand ingeschakelde schakelaar Gegarandeerd geluidsvermogenniveau Verbod, informeert de gebruiker dat de nationale normenstelsels de aansluiting van het product op het drinkwaterdistributienetwerk kunnen verbieden. Gevaarsignaal om de gebruiker te informeren dat hij de waterstraal niet recht- streeks op personen, dieren, elektrische apparaten of het product zelf mag richten.
  • Página 164 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) VOORSCHRIFTEN VOOR DE VEILIGHEID/OVERIGE RISICO'S WAARSCHUWING: WAT U NIET MOET DOEN 3.1.1 l . Sta NIET toe dat kinderen de machine gebruiken, maar controleer ze om et oP er verzekerd van te zijn dat ze er niet mee spelen. 3.1.2 l .
  • Página 165 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) 3.1.17 l . Verander de originele diameter van de straal van het mondstuk NIET. et oP 3.1.18 l . Trek niet aan de VOEDINGSKABEL om de machine te verplaatsen. et oP 3.1.19 l . Voorkom dat voertuigen over de hogedrukslang rijden. et oP 3.1.20 l .
  • Página 166 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) 3.2.9 l . Vóór alle werkzaamheden op de machine moet u de stekker UIT het et oP stopcontact TREKKEN. 3.2.10 l . HOUD, vanwege de terugslag, het pistool STEVIG VAST als u de hendel et oP indrukt.
  • Página 167 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) 3.2.22 l . Niet geschikte verlengsnoeren kunnen gevaarlijk zijn. Bij gebruik van een et oP verlengsnoer moet u een type kiezen dat geschikt is voor gebruik buitenshuis en ervoor zorgen dat de verbinding droog en van de grond blijft. Het wordt aanbevolen om hiervoor een kabelhaspel te gebruiken, die het stopcontact op ten minste 60 mm van de grond houdt.
  • Página 168 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) - Veiligheids- en/of overdrukventiel. ALGEMENE INFORMATIE (FIG. 1)/PAGINA 3 De veiligheidsklep is tevens een overdrukventiel. Wanneer het pistool Gebruik van de handleiding wordt gesloten gaat de klep open en recirculeert het water door de Deze handleiding is een geïntegreerd onderdeel van de machine;...
  • Página 169 NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Buitengebruikstelling REGELINGEN (FIG. 3)/PAGINA 5 1)  Draai de waterkraan dicht. Regeling van het mondstuk (waar voorzien) 2) Blaas de restdruk in het pistool af tot er geen water meer uit de Verdraai het mondstuk (E) om de waterstraal te regelen. machine komt.
  • Página 170: Informatie Over Storingen

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) INFORMATIE OVER STORINGEN Problemen Mogelijke oorzaken Oplossingen Mondstuk versleten Vervang het mondstuk Waterfilter vies Reinig het filter (L) (fig. 5) Onvoldoende watertoevoer Draai de kraan helemaal open Er wordt lucht aangezogen Controleer de fittingen De pomp bereikt de voorgeschreven Schakel de machine uit en gebruik het pistool tot de waterstraal druk niet...
  • Página 171: Eg-Conformiteitsverklaring

    Gebruik nooit de "Turbolans" voor het wassen van enig deel van de auto. 12.5 Lees, voor meer informatie, de sectie: “8.7 Tips voor een correcte wasbeurt”. EG-Conformiteitsverklaring Hiermee verklaren wij, van Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italië dat de onderstaand vermelde machine(s) Black+Decker: Benaming van de machine Hogedrukreiniger Nr. model...
  • Página 172: Technische Gegevens

    NEDERLANDS (Vertaling van de originele gebruiksaanwijzing) Technische gegevens Technische Gegevens Eenheid BXPW2500DTS BXPW2700DTS Debiet l/min Maximaal debiet l/min 13,5 14,16 Druk 10,7 Maximumdruk Vermogen 2 , 5 Max. temperatuur voeding °C Maximale voedingsdruk Afstotingskracht van het pistool bij de maximale druk...
  • Página 173 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) SIKKERHETSREGLER 1.1 Maskinen du har kjøpt er et høyteknologisk produkt fremstillet av en av Europas ledende produsenter av høytrykksvasker. For best mulig ytelse har vi har sammenfattet disse linjene du bør lese nøye og følge ved bruk. Ta alle forholdsregler ved tilkobling, bruk og vedlikehold av maskinen for å...
  • Página 174 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Garantert lydeffektnivå Forbud: Varsler brukeren om at landets gjeldende regelverk kan forby tilkoblingen av maskinen til drikkevannsforsyningen. Fare: Varsler brukeren om at vannstrålen ikke skal rettes mot barn, dyr, elek- trisk utstyr eller selve maskinen. Maskinen er i isolasjonsklasse II.
  • Página 175 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) SIKKERHETSFORSKRIFTER/RESTERENDE RISIKOER ADVARSLER: SIKKERHETSMESSIGE “FORBUD” 3.1.1 a . IKKE la barn bruke maskinen, og pass på at de ikke leker med maskinen. dVarsel 3.1.2 a . Trykkstrålene kan være farlige ved feil bruk. dVarsel 3.1.3 a .
  • Página 176 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 3.1.21 a . Hvis høytrykksstrålen rettes mot dekk, dekkventiler og andre trykksatte dVarsel deler, utgjør den en potensiell fare. Unngå bruk av rotordysen, og hold alltid strålen på minst 30 cm avstand under vaskingen. 3.1.22 a .
  • Página 177 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) 3.2.15 a . KONTROLLER før hver bruk og jevnlig at skruene er strammet skikkelig dVarsel og at ingen av delene er slitte eller defekte. 3.2.16 a . BRUK utelukkende vaskemidler som ikke kan forårsake korrosjon på dVarsel dekklaget til høytrykksslangen/strømledningen.
  • Página 178 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) - Sikkerhets- og/eller trykkbegrensningsventil. GENERELL INFORMASJON (FIG. 1)/SIDE 3 Sikkerhetsventilen fungerer også som trykkbegrensningsventil. Hvordan bruke bruksanvisningen Når pistolhåndtaket slippes, åpnes sikkerhetsventilen og vannet Bruksanvisningen er en viktig del av maskinen. Ta vare på den for resirkulerer enten gjennom pumpeinnløpet eller renner ut på...
  • Página 179 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Oppbevaring JUSTERINGER (FIG. 3)/SIDE 5 1)  Lukk vannkranen. Justering av sprøytedysen (avhengig av modell) 2)  Slipp ut resttrykket ved å trykke inn pistolhåndtaket helt til det Drei på sprøytedysen (E) for å justere vannstrålen. ikke renner vann ut av maskinen.
  • Página 180 NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) FEILSØKING Problem Mulige årsaker Løsninger Slitt dyse. Skift ut dysen. Vannfilteret er tilsmusset. Rengjør filteret (L) (fig. 5). For lavt vanntrykk. Åpne vannkranen helt. Luft suges inn i systemet. Kontroller koblingene. Pumpen virker ikke ved foreskre- Slå...
  • Página 181 12.3 Bruk alltid maskinen med laveste trykk ved vasking i nærheten av hjul og dekk. 12.4 Bruk aldri turbolansen til vasking av kjøretøy. 12.5 For mer informasjon les avsnittet: “8.7 Råd for korrekt vasking”. EF-samsvarserklæring Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italia, erklærer at følgende Black+Decker maskin/er: Maskinbenevnelse Høytrykksvasker Modellnr.
  • Página 182: Tekniske Data

