Página 37
DK - CZ - Volný prostor ve smyslu Pøílohy VII, obr. 30 Smìrnice è. 94/20/EG musí být zaruèen. FIN - GB - GR - ÐñÝðåé íá åîáóöáëßæåôáé ï åëåýèåñïò ÷þñïò óýìöùíá ìå ôï ðáñÜñôçìá VII, åéêüíá 30 ôçò Ïäçãßáò 94/ 20/EÏÊ.
Página 38
Pralldämpfer demontieren, entfällt nach Montage der Anhängevorrichtung. Bei späterer Demontage der Anhänge- vorrichtung ist der Pralldämpfer wieder zu montieren. Remove the impact damper, this is no longer required after the towing bracket has been fitted. If the towing bracket is removed again at some time in the future, the impact damper must be refitted to the vehicle.
Página 40
Odpowiednio wyci¹æ zderzak w dolnej czêci. Êüøôå áíáëüãùò ôïí ðñïöõëáêôÞñá óôï êÜôù ôïõ ìÝñïò.
Página 41
Jeli w danym momencie przyczepa nie jest ci¹gniona, dr¹¿ek kulowy powinien byæ przechowywany w opakowaniu z g¹bki w kole zapasowym (w istniej¹cym zag³êbieniu). Rura mocuj¹ca powinna byæ wtedy zawsze zalepiona korkiem. Óå ðåñßðôùóç ðïõ ç êåöáëÞ æåýîçò äå ÷ñçóéìïðïéåßôáé, ðñÝðåé ç ñÜâäïò ôçò êåöáëÞò æåýîçò...
Página 43
4. Bei Reinigung des Fahrzeuges mit einem Dampfstrahler muß die Schlüsselnummer für eventuelle Kugelstange abgenommen und spätere Nachbestellung notieren. der Verschlußstopfen eingesetzt werden. (Die Kugelstange darf nicht dampfgestrahlt werden ) Abnehmbare Kugelstange (Automatic)
Página 44
Operating instructions for detachable ball rod ...
Página 47
4. Bij reiniging van de auto met een stoomcleaner moet de trekhaakkogel worden verwijderd en de afsluitplug worden aangebracht. (De trekhaakkogel mag niet met een stoomcleaner worden gereinigd.) Afneembare Kogelstang (Automatic)
Página 50
Istruzioni per luso della barra di traino a testa sferica amovibile ...
Página 51
D. Avvertenze per la manutenzione 4. In caso di pulizia del veicolo con getto di vapore si dovrà previamente smontare la barra a testa sferica ed inserire lapposito tappo. (La barra a testa sferica non deve mai essere trattata con getto vapore).
4. Al limpiar el vehículo con chorro de vapor deberá retirarse el enganche desmontable y colocarse el tapón. (No debe someterse al chorro de vapor el enganche desmontable para remolque). Enganche esférico desmontable (automático)
Página 54
Betjeningsvejledning til aftagelig kuglestang Før hver kørsel anhængeren skal kuglestangen kontrolleres for en ordentlig lukning (se nedenfor A.3)! ikke Åbnes aldrig, når tilkoblet anhænger! Ved kørsel uden anhænger skal kuglestangen tages af og der skal ALTID placeres lukkeprop i optagelsesrøret! ...
Página 55
Nøglenummeret skal noteres eventuel senere 4. Ved rengøring af køretøjet efterbestilling. med en dampstråler skal kuglestangen tages af og lukkeproppen skal sættes i. (Kuglestangen må ikke bestråles med damp). Aftagelig kuglestang (automatic)
Página 56
Bruksanvisning för avtagbar dragkulstång ...
Página 58
Bruksveiledning for avtagbar kulestang Før hver tur med tilhenger må du kontrollere at kulestangen er forriglet forskriftsmessig (se under A. 3)! Åpne aldri forriglingen når tilhengeren er tilkoblet! Når skal kjøre uten tilhenger, må kulestangen koblingsrøret og ALLTID sette ...
Página 59
Husk å notere 4. Hvis skal rengjøre nøkkelnummeret kjøretøyet med damptrykk, eventuell etterbestilling må demontere nøkler. kulestangen sette låsepluggen i koblingsrøret. (Kulestangen skal aldri Avtagbar kulestang (automatisk:)
Página 62
Instrukcja obs³ugi demontowalnego haka holowniczego Uwaga: B. DEMONTA¯ Przy w³o¿onym kluczyku i otwartym zamku wyci¹gn¹æ Przed ka¿dym wyjazdem z pokrêt³o i przekrêcaæ w 1. ci¹gn¹æ ko³pak przyczep¹ nale¿y sprawdziæ kierunku zaznaczonym zalepiaj¹cy zamka prawid³owoæ zablokowania strza³k¹ a¿ oporu. nasadziæ uchwyt dr¹¿ka kulowego (patrz punkt Dwignia zwalniaj¹ca...
Página 63
ZALECENIA DOTYCZ¥CE Zasadniczo reperacje 3. Je¿eli dr¹¿ek kulowy nie jest wykorzystywany przez d³u¿szy rozk³adanie dr¹¿ka kulowego na KONSERWACJI okres czasu to w celu odprê¿enia czêci mog¹ byæ przeprowadzane elementu sprê¿ystego nale¿y wy³¹cznie przez producenta. 1. W celu zapewnienia zwolniæ mechanizm blokuj¹cy i prawid³owego dzia³ania zarówno przechowywaæ...