Descargar Imprimir esta página

Publicidad

Enlaces rápidos

disegno
C R I S T I N A
r u b i n e t t e r i e
I
SERIE MONOCOMANDO
Condizioni operative e norme per l'installazione
GB
SINGLE LEVER RANGE
Operating conditions and intallation regulations
F
SERIE MITIGEUR
Conditions d'utilisation et instructions de montage
D
EINHEBELMISCHER
Betriebs- und montageanleitungen
E
SERIE MONOMANDO
Normas de instalacion y mantenimiento
ART
ART ELITE

Publicidad

loading

Resumen de contenidos para CRISTINA MONOMANDO Serie

  • Página 1 disegno ART ELITE C R I S T I N A r u b i n e t t e r i e SERIE MONOCOMANDO Condizioni operative e norme per l'installazione SINGLE LEVER RANGE Operating conditions and intallation regulations SERIE MITIGEUR Conditions d'utilisation et instructions de montage EINHEBELMISCHER Betriebs- und montageanleitungen...
  • Página 2 NORME DI INSTALLAZIONE, MANUTENZIONE E VERIFICHE PRELIMINARI Congratulazioni! Lei ha scelto un prodotto di elevata qualità. Perchè il Suo apparecchio funzioni nella maniera corretta e possa durare nel tempo, occorre che vengano rispettate le modalità di installazione e manutenzione illustrate in questo opuscolo. Affidarsi preferibilmente ad un idraulico qualificato.
  • Página 3 INSTRUCCIONES PARA LA INSTALACION, MANUTENCION Y VERIFICACIONES PRELIMINARES Felicidades! Ustedes ha elegido una griferia de elevada calidad. Para que su producto funcione correctamente y pueda durar mucho tiempo, se deben respetar las modalidades de instalación y manutención que ilustramos en el folleto. Confiar preferiblemente en un fontanero cualificado.
  • Página 4 fig. D art. AR 100 - AR 101 - AR 107 - AR 401 - AR 403 - AR 404 INSTALLAZIONE (vedi fig. D) Avvitare alla tubazione della rete (entrate acqua calda e fredda) i raccordi eccentrici (5) inserendo i silenziatori (4) assicurando la tenuta ermetica.
  • Página 5 fig. E art. AR 211 - AR 311 INSTALLAZIONE (vedi fig. E) Avvitare sul corpo (1) l'asta filettata (3) con l'ausilio di un cacciavite a taglio. Posizionare il rubinetto sul sanitario inserendo tra le due parti la basetta (4), (la guida per tubetti (4a) se si utìilizzano questi ultimi) e la guarnizione (5). Infilare sull'asta filettata (3) la guarnizione (6) e la flangia (7), quindi serrare il controdado (8).
  • Página 6 fig. F Uscita acqua alla doccia Entrata acqua F Entrata acqua C (*)Uscita acqua alla vasca (*)Questa uscita, normalmente esclusa dal tappo (1) può essere utilizzata installando il kit deviatore (2). (*)This exit, usually excluded from cap (1) can be used with the installed diverter kit (2). (*)Vous pouvez utiliser cet sortie, normalement exclu du bouchon (1), en installant le kit déviateur (2).
  • Página 7 INSTALLAZIONE (vedi fig. F) Posizionare il corpo miscelatore nell'alloggiamento praticato nella parete ed allacciarsi alla tubazione della rete (entrata acqua calda e fredda). Collegare la tubazione all'uscita superiore che porta l'acqua alla doccia. Nel caso si volesse utilizzare anche un'uscita acqua alla vasca, bisogna collegare la tubazione all'uscita inferiore e successivamente svitare il tappo (1) con una chiave esagonale da 27mm sostituendolo con il kit deviatore (2) (Rif.
  • Página 8 fig. G versione AR 116-117 PR3650 versione AR 114-119-161 PR4283 Uscita Uscita Uscita secondaria primaria PR3650 PR4283 Uscita Uscita primaria secondaria art. AR 114 - AR 116 - AR 117 - AR 119 - AR 161...