    NORSK (Oversettelse av den originale bruksanvisningen) Tekniske data Tekniske data Unit BXPW2500DTS BXPW2700DTS Kapasitet l/min Maks kapasitet l/min 13,5 14,16 Trykk 10,7 Maks. trykk Effekt 2 , 5 Maks. matetemperatur °C Maks. matetrykk Sprøytepistolens rekyl ved maks. trykk 22,4 23,2...
  • Página 183: Instrukcje Bezpieczeństwa

    POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA 1.1 Zakupione urządzenie jest zaawansowanym technologicznie produktem zaprojektowanym przez jednego z  wiodących europejskich producentów myjek ciśnieniowych. Aby zapewnić najwyższą skuteczność działania urządzenia, dokładnie przeczytaj niniejszą instrukcję i  przestrzegaj zawartych w niej zaleceń przy każdym użyciu urządzenia. Podczas użytkowania i ...
  • Página 184 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Ruchome części. Nie dotykać. 0 Przełącznik w pozycji wyłączonej / II Przełącznik w pozycji włączonej Gwarantowany poziom mocy akustycznej Znak zakazu informujący użytkowników o tym, że lokalne przepisy prawne mogą zabraniać podłączania produktu do sieci wodociągowej. Znak niebezpieczeństwa ostrzegający użytkowników o tym, że nie wolno kie- rować...
  • Página 185 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) ZASADY BEZPIECZEŃSTWA/RYZYKO RESZTKOWE ZAKAZY BEZPIECZEŃSTWA 3.1.1 o . NIE WOLNO pozwalać dzieciom używać urządzenia. Nie pozostawiaj strzeżenie dzieci bez opieki, aby mieć pewność, że nie bawią się urządzeniem. 3.1.2 o . Niewłaściwie użytkowane myjki ciśnieniowe mogą być niebezpieczne. strzeżenie 3.1.3 o .
  • Página 186 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3.1.15 o . Należy upewnić się, że tabliczka znamionowa jest przymocowana do strzeżenie urządzenia. W przeciwnym razie należy poinformować dystrybutora. NIE WOLNO używać urządzeń bez tabliczki znamionowej, ponieważ nie będzie można ich zidentyfikować, co jest potencjalnie niebezpieczne. 3.1.16 o .
  • Página 187 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3.2.4 o . Zastosowanie wyłącznika różnicowo-prądowego (RCB) stanowi strzeżenie dodatkową ochronę operatora (30 mA). 3.2.5 o . Modele dostarczane bez wtyczki muszą być montowane przez strzeżenie wykwalifikowany personel. 3.2.6 o . Należy korzystać wyłącznie z atestowanych przedłużaczy elektrycznych strzeżenie o odpowiednim przekroju przewodu.
  • Página 188 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) 3.2.18 o . Ze względów konstrukcyjnych z urządzeniem należy stosować strzeżenie odpowiednie detergenty, dostarczone lub zalecane przez producenta. W przypadku korzystania z innych detergentów lub środków chemicznych poziom bezpieczeństwa urządzenia może ulec obniżeniu. 3.2.19 o . Nie dopuszczaj do kontaktu detergentu ze skórą, a szczególnie z oczami! strzeżenie W przypadku kontaktu z oczami wypłucz oczy dużą...
  • Página 189 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Zawór bezpieczeństwa działa również jako zawór ograniczający ciśnienie. INFORMACJE OGÓLNE (RYS. 1)/STRONA 3 Po zwolnieniu spustu zawór zostaje otwarty, co umożliwia recyrkulację Korzystanie z instrukcji wody przez wlot pompy lub jej wypuszczenie. Niniejsza instrukcja obsługi jest integralną częścią urządzenia i powinna - Zawór termostatu (D1 jeśli jest zamontowany) zostać...
  • Página 190 POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Przechowywanie REGULACJA (RYS. 3)/STRONA 5 1) Zakręć zawór źródła zasilania w wodę. Regulacja dyszy spryskuj cej (dotyczy modeli wyposażonych w tę 2) Zwolnij ciśnienie resztkowe z pistoletu do momentu usunięcia całej pozo- funkcję) stałej wody z urządzenia. Regulacji natężenia przepływu wody dokonuje się...
  • Página 191: Usuwanie Problemów

    POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) USUWANIE PROBLEMÓW Problem Możliwe przyczyny Rozwi zanie Zużyta dysza Wymień dyszę Zanieczyszczony filtr wody Wyczyść filtr (L) (rys. 5) Niedostateczne zasoby wody Odkręć do końca zawór źródła zasilania w wodę Do systemu dostaje się powietrze Sprawdź szczelność mocowań węża Wyłącz urządzenie, następnie wciskaj i zwalniaj spust pistoletu, Pompa nie osiąga ciśnienia roboczego.
  • Página 192: Deklaracja Zgodności We

    12.4 Nie należy myć elementów pojazdu za pomocą „lancy Turbo”. 12.5 Więcej informacji znajduje się w części „8.7 Zalecana procedura czyszczenia”. Deklaracja zgodności WE W imieniu firmy Annovi Reverberi S.p.A, deklaruję, że następująca maszyna Black+Decker Oznaczenie maszyny Myjka ciśnieniowa Model...
  • Página 193: Dane Techniczne

