DATI TECNICI - STANDARD SPECIFICATIONS - DONNEE TECHNIQUES - TECNISCHE STANDDARDDATEN - DATOS TÉCNICOS - TECHNICKÉ UDAJE - TECHNICKE UDAJE
1. Pressione d'esercizio consigliata / Recommended operational pressure / Pression d'exercice recommandée
2. Pressione massima di esercizio
/ Pression maximale de service /
Maximální pracovní tlak / Maximální pracovní tlak..............................................................................................................................................................................................10 bar
3. Pressione massima di prova di collaudo, max. 1 minuto /
Maximálny skúšobný tlak po dobu max. 1 min :.......................................................................................................16 bar
4. Temperatura Massima acqua calda /
/ Temperatura máxima agua caliente /
5. Temperatura consigliata / Recommended temperature / Température conseillée /
Temperatura recomendada /
6. Differenza di pressione tra acqua calda e fredda /
eau chaude et eau froide /
Tlakový rozdíl mezi teplou a studenou vodou/Tlakový rozdiel medzi teplou a studenou vodou....................................................................................................... max. 1,5 bar
7. Disinfezione Termica /
/ Nettoyage thermique /
/ Tepelná dezinfekcia .....................................................................................................................................................................................max 70°C per 4 min
8.
9. Il collaudo dell'impianto in prova deve essere effettuato per un tempo limitato ( si consiglia max. 1 minuto) e deve essere realizzato in presenza di personale
10. Nota bene: Qualora non siano presenti le condizioni sopraindicate ai punti 1,4,5 e 6 il prodotto potrebbe non funzionare o funzionare in modo non ottimale.
sostituzione completa del rubinetto.
Attention: - Si les conditions susvisé aux points 1, 4, 5 et 6, ne sont pas présentes, le produit pourrait ne fonctionner pas ou fonctionner pas en façon optimale.
du robinet.
Si no se presentan las condiciones indicadas encima en los puntos 1, 4, 5 y 6 el producto podría no funcionar o funcionar de manera no óptima;
MANUTENZIONE E PULIZIA - MAINTENANCE AND CLEANING - MAINTENANCE ET NETTOYAGE - PFLEGE UND REINIGUNG
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA - UDR BA A IŠT NI - UDR BA A ISTENIE
Non utilizzare sostante acide, caustiche, o loro derivati , quali acido cloridrico, muriatico, solforico, soda caustica, ecc. e comunque non impiegare supporti abrasivi ( es.
spugne abrasive metalliche o non metalliche). Assicurarsi sempre
de produits acides, caustiques ou leurs dérivés, comme l'acide chlorhydrique, muriatique, sulfurique, la soude caustique, etc. Ne pas utiliser de produits abrasifs (par ex. :
éponges abrasives métalliques ou non métalliques).
veiller à rincer avec soin pour éviter les résidus de produits de nettoyage.
siempre
2
Presión max. de ejercicio /
/ Pression d'essai maximale, max. 1 minute
/ Température maximum eau chaude
/ Maximálna teplota vody : ............................................................... 70 °C
/ Différence de pression entre
/Diferencia de presión entre agua caliente y fría
/ Desinfección térmica
immer
Rimuovere la protezione cartuccia con attenzione solo prima del montaggio dei componenti esterni
(A)
MONTAGGIO E PEZZI IDENTIFICATIVI DI RICAMBIO - INSTALLATION AND SPARE PARTS - MONTAGE ET PIECES INDENTIFICATION
DE RECHANGE - MONTAGE UND ERSATZTEILE - MONTAJE E IDENTIFICACIÓN DE LAS PIEZAS DE RECAMBIO
Remove the cartridge protection carefully only before assembling the external components
/
Entfernen Sie den Patronenschutz vorsichtig, nur bevor Sie die externen Komponenten montieren
Retirer la protection de la cartouche avec attention seulement avant le montage des composants externes
/
Antes del montaje de los componentes externos retirar la protección del cartucho con precaución
Ochranu vložky pozorně odstraňte až před montáží vnějších komponentů
Ochranu vložky pozorne odstráňte až pred montážou vonkajších komponentov
Installation von
Le test
Skúška
SCHEDA TECNICA - DATA SHEET - FICHE TECHNIQUE - DATENBLATT - DETALLES TÉCNICOS
TECHNICKÝ LIST - TECHNICKÝ LIST
Non ruotare l'asta
della cartuccia
fino assemblaggio
maniglia, causa
staratura
dei 38° e/o
rottura cartuccia
Do not turn the
cartridge rod until
the handle has
been assembled,
as this could affect
the 38° calibration
and/or break the
cartridge
Den Stab der
Kartusche bis zur
Montage des Griffs
nicht drehen, um die
Tarierung auf 38°
nicht zu beeintrchtigen
und die Kartusche
nicht zu beschdigen
No girar el asta
del cartucho
hasta el nsamblaje
de la llave, ya que
causa descalibrado
de los 38° y/o rotura
del cartucho
Ne pas tourner
la tige de la cartouche
jusquí líassemblage
de la poignÈe, cause
de lí Ètalonnage des
38° et/ou de la
rupture de la
cartouche
7