Fora 6 GTel Manual De Instrucciones

Sistema de monitorización multifuncional móvil
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Cellular Multi-Functional Monitoring System
Système de surveillance cellulaire multifonctionnel
Sistema de monitorización multifuncional móvil
Owner's Manual
Manuel de I'utilisateur
Manual de instrucciones

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Fora 6 GTel

  • Página 1 Cellular Multi-Functional Monitoring System Système de surveillance cellulaire multifonctionnel Sistema de monitorización multifuncional móvil Owner’s Manual Manuel de I’utilisateur Manual de instrucciones...
  • Página 3: Safety Information

    Safety Information the accuracy of the measurement, please contact the place of purchase or customer service representative for Read the following Safety Information thoroughly before using assistance. the device. • Use this device ONLY for the intended use described in this KEEP THESE INSTRUCTIONS IN A SAFE PLACE manual.
  • Página 4: Intended Use

    Home use is limited to capillary blood from the finger tip and the approved sites. Test Principle With different types of test strips, your FORA 6 GTel Multi- functional Monitoring System allows you to measure the amount of blood glucose, β-Ketone, total cholesterol and uric acid levels in whole blood.
  • Página 5: Product Overview

    Product Overview Screen Display 1. Measurement Mode 6. Last Result 2. Sync 7. Date & Time 1. Test Strip Slot with Strip Indication Light 3. Logbook 8. Battery Symbol 2. Power Button 4. Settings 9. RF Symbol 5. Two-way Message 3.
  • Página 6: Getting Started

    Getting Started 3. Setting the speaking volume Tap Volume on the Settings page. Initial Setup There are four (4) speaking volume levels to choose from. Step 1: Enter the Setting Mode Select the desired speaking volume. Tap Back. Power on the meter (with no test strip inserted). Tap Settings on the Main Page.
  • Página 7 Note: • You may set it up to four reminder alarms. • When the alarm goes off, the device will automatically turn on. Press the HOME button or the Power button the mute the alarm, or insert a test strip to start the measurement. •...
  • Página 8: Before Testing

    Before Testing pack before you proceed. If it matches, you can proceed with your test. If the codes do not match, please stop testing and Calibration repeat the calibration procedure. If the problem persists, contact Customer Service for help. You must calibrate the meter every time you begin to use a new vial of β-ketone/ Total cholesterol/ Uric acid test strips NOTICE: by setting the meter with the correct code.
  • Página 9: Testing With Blood Sample

    Testing With Blood Sample Inserting a Test Strip Insert the test strip into its slot. Test Strip Appearance Important! Absorbent Hole The front side of test strip should face up when inserting the Apply a drop of blood Confirmation Window here.
  • Página 10 3. Remove the protective disk on the lancet. Obtaining the Blood Sample Hold the lancet firmly in place and twist off the protective Please follow the suggestions below before obtaining a drop disk. of blood: • Wash and dry your hands before starting. •...
  • Página 11 1. Replace the lancing device cap with the clear cap. blood glucose levels using other areas of the body other than the fingertips. The FORA test strips allow AST to be performed on sites other than the fingertips. Please consult your health care professional before you begin AST.
  • Página 12: Performing A Test

    • Avoid lancing the areas with obvious veins to avoid excessive bleeding. • It is recommended to discard the first drop of blood as it might contain tissue fluid, which may affect the test result. Performing A Test 4. Apply the blood sample. 1.
  • Página 13 7. Data Transmission The meter automatically transmits new data after each measurement. Disposing Used Test Strip and Lancet To remove the used test strip, simply push the Test Strip Ejector button upward to eject the used test strip. The device will automatically turn off after the test strip is removed.
  • Página 14: Control Solution Testing

    Control Solution Testing 3. Apply the control solution. Shake the control solution vial thoroughly before use. Squeeze out a drop and wipe it Our Control Solution contains a known amount of substance off, then squeeze another drop and place it on the tip of that reacts with test strips and is used to ensure your device the vial cap.
  • Página 15: Reviewing Test Results

    Reviewing Test Results Your device stores the 1000 most recent test results along with respective dates and times in its memory. To enter the Result Jan-29 2017 12:25 pm meter memory, tap the Logbook icon on the Main Page. mg/dL 100-165 To review all test results, do the following: Glucose strip QC...
  • Página 16: Transferring Data