    POLSKI (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Dane techniczne Dane techniczne Urz d. BXPW2500DTS BXPW2700DTS Natężenie przepływu l/min Maksymalne natężenie przepływu l/min 13,5 14,16 Ciśnienie 10,7 Ciśnienie maksymalne 2 , 5 Maksymalne temp. wlotowa °C Maksymalne ciśnienie wlotowe Siła odpychająca pistoletu przy maksymalnym ciśnieniu...
  • Página 194: Instruções Para A Segurança

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) INSTRUÇÕES PARA A SEGURANÇA 1.1 A máquina que adquiriu é um produto de elevado conteúdo tecnológico realizado por uma das mais experientes empresas europeias no setor das lavadoras a alta pressão. Para obter o máximo em termos de desempenho, fornecemos aqui algumas instruções que devem ser lidas atentamente e respeitadas sempre que o aparelho for utilizado.
  • Página 195 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 0 Posição de interruptor desligado / II Posição de interruptor ligado Nível de pressão acústica garantido Proibição: assinala ao utilizador que existe a possibilidade de as normas nacionais proibirem a conexão do produto à rede de distribuição de água potável. Sinal de perigo: avisa o utilizador de que não deve dirigir o jato de água contra pessoas, animais, equipamentos elétricos ou contra o próprio produto.
  • Página 196 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) PRESCRIÇÕES DE SEGURANÇA/RISCOS RESIDUAIS ADVERTÊNCIAS: O QUE NÃO FAZER 3.1.1 a . NÃO deixe que as crianças usem a máquina e mantenha-as sob tenção vigilância para se certificar de que não brinquem com ela. 3.1.2 a .
  • Página 197 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 3.1.16 a . NÃO modifique ou varie a calibragem da válvula de regulação e dos tenção dispositivos de segurança. 3.1.17 a . NÃO varie o diâmetro original do jato do bico. tenção 3.1.18 a . NÃO desloque a máquina puxando-a pelo CABO ELÉTRICO. tenção 3.1.19 a .
  • Página 198 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 3.2.9 a . Antes de efetuar qualquer operação de serviço na máquina, TIRE a ficha tenção da tomada de corrente. 3.2.10 a . Por causa do recuo, SEGURE a pistola com firmeza ao puxar a alavanca. tenção 3.2.11 a .
  • Página 199 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) 3.2.22 a . Os cabos de extensão inadequados podem ser perigosos. Se tiver tenção de utilizar um cabo de extensão, escolha um cabo de tipo adequado para a utilização ao ar livre e assegure-se de que a conexão permaneça seca e afastada do terreno.
  • Página 200 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) pela aspiração da bomba ou é descarregada para o chão. INFORMAÇÕES GERAIS (FIG.1)/PÁGINA 3 - Válvula termostática (D1 quando prevista) Uso do manual Se a temperatura da água ultrapassar o valor de temperatura Este manual faz parte integrante da máquina e deve ser guardado previsto pelo fabricante, a válvula termostática descarrega a água para toda futura consulta.
  • Página 201 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) tubagens. REGULAÇÕES (FIG.3)/PÁGINA 5 3) Ponha o dispositivo de arranque na posição de trabalho preten- Regulação do bico(quando prevista) dida (ON/SINGLE POWER UNIT) ou (ON/DOUBLE POWER UNIT). Rode o bico (E) para regular o jato de água. O que fazer ao desligar o aparelho Regulação do fornecimento de detergente 1) Feche a torneira da água.
  • Página 202 PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) INFORMAÇÕES SOBRE AS AVARIAS Problemas Causas prováveis Soluções Bico desgastado Substituir o bico Filtro de água sujo Limpar o filtro (L) (fig.5) Alimentação de água insuficiente Abrir completamente a torneira Aspiração de ar Controlar as juntas A bomba não alcança a pressão Desligar a máquina e acionar a pistola até...
  • Página 203: Como Não Danificar As Superfícies

    12.4 Nunca utilize a “Lança turbo” para lavar uma parte qualquer do veículo. 12.5 Para obter mais informações, leia a secção: “8.7 Conselhos para a lavagem correta”. Declaração de conformidade CE Nós da Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Itália, declaramos que a(s) seguinte(s) máquina(s) Black+Decker: Denominação da máquina Lavadora a alta pressão N.º...
  • Página 204: Dados Técnicos

    PORTUGUÊS (Tradução das instruções originais) Dados técnicos Dados técnicos Unidade BXPW2500DTS BXPW2700DTS Caudal l/min Caudal máximo l/min 13,5 14,16 Pressão 10,7 Pressão máxima Potência 2 , 5 Temp. alimentação m.x. °C Pressão máx. de alimentação Força repulsiva da pistola à pressão máxima...
  • Página 205: Instrucţiuni De Siguranţă

    ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) INSTRUCŢIUNI DE SIGURANŢĂ 1.1 Aparatul pe care l-aţi achiziţionat este un produs avansat tehnologic, proiectat de unul din producătorii de vârf din Europa de aparate de spălat cu înaltă presiune. Pentru a obţine cele mai bune performanţe de la aparatul dvs., citiţi cu atenţie această broşură şi respectaţi instrucţiunile de fiecare dată...
  • Página 206 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) 0 Poziţia „oprit” / II Poziţia „pornit” Nivelul garantat al puterii acustice Semnul de interzicere, informează utilizatorii asupra faptului că este posibil ca reglementările locale să interzică racordarea produsului la sistemul de alimentare cu apă potabilă. Semnul de pericol, avertizează...
  • Página 207 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) REGULI DE SIGURANŢĂ/RISCURI REZIDUALE OPERAŢII INTERZISE 3.1.1 a . NU permiteţi copiilor să utilizeze aparatul; supraveghiaţi copiii pentru a vă Vertizare asigura că nu se joacă cu acesta. 3.1.2 a . Jeturile cu înaltă presiune pot fi periculoase dacă sunt utilizate incorect. Vertizare 3.1.3 a .
  • Página 208 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) 3.1.19 a . Nu permiteţi vehiculelor să treacă peste furtunul de înaltă presiune. Vertizare 3.1.20 a . NU mutaţi aparatul prin tragere de furtunul de înaltă presiune. Vertizare 3.1.21 a . Când este îndreptat înspre anvelope, supape de anvelopă sau alte Vertizare componente sub presiune, jetul de înaltă...
  • Página 209 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) 3.2.11 a . RESPECTAŢI reglementările autorităţilor locale în domeniul alimentării cu Vertizare apă. În conformitate cu IEC 60335-2-79, aparatul poate fi racordat la sursa de alimentare cu apă potabilă numai dacă furtunul de alimentare este echipat cu o supapă de reţinere de tipul BA, cu posibilitate de scurgere în conformitate cu EN 12729.
  • Página 210 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) - Supapa termostatului (D1 unde este montată) INFORMAŢII GENERALE (FIG.1)/PAGINA 3 Dacă temperatura apei depăşeşte temperatura reglată de producător, supa- Utilizarea manualului pa termostatului evacuează apa fierbinte şi absoarbe o cantitate de apă Manualul este parte integrantă a aparatului şi trebuie păstrat pentru consul- rece egală...
  • Página 211 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) Reglarea detergentului 5) Goliţi şi spălaţi compartimentul pentru detergent la terminarea sesiunii de lucru. Pentru a spăla rezervorul, utilizaţi apă curată în loc de detergent. Pentru a livra detergent la presiunea corectă, puneţi duza (E) (acolo unde este 6) Cuplaţi zăvorul de siguranţă...
  • Página 212 ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) DEPANAREA Problemă Cauze posibile Rezolvare Duză uzată Înlocuiţi duza Filtru de apă murdar Curăţaţi filtrul (L) (fig.5) Alimentare insuficientă cu apă Deschideţi complet robinetul de alimentare cu apă Se absoarbe aer în sistem Verificaţi etanşeitatea fitingurilor de furtun Opriţi aparatul şi apăsaţi şi eliberaţi dispozitivul de deblocare Pompa nu ajunge la presiunea Aer în pompă...
  • Página 213: Declaraţie De Conformitate Ce

    12.4 Nu utilizaţi niciodată ţeava turbo pentru spălarea niciunei părţi a vehiculului. 12.5 Pentru mai multe informaţii consultaţi secţiunea: „8.7 Procedura de curăţare recomandată”. Declaraţie de conformitate CE Noi, Annovi Reverberi S.p.A, declarăm faptul că următorul utilaj (următoarele utilaje) Black+Decker: Denumirea utilajului Aparat de spălat cu înaltă presiune Model nr.
  • Página 214: Date Tehnice

    ROMÂNĂ (Traducerea instrucţiunilor originale) Date tehnice Date tehnice Unitate BXPW2500DTS BXPW2700DTS Debit l/min Debit maxim l/min 13,5 14,16 Presiunea 10,7 Presiunea maximă Puterea 2 , 5 Max. temperatura admisie °C Presiunea maximă la admisie Forţa de respingere a pistolului la presiunea maximă...
  • Página 215: Инструкции По Безопасности

    РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ИНСТРУКЦИИ ПО БЕЗОПАСНОСТИ 1.1 Приобретенная вами машина - это высокотехнологичное изделие, выпущенное одним из самых опытных европейских производителей моечных машин высокого давления. Для достижения наилучших результатов мы составили данное руководство, которое следует внимательно прочитать и соблюдать при каждом использовании машины. Во время подключения, эксплуатации...
  • Página 216 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Движущиеся органы. Не прикасаться. 0 Выключатель в выключенном положении / II Выключатель во включенном положении Гарантированный уровень звуковой мощности Запрет, сообщает пользователю, что государственные нормы могут запретить подключение моечной машины к питьевой водопроводной сети. Сигнал опасности, сообщает пользователю о недопустимости направления струи воды...
  • Página 217 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ТРЕБОВАНИЯ ПО БЕЗОПАСНОСТИ/ОСТАТОЧНАЯ ОПАСНОСТЬ МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ: ЗАПРЕТЫ 3.1.1 В . Не позволяйте детям пользоваться моечной машиной, следите за нимание ними, чтобы они не стали играть с ней. 3.1.2 В . Струи под давлением могут быть опасными в случае неправильного нимание...
  • Página 218 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 3.1.15 В . Проверяйте, чтобы машина имела паспортную табличку с нимание характеристиками. В случае ее отсутствия обращайтесь к дилеру. Моечные машины без паспортной таблички НЕ должны эксплуатироваться, поскольку они становятся неидентифицируемыми и потенциально опасными. 3.1.16 В .
  • Página 219 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 3.2.5 В . Модели, не оборудованные вилкой, должны устанавливаться нимание квалифицированным персоналом. 3.2.6 В . Используйте лишь только разрешенные электрические нимание удлинители с необходимым сечением проводников. 3.2.7 В . Всегда выключайте выключатель, когда вы оставляете машину без нимание...
  • Página 220 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) 3.2.18 В . Данная машина была разработана для эксплуатации с нимание поставляемыми или рекомендованными производителем моющими средствами. Использование иных моющих средств или химических продуктов может отрицательно сказаться на безопасности машины. 3.2.19 В . Не допускайте попадания моющего средства на кожу, в нимание...
  • Página 221 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Внимание ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ (РИС. 1)/СТРАНИЦА 3 Не нарушайте и не изменяйте настройку предо- Пользование руководством хранительного клапана. Данное руководство является неотъемлемой частью машины. - Предохранительный и/или ограничительный клапан давле- Сохраните его для пользования им в будущем. Внимательно ния.
  • Página 222 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) b) Включите машину и откройте пистолет до тех пор, 3) Переведите выключатель в необходимое рабочее положение пока не будет выходить вода без пузырей воздуха. (ON/SINGLE POWER UNIT) или (ON/DOUBLE POWER UNIT). Прекращение использования 3) Выключите машину и привинтите струйную трубку. 1) Закройте...
  • Página 223 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) ИНФОРМАЦИЯ О НЕИСПРАВНОСТЯХ Неисправности Возможные причины Способы устранения Изношена форсунка Замените форсунку Водяной фильтр засорен Очистите фильтр (L) (рис. 5) Недостаточное давление воды Полностью откройте кран Попадание воздуха Проверить соединения Насос не достигает Выключите машину и включите пистолет до выхода Воздух...
  • Página 224: Декларация Соответствия Ec