  • Página 9 INSTALLAZIONE (vedi fig. G) Rimuovere dal corpo incasso AC450 il coperchio di protezione (1), dopo aver tolto i tappi (3) e svitato le viti (2). Infilare sul bicchiere porta cartuccia il carter (4) e il cappuccio copricartuccia (5). Applicare la guarnizione adesiva in spugna (6) sul retro della piastra di copertura (7).
  • Página 10 fig. H Entrata acqua F Uscita Entrata acqua C art. AR 231 INSTALLAZIONE (vedi fig. H) Posizionare il corpo miscelatore nell'alloggiamento praticato nella parete ed allacciarsi alla tubazione della rete (entrata acqua calda e fredda). Rimuovere dal corpo (1) la protezione (2) e (3) posizionare il cappuccio copricartuccia (4) e il rosone (5). Inserire la leva (6) sull'asta della cartuccia, inserire la rondella (7) ed avvitarla con la vite (8).
  • Página 11 MONTAGE (Siehe Abb. H) Körper auf vorgesehenen Sitz an der Wand setzen (Warm-und Kaltwassereingänge). Körper (1) und Kappe (2) abziehen, Schutzkappe der Kartusche (4) und Rosette (5) positionieren. Griff (6) auf den Kartuschenstift einsetzen, Scheibe (7) einsetzen und schrauben (8). Ring (9) und Platte (10) mit Druck auf den Griff einsetzen. Öffnung (10) und montierte Rosette (11) auf den Ausgang des Körpers schrauben.
  • Página 12 fig. I Uscita Entrata acqua F Entrata acqua C art. AR 118 INSTALLAZIONE (vedi fig. I) Posizionare il corpo miscelatore nell'alloggiamento praticato nella parete ed allacciarsi alla tubazione della rete (entrata acqua calda e fredda). Collegare la tubazione all'uscita superiore che porta l'acqua alla doccia. Rimuovere dal corpo (1) la protezione (2) e posizionare il cappuccio copricartuccia (3) e la piastra (4).
  • Página 13 fig. L SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA (vedi fig. L) Chiudere le entrate dell'acqua fredda e calda. Togliere la placchetta di copertura (1) con un utensile a lama sottile. Svitare la vite (2) con un cacciavite a croce e sfilare la rondella (3) e leva (4).
  • Página 14 Dati tecnici / Technical data Pressione dinamica Min / Minimum dynamic pressure : ..........0,5 bar Pressione Max di esercizio / Maximum operational pressure : ........10 bar Pressione di esercizio raccomandata / Recommended operational pressure : ....1-5 bar Si raccomanda di utilizzare un riduttore di pressione, se all'interno dell'impianto si hanno pressioni statiche superiori ai 5 bar.
  • Página 15 G1/2 G1/2 G1/2 G1/2 ø50 cm.150 Ø70 Ø70 AR 403 AR 401 ø61 G1/2 G1/2 ø46 G1/2 cm.150 min.25-max.45 Ø70 AR 118 AR 404 ø23 ø53 G1/2 ø200 G1/2 G1/2 G1/2 ø47 G1/2 ø47 min.35-max.55 ø25 G3/4 min.35-max.55 ø64 G3/4 AR 114 AR 116...
  • Página 16 ø23 ø53 G1/2 G 1/2 min.25-max.45 ø200 G 1/2 G1/2 G1/2 ø64 ø47 min.35-max.55 ø60 AR 117 AR 231 ø23 ø53 G1/2 28° ø60 max 40 ø200 ø63 ø61 G1/2 G3/8 ø40 35-55 G1"1/4 G1/2 G1/2 ø47 AR 211 cm.150 ø25 G3/4 min.35-max.55...
  • Página 17 Per motivi di continuo miglioramento, il costruttore si riserva il diritto di modificare il prodotto senza dare comunicazione. For continous improvements, the constructor can modify the product without previous communication. Lors d'amélioration, le constructeur se réserve le droit de modifier le produit sans en donner communication.

Este manual también es adecuado para:

ArtArt elite