    Note: 1. To initiate transmission • If using the device for the first time, the “---” icon will appear (a) The meter starts the transmission automatically after each when you recall the test results or review the average result. This measurement, sending the new data and previous data that indicates that there is no test result in the memory.
  • Página 17 If you wish to cancel the data transmission function, please contact your service provider. TWO-WAY MESSAGES FORA 6 GTel is equipped with two-way message function to provide you with health tips and reminders. Types of messages include yes/no questions, multiple-choice questions and alert messages.
  • Página 18 Your care service provider will define the service agreement with you. CAUTION: The Li-ion battery must be recharged with the FORA 6 GTel meter by connecting the AC adapter to an electrical outlet. Maintenance Only this 3.7V rechargeable Li-ion battery (battery model no.
  • Página 19: Caring For Your Device

    INSTRUCTIONS. case. Note: • Avoid dropping and heavy impact. • FORA 6 GTel can use one Li-ion rechargeable battery ONLY • Avoid direct sunlight and high humidity. (battery model no. ICP553136ARM). • Wrong types of batteries may cause an explosion.
  • Página 20: Important Control Solution Information

    DETAILED INFORMATION • Touch the test strip with clean and dry hands. • Use each test strip immediately after removing it from the The meter provides you with plasma equivalent results. vial. • Do not use test strips beyond the expiry date. This may Desirable ranges: cause inaccurate results.
  • Página 21: Symbol Information

    instructions. If your β-Ketone result is higher than 1.5 Batch code Manufacturer mmol/L, contact your healthcare professional promptly Dispose of the for advice and assistance. You may be at risk of developing Keep away from packaging properly diabetic ketoacidosis (DKA). sunlight after use Caution...
  • Página 22: Result Readings

    Troubleshooting Total Cholesterol Test: Message What it Means If you follow the recommended steps but the problem persists, or error messages other than the ones below appear, < 100 mg/dL (2.65 mmol/L) please call your local customer service. Do not attempt to repair the device yourself and never try to >...
  • Página 23 Check if the absorbent hole Please contact the customer Server setup error is filled with blood or control service for assistance. No blood sample detected solution. If the problem persists, Press Sync button to upload please contact the customer data again when the signal is service for assistance.
  • Página 24: Blood Glucose Measurement

    Blood Glucose Measurement Read instructions Error in performing thoroughly and repeat the test. Symptom Cause What To Do the test again. Replace the battery Control solution Shake the control Batteries immediately and reset vial was poorly solution vigorously and exhausted. date and time on the The device shaken.
  • Página 25 Specifications Blood Glucose Test: 10 ~ 600 mg/dL (0.55 ~ 33.3 mmol/L) 1000 measurement results with ß-ketone Test: 0.1 ~ 8.0 mmol/L Memory respective date and time Measurement Range Total cholesterol Test: 100 ~ 400 mg/dL Dimensions 98 (L) x 55 (W) x 15.5 (H) mm (2.6 ~ 10.4 mmol/L) Uric acid Test: 3 ~ 20 mg/dL (0.179 ~ Power Source...
  • Página 26: Warranty Terms And Conditions

    WARRANTY TERMS AND CONDITIONS With respect to disposable products, ForaCare Suisse warrants to the original purchaser that, at time of delivery, each standard product manufactured by ForaCare Suisse shall be free from defects in material and workmanship and, when used for the purposes and indications described on the labeling, is fit for the purposes and indications described on the labeling.
  • Página 27 EN-25...
  • Página 28: Consignes De Sécurité

    Consignes de sécurité des mesures, veuillez contacter le point de vente ou le service clientèle chargé de vous fournir assistance. Veuillez lire attentivement les Consignes de sécurité suivantes avant d'utiliser l'appareil. CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS DANS UN ENDROIT • N’utilisez cet appareil que SEULEMENT pour l'usage prévu, tel SÛR décrit dans ce manuel.
  • Página 29: Utilisation Prévue

    Avec différents types de bandelettes de test, votre système mmol/L est : de surveillance multifonctionnel FORA 6 GTel vous permet de mesurer le niveau de glycémie, de cétone, de cholestérol mg/dL Divisé...
  • Página 30: Présentation Du Produit