    12.4 Никогда не используйте "Струйную трубку турбо" для мойки каких-либо частей транспортного средства. 12.5 Более подробную информацию читайте в разделе: "8.7 Рекомендации по правильной мойке". Декларация соответствия EC Мы, компания Annovi Reverberi S.p.A., г. Модена, Италия, заявляем, что ниженазванная(ые) машина(ы) Black+Decker: Наименование машины Моечная машина высокого давления...
  • Página 225 РУССКИЙ (Перевод оригинальных инструкций) Технические данные Технические данные Единица BXPW2500DTS BXPW2700DTS Производительность л/мин Максимальная производительность л/мин 13,5 14,16 Давление МПа 10,7 Максимальное давление МПа Мощность кВт 2 , 5 Максимальное температура питания °C Максимальное давление питания МПа Сила отталкивания пистолета при максимальном давлении...
  • Página 226: Bezpečnostné Pokyny

    SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu) BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 1,1 Zariadenie, ktoré ste si zakúpili, je technologicky vyspelý produkt skonštruovaný jedným z popredných európskych výrobcov vysokotlakových čističov. Ak chcete, aby zariadenie dosiahlo čo možno najlepší výkon, pozorne si prečítajte tento návod a postupujte podľa pokynov zakaždým, keď ho používate. Počas pripájania, používania a ...
  • Página 227 SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu) Pohyblivé časti. Nedotýkajte sa. 0 Poloha vypínača „vypnuté“ / II Poloha vypínača „zapnuté“ Zaručená hladina akustického výkonu Značka zákazu informuje používateľa o tom, že miestne predpisy môžu zakazovať pripojenie výrobku do systému zásobovania pitnou vodou. Značka nebezpečenstva varuje používateľa, aby nemieril prúdom vody na osoby, zvieratá, elektrické...
  • Página 228 SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu) BEZPEČNOSTNÉ PRAVIDLÁ/ZVYŠKOVÉ RIZIKÁ BEZPEČNOSTNÉ ZÁKAZY 3.1.1 u . NEDOVOĽTE deťom používať zariadenie; dohliadnite na to, aby sa Pozornenie deti so zariadením nehrali. 3.1.2 u . Vysokotlakové trysky môžu byť pri nesprávnom použití nebezpečné. Pozornenie 3.1.3 u .
  • Página 229 SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu) 3.1.16 u . NEMEŇTE ani neupravujte nastavenie bezpečnostného ventilu Pozornenie alebo bezpečnostných zariadení. 3.1.17 u . NEUPRAVUJTE pôvodný priemer hlavy trysky. Pozornenie 3.1.18 u . NEPREMIESTŇUJTE zariadenie ťahaním za ELEKTRICKÝ KÁBEL. Pozornenie 3.1.19 u . Nedovoľte, aby po vysokotlakej hadici jazdili vozidlá. Pozornenie 3.1.20 u .
  • Página 230 SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu) 3.2.10 u . Pred stlačením spúšte pištoľ pevne UCHOPTE, aby ste udržali Pozornenie spätný náraz. 3.2.11 u . DODRŽUJTE predpisy miestnych úradov o dodávaní vody. Podľa Pozornenie normy IEC 60335-2-79 môže byť zariadenie pripojené k prívodu pitnej vody len vtedy, keď...
  • Página 231 SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu) - Termostatický ventil (D1, ak je nainštalovaný) VŠEOBECNÉ INFORMÁCIE (OBR. 1)/STRANA 3 Ak teplota vody prekročí teplotu nastavenú výrobcom, termosta- Používanie návodu tický ventil vypúšťa horúcu vodu a  napúšťa množstvo studenej Návod je neoddeliteľnou súčasťou zariadenia a mal by sa uschovať vody rovnajúce sa množstvu vypustenej vody, kým nedosiahne pre neskoršie použitie.
  • Página 232 SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu) Nastavenie čistiaceho prostriedku Skladovanie 1) Vypnite vodovodný kohútik prívodu vody. Ak chcete, aby bol čistiaci prostriedok privádzaný pod správnym 2) Vypustite zvyškový tlak z pištole, kým zo zariadenia nevytečie tlakom, nastavte trysku (E) (ak je inštalovaná) na „ “, alebo nainšta- všetka voda.
  • Página 233: Riešenie Problémov

    SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu) RIEŠENIE PROBLÉMOV Problém Možné príčiny Riešenie Opotrebovaná tryska Vymeňte trysku Znečistený vodný filter Vyčistite filter (L) (obr. 5) Nedostatočný prívod vody Úplne otvorte vodovodný kohútik Nasatie vzduchu do systému Skontrolujte tesnosť hadíc Vypnite zariadenie a stláčajte a uvoľňujte spúšť pištole, až Čerpadlo nedosiahne prevádz- Vzduch v čerpadle kým voda nebude vytekať...
  • Página 234: Vyhlásenie Es O Zhode

    12.4 „Turbo nadstavec“ nikdy nepoužívajte na čistenie častí vozidla. 12.5 Ďalšie informácie nájdete v oddiele: „8.7 Odporúčaný postup čistenia“. Vyhlásenie ES o zhode My, spoločnosť Annovi Reverberi S.p.A., vyhlasujeme, že nasledujúci stroj/nasledujúce stroje Black+Decker: Označenie stroja Vysokotlakový čistič Č. modelu.
  • Página 235: Technické Údaje

    SLOVENSKY (Preklad pôvodného návodu) Technické údaje Technické údaje Jednotka BXPW2500DTS BXPW2700DTS Prietok l/min Maximálny prietok l/min 13,5 14,16 Tlak 10,7 Maximálny tlak Výkon 2 , 5 Maximálny vstupný teplota °C Maximálny vstupný tlak Odpudivá sila pištole pri maximálnom tlaku 22,4 23,2 Druh čerpadlového oleja...
  • Página 236: Varnostna Navodila

    SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) VARNOSTNA NAVODILA 1.1 Naprava, ki ste jo kupili, je tehnološko napreden izdelek, ki ga je zasnoval eden od vodilnih evropskih proizvajalcev visokotlačnih čistilnikov. Da bi vaša enota kar najbolje delovala, natančno preberite to knjižico in vedno upoštevajte navodila. Med povezovanjem, uporabo in servisiranjem naprave poskrbite za vse varnostne ukrepe, da poskrbite za svojo varnost in varnost ljudi v svoji neposredni okolici.
  • Página 237 SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) 0 Položaj za izklop / II Položaj za vklop Zagotovljena raven moči zvoka Znak za prepoved. Uporabnika obvešča, da lokalni predpisi lahko prepovedujejo priklop tega izdelka na vodovod s pitno vodo. Opozorilni znak, ki opozarja uporabnika, da ne usmerja vodnega curka proti ljudem, živalim, električni opremi ali samemu izdelku.
  • Página 238 SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) VARNOSTNA PRAVILA/PREOSTALA TVEGANJA VARNOSTNE PREPOVEDI 3.1.1 o . Otroci NE smejo uporabljati naprave. Nadzorujte jih, da se z njo ne Pozorilo bi igrali. 3.1.2 o . Visokotlačni curki so lahko pri napačni uporabi nevarni. Pozorilo 3.1.3 o .
  • Página 239 SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) 3.1.19 o . Vozila ne smejo zapeljati čez visokotlačno cev. Pozorilo 3.1.20 o . NE premikajte naprave tako, da vlečete za visokotlačno cev. Pozorilo 3.1.21 o . Ko visokotlačni curek usmerite proti pnevmatikam, ventilom Pozorilo pnevmatik ali drugim komponentam pod tlakom, je potencialno nevaren. Ne uporabljajte kompleta vrtljive šobe, curek pa naj bo med čiščenjem vedno vsaj 30 cm stran od takih delov.
  • Página 240 SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) 3.2.13 o . Vzdrževanje in/ali popravilo električnih komponent MORA izvajati Pozorilo kvalificirano osebje. 3.2.14 o . IZPUSTITE preostali tlak, preden odklopite cev z naprave. Pozorilo 3.2.15 o . Pred vsako uporabo in v rednih intervalih PREVERITE, da so vijaki Pozorilo pravilno zategnjeni in da deli niso pokvarjeni ali obrabljeni.
  • Página 241 SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) črpalke ali odteče na tla. SPLOŠNE INFORMACIJE (SLIKA 1) / 3. STRAN - Termostatski ventil (D1, če je nameščen) Uporaba priročnika Če temperatura vode preseže temperaturo, ki jo je nastavil proizva- Ta priročnik je sestavni del naprave in ga morate shraniti za pri- jalec, termostatski ventil izpusti vročo vodo in vsesa enako količino hodnjo uporabo.
  • Página 242 SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) Nastavljanje delovnega tlaka (na modelih s to funkcijo) Polnjenje in uporaba detergenta Detergent morate dovajati z dodatno opremo in skladno s Regulator (G) se uporablja za nastavljanje delovnega tlaka. Tlak je postopki, opisanimi v točki 7.3. prikazan na manometru (če je nameščen).
  • Página 243: Odpravljanje Težav

    SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) ODPRAVLJANJE TEŽAV Težava Morebitni razlog Ukrep Obrabljena šoba Zamenjajte šobo Vodni filter je umazan Očistite filter (L) (slika 5) Nezadosten dovod vode Do konca odprite dovodni ventil Sistem vsesava zrak Preverite tesnost priključkov cevi Izklopite napravo in pritiskajte ter sproščajte sprožilec, Črpalka ne doseže delovnega tlaka Zrak v črpalki dokler voda ne izteka enakomerno.
  • Página 244: Izjava Es O Skladnosti

    12.4 »Turbošobe« nikoli ne uporabljajte za pranje katerega koli dela vozila. 12.5 Za več informacij glejte poglavje: »8.7 Priporočeni postopek čiščenja«. Izjava ES o skladnosti Podjetje Annovi Reverbi S.p.A izjavlja, da so naslednji stroji Black+Decker: Oznaka stroja Visokotlačni čistilec Št. modela...
  • Página 245: Tehnični Podatki

    SLOVENŠČINA (Prevod izvirnih navodil) Tehnični podatki Tehnični podatki Enota BXPW2500DTS BXPW2700DTS Pretok l/min Maksimalni pretok l/min 13,5 14,16 Tlak 10,7 Maksimalni tlak Moč 2 , 5 Maksimalni vhodni temperatura °C Maksimalni vhodni tlak Povratna sila pištole pri največjem tlaku 22,4 23,2 Tip olja za črpalko...
  • Página 246 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) SÄKERHETSBESTÄMMELSER 1.1 Maskinen som du har införskaffat är en högteknologisk produkt som är konstruerad av en av Europas ledande tillverkare av högtryckstvättar. För att få den bästa nyttan av din maskin, läs noggrant dessa rader som vi har sammanställt och följ dem alltid vid varje användningstillfälle.
  • Página 247 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 0 Frånslagen strömbrytare / II Tillslagen strömbrytare Garanterad ljudeffektnivå Förbudssymbol som informerar användaren om att nationella bestämmelser kan förbjuda anslutning av maskinen till dricksvattennätet. Varningssymbol som påminner användaren om att inte rikta vattenstrålen mot personer, djur, elutrustning eller den använda maskinen. Maskinen tillhör isolerklass II.
  • Página 248 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) SÄKERHETSANVISNINGAR/KVARSTÅENDE RISKER VARNINGSFÖRESKRIFTER: VAD DU INTE FÅR GÖRA 3.1.1 V ! Håll barn under uppsikt. De får INTE använda eller leka med maskinen. arning 3.1.2 V ! Tryckstrålar kan vara farliga om de används på fel sätt. arning 3.1.3 V INTE maskinen tillsammans med vätskor som är lättantändliga,...
  • Página 249 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 3.1.20 V ! Flytta INTE maskinen genom att dra i högtrycksslangen. arning 3.1.21 V ! Det är potentiellt farligt att rikta högtrycksstrålen mot däck, däckventiler arning och andra trycksatta delar. Undvik att använda det roterande munstycket och håll strålen på...
  • Página 250 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) 3.2.13 V ! Underhåll och/eller reparation av elkomponenter får ENDAST göras av arning behörig personal. 3.2.14 V ! SLÄPP UT resttrycket innan slangen lossas från maskinen. arning 3.2.15 V ! KONTROLLERA före varje användning av maskinen och med jämna arning mellanrum att samtliga skruvar är ordentligt åtdragna och att det inte finns slitna eller skadade komponenter.
  • Página 251 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) - Termostatisk ventil (D1 beroende på modell) ALLMÄN INFORMATION (FIG. 1)/SID. 3 Om vattentemperaturen överskrider den temperatur som har Användning av bruksanvisningen fastställts av tillverkaren, tömmer den termostatiska ventilen ut Bruksanvisningen är en viktig del av maskinen och ska sparas för framti- det varma vattnet och suger in motsvarande mängd kallt vatten da bruk.
  • Página 252 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) Reglage för fördelning av rengöringsmedel 5) Töm och rengör behållaren för rengöringsmedel efter använd- ning. Rengör behållaren genom att använda rent vatten istället Fördela rengöringsmedlet med korrekt tryck genom att sätta för rengöringsmedel. munstycket (E) (beroende på modell) i läge " "...
  • Página 253 SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) FELSÖKNING Orsak Åtgärd Munstycket är utslitet. Byt ut munstycket. Vattenfiltret är smutsigt. Rengör filtret (L) (fig. 5). Vattentillförseln är otillräcklig. Öppna vattenkranen helt. Luft sugs in. Kontrollera kopplingarna. Pumpen arbetar inte med inställt Stäng av maskinen och spruta ut vattnet ur tvättpistolen tills tryck.
  • Página 254: Eg-Försäkran Om Överensstämmelse

    12.3 Använd alltid maskinen med lägsta tryck vid rengöring i närheten av hjul och däck. 12.4 Använd aldrig turbotryckröret för att rengöra någon del av fordonet. 12.5 För ytterligare information, läs kapitel 8.7 Råd för korrekt rengöring. EG-försäkran om överensstämmelse Annovi Reverberi S.p.A., Modena, Italien, försäkrar att följande maskin/maskiner Black+Decker: Maskinbenämning Högtryckstvätt Modell nr.
  • Página 255: Tekniska Specifikationer

    SVENSKA (Översättning av bruksanvisning i original) Tekniska specifikationer Tekniska specifikationer Måttenhet BXPW2500DTS BXPW2700DTS Flöde l/min Max. flöde l/min 13,5 14,16 Tryck 10,7 Max. tryck Effekt 2 , 5 Max. inloppstemperatur °C Max. inloppstryck Tvättpistolens rekylkraft vid max. tryck 22,4 23,2...
  • Página 256: Güvenlik Bilgileri

    TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) GÜVENLİK BİLGİLERİ 1.1 Satın almış olduğunuz makine, yüksek basınçlı su ile yıkama makineleri hususunda Avrupa'nın en uzman firmalarından biri tarafından gerçekleştirilmiş, yüksek teknoloji içerikli bir üründür. Makinenizden en üstün performansı elde etmeniz için, dikkatlice okunması ve kullanırken her defa uyulması...
  • Página 257 TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) 0 Şalter kapalı pozisyonu / II Şalter açık pozisyonu Garanti edilen ses gücü seviyesi Yasak işareti, kullanıcıya ulusal yasal düzenlemelerin ürünün içme suyu dağıtım şebekesine bağlanmasını yasaklayabileceklerini belirtir. Tehlike işareti, kullanıcıya su jetlerini insanlara, hayvanlara, elektrikli ekipman- lara veya ürünün kendisine doğru yönetilmemesi gerektiğini belirtir.
  • Página 258 TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) GÜVENLİK KURALLARI/ARTIK RİSKLER UYARILAR: YAPILMAMASI GEREKENLER 3.1.1 di . Çocukların makineyi kullanmasına İZİN VERMEYİNİZ, çocukların makineyle kkat oynamadıklarından emin olmak için onları gözetim altında tutunuz. 3.1.2 di . Uygun kullanılmadıkları takdirde, basınçlı su jetleri tehlikeli olabilir. kkat 3.1.3 di .
  • Página 259 TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) 3.1.19 di . Taşıtların yüksek basınç hortumu üzerinden geçmesini önleyiniz. kkat 3.1.20 di . Yüksek basınç hortumunu çekerek makineyi hareket ETTİRMEYİNİZ. kkat 3.1.21 di . Lastikler, lastik supapları ve basınç altında bulunan diğer komponentler üzerine kkat yüksek basınçlı...
  • Página 260 TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) 3.2.11 di . Yerel su dağıtım kurumunun talimatlarına göre HAREKET EDİNİZ. IEC 60335- kkat 2-79 standardı uyarınca, sadece su besleme hortumuna EN 12729 standardına uygun nitelikte BA tipi boşaltma tesisatlı bir geri akış engelleme cihazı monte edilmiş ise, makine doğrudan doğruya kamu içme suyu dağıtım şebekesine bağlanabilir.
  • Página 261 TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) - Emniyet vanası ve/veya basınç sınırlayıcısı. GENEL BİLGİLER (ŞEKİL 1) SAYFA 3 Emniyet vanası, aynı zamanda bir basınç sınırlama vanasıdır. Tabanca Elkitabının kullanımı kapatıldığı zaman vana açılır ve su, pompa emmesi aracılığı ile devri- daim eder veya yere boşaltılır. Bu elkitabı...
  • Página 262 TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) 3) İlk hareket mekanizmasını istenen çalışma pozisyonuna (ON/SINGLE AYARLAR (ŞEKİL 3)/SAYFA 5 POWER UNIT) veya (ON/DOUBLE POWER UNIT) getiriniz. Püskürtme memesinin ayarlanması (bu özelliği bulunduran Hizmet dışına çıkarma modellerde) 1) Su musluğunu kapatınız. Su jeti (E) meme ayarlanarak düzenlenir. 2) Makineden bütün su dışarı...
  • Página 263 TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) ARIZALAR HAKKINDA BİLGİLER Problemler Olası nedenler Çözümler Meme aşınmış Memeyi değiştiriniz Su filtresi kirli Filtreyi temizleyiniz (L) (şekil 5) Su beslemesi yetersiz Musluğu tamamen açınız Hava emmesi Rakorları kontrol ediniz Pompa öngörülen basınca Makineyi kapatınız ve sürekli bir jet çıkışı oluşana kadar ulaşmıyor Pompada hava tabancayı...
  • Página 264 12.4 Aracın herhangi bir kısmını yıkamak için asla "Turbo lans"ı kullanmayınız. 12.5 Detaylı bilgiler için burada belirtilen bölümü okuyunuz: “8.7 Doğru yıkama tavsiyeleri”. CE uygunluk beyanı Biz, Modena, İtalya'da kâin Annovi Reverberi S.p.A., aşağıdaki Black+Decker makinesi/makinelerinin: Makine adı Yüksek basınçlı yıkama makinesi Model No.
  • Página 265: Teknik Veriler

    TÜRKÇE (Orijinal talimatların tercümesi) Teknik Veriler Teknik Veriler Birim BXPW2500DTS BXPW2700DTS Debi oranı l/dk Maksimum debi oranı l/dk 13,5 14,16 Basınç 10,7 Maksimum basınç Güç 2 , 5 Maksimum besleme sıcaklığı °C Maksimum besleme basıncı Maksimum basınçta tabancanın itme kuvveti...
  • Página 266: Інструкції З Техніки Безпеки

    УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальна інструкція) ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1.1 Придбаний вами пристрій є високотехнологічною розробкою одного з провідних європейських виробників мийок високого тиску. Для того щоб пристрій працював з максимальною ефективністю, уважно прочитайте цю брошуру та завжди дотримуйтесь інструкцій під час експлуатації. Під час підключення, експлуатації та обслуговування...
  • Página 267 УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальна інструкція) Рухомі частини. Не торкатися. 0 Положення «Вимкнено». / II Положення «Увімкнено». Гарантований рівень акустичної потужності. Знак заборони, який інформує користувачів про те, що місцеві норми можуть забороняти під’єднання виробу до системи постачання питної води. Знак небезпеки, який попереджає користувачів про те, що не можна спря- мовувати...
  • Página 268 УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальна інструкція) ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ/ЗАЛИШКОВІ РИЗИКИ ЗАБОРОНЕНО З МІРКУВАНЬ БЕЗПЕКИ 3.1.1 П . НЕ дозволяйте дітям користуватися пристроєм; наглядайте за оПередження дітьми, щоб переконатися, що вони з ним не грають. 3.1.2 П . У разі неправильного застосування струмені високого тиску можуть оПередження...
  • Página 269 УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальна інструкція) 3.1.17 П . НЕ змінюйте оригінальний діаметр насадки-розпилювача. оПередження 3.1.18 П . НЕ переміщуйте пристрій, тягнучи його за ЕЛЕКТРИЧНИЙ КАБЕЛЬ. оПередження 3.1.19 П . Слідкуйте за тим, щоб транспортні засоби не переїжджали шланг оПередження високого тиску. 3.1.20 П...
  • Página 270 УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальна інструкція) 3.2.11 П . ДОТРИМУЙТЕСЯ місцевих норм із водопостачання. Згідно з вимогами оПередження IEC 60335-2-79 пристрій можна під’єднувати до лінії постачання питної води, лише якщо шланг подачі має зворотний клапан з дренажною здатністю відповідно до стандарту EN 12729, тип BA. Зворотний клапан можна замовити у виробника. 3.2.12 П...
  • Página 271 УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальна інструкція) Запобіжний клапан також є клапаном обмеження тиску. Якщо ЗАГАЛЬНА ІНФОРМАЦІЯ (МАЛ. 1)/СТОР. 3 відпустити пусковий важіль пістолета-розпилювача, клапан від- Користування посібником кривається, й вода рециркулює через вхідний канал насоса або Посібник є невід’ємною складовою комплекту постачання при- виливається на підлогу. строю, тому...
  • Página 272 УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальна інструкція) Зберігання НАЛАШТУВАННЯ (МАЛ. 3)/СТОР. 5 1) Закрийте кран подачі води. Налаштування насадки-розпилювача (у моделях з відпо- 2) Скиньте залишковий тиск з пістолета-розпилювача, поки з відною комплектацією) пристрою не виллється вся вода. Потік води можна регулювати налаштуванням насадки (E). 3) Вимкніть...
  • Página 273: Усунення Несправностей

    УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальна інструкція) УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ Несправність Можливі причини Спосіб усунення Спрацювалася насадка Замініть насадку Забруднено водяний фільтр Почистіть фільтр (L) (мал. 5) Недостатнє водопостачання Повністю відкрийте кран подачі води До системи всмоктується повітря Перевірте щільність фітингів шланга Вимкніть пристрій, а потім натискайте та відпускайте пусковий Насос...
  • Página 274 12.4 Не користуйтеся турбонаконечником для миття будь-яких частин транспортного засобу. 12.5 Для отримання додаткової інформації див. розділ 8.7 «Рекомендована процедура чищення». Декларація відповідності директивам ЄС Ми, Annovi Reverberi S.p.A, заявляємо, що зазначений (-і) нижче пристрій (-ої) Black+Decker: Призначення пристрою: Мийка високого тиску...
  • Página 275: Технічні Характеристики

    УКРАЇНСЬКА (Переклад оригінальна інструкція) Технічні характеристики Технічні характеристики Один. BXPW2500DTS BXPW2700DTS Швидкість потоку л/хв Максимальна швидкість потоку л/хв 13,5 14,16 Тиск МПа 10,7 Максимальний тиск МПа Потужність кВт 2 , 5 На вході °C Максимальний тиск на вході МПа Сила відштовхування пістолета-розпилювача при максимальному тиску...
  • Página 276 BLACK+DECKER Service Addresses & Contact Details België/Belgique España Stanley Black & Decker Belgium BVBA Black & Decker Ibérica, S.C.A. Egide Walschaertsstraat 16 Parc de Negocis “Mas Blau” 2800 Mechelen Edificio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6 Tel - NL. +32 15 47 37 65 08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) Tel –...
  • Página 277 Nederland Slovenija Stanley Black & Decker Netherlands BV G-M&M, proizvodnja in marketing, d.o.o. Holtum Noordweg 35 Brvace 11 6121 RE BORN 1290 Grosuplje Postbus 83 Slovenija 6120 AB BORN Tel. 01/78 66 574 Tel. +31 164 283 065 Fax. 01/78 61 021 Fax +31 164 283 200 servis@g-mm.si www.blackanddecker.nl...
  • Página 280 BLACK+DECKER™ is a registred trademark of The Black & Decker Corporation used under license. The product is manufactured and distributed by: Annovi Reverberi S.p.A. Via M.L. King, 3 - 41122 Modena (Italy). All the rights reserved. © 2019 Black & Decker...

Este manual también es adecuado para:

Bxpw2700dts

Tabla de contenido