    Présentation du produit Affichage à l’écran 1. Mode mesure 6. Dernier résultat 2. Sync 7. Date & heure 1. Fente d'insertion des bandelettes de test avec voyant 3. Journal 8. Symbole pile 2. Bouton d'alimentation 4. Paramètres 9. Symbole RF 5.
  • Página 31 Démarrage 3. Paramétrage du volume sonore Tapez sur Volume sur la page des paramètres. Paramétrage initial Il y a quatre niveaux de volume sonore au choix. Sélectionnez Étape 1 : Entrez dans le mode Réglage le volume sonore souhaité. Tapez sur Précédent. Mettez le lecteur sous tension (aucune bandelette insérée).
  • Página 32 Remarque: • Vous pouvez régler jusqu'à quatre alarmes de rappel. • Lorsque l'alarme s'éteint, l'appareil se met automatiquement sous tension. Appuyez sur le bouton HOME ou sur le bouton d'alimentation pour couper l'alarme ou bien insérez une bandelette de test pour démarrer la mesure.
  • Página 33: Avant De Faire Un Test

    Avant de faire un test Vérification du numéro de code Avant de procéder à la mesure, vous devez vous assurer que le code affiché sur le lecteur correspond bien à celui indiqué Calibrage sur le flacon ou l’emballage de bandelettes de test. Si ces Vous devez calibrer le lecteur à...
  • Página 34: Test Avec Échantillon De Sang

    Test avec échantillon de sang Insertion d'une bandelette de test Insérez la bandelette de test dans la fente. Apparence des bandelettes de test Important ! Partie absorbante La face avant de la bandelette de test doit être tournée vers le Fenêtre de confirmation Appliquez la goutte de haut lors de l'insertion de la bandelette de test.
  • Página 35 Le prélévement sur site alternatif consiste à prélever l’échantillon de sang pour le contrôle de la glycémie sur un autre site que le bout du doigt. Les bandelettes réactives FORA permettent un prélévement sur site alternatif. Veuillez consulter votre professionnel de la santé avant de commencer.
  • Página 36 • si vous êtes malade • pendant une période de stress Pour obtenir un échantillon de sang sur un site alternatif, massez le site de ponction pendant environ 20 secondes. 1. Remettez le bouchon de l’autopiqueur avec le bouchon transparent. Les résultats d'échantillons prélevés sur site alternatif peuvent différer des résultats d'échantillons prélevés sur le doigt si les valeurs glycémiques varient rapidement (p.
  • Página 37: Effectuer Un Test

    Effectuer un test 1. Mettez l'appareil sous tension. (mettez d'abord l'appareil sous tension avant d'insérer une bandelette de test) 2. Tapez sur Mesure ou insérez la bandelette de test pour démarrer une mesure. 4. Appliquez l’échantillon de sang. Placez la goutte de sang sur la partie absorbante de la bandelette réactive.
  • Página 38 7. Transmission des données Après chaque mesure, l'appareil transmet automatiquement les nouvelles données. Jeter la bandelette et la lancette utilisées Pour enlever la bandelette réactive utilisée, il suffit d’appuyer sur le bouton Éjecteur de bandelette réactive vers le haut pour éjecter la bandelette réactive utilisée. Mettez le lecteur hors tension en retirant la bandelette réactive.
  • Página 39 Test de la solution de contrôle Notre solution de contrôle contient une quantité connue de substance réactive au contact des bandelettes de test. Cela permet aux bandelettes de test et au lecteur de fonctionner correctement ensemble. Les bandelettes de test, les solutions de contrôle ou les lancettes stériles ne sont pas toujours incluses dans le kit (veuillez donc vérifier le contenu de votre kit produit).
  • Página 40 le flacon de bandelettes de test ou l’emballage individuel; Résultats hors plage: il devrait être compris dans cette plage. Si le résultat du Si vous continuez d’obtenir des résultats de test en dehors test est hors de la plage, lisez les instructions et répétez le des valeurs indiquées sur le flacon de bandelettes de test, test avec la solution de contrôle.
  • Página 41: Transfert De Données

    Transfert de données Pour consulter la moyenne journalière des résultats, procédez comme suit: 1. Tapez sur Moy. Transmission des données par réseau mobile Vos résultats moyens sur 7, 14 ou 21 jours mesurés en mode Si votre prestataire de service de soins a besoin de collecter Aucun indicateur s'affichent à...
  • Página 42 lancer la transmission de résultats de test qui n'ont pas été • Le signal peut être de qualité médiocre en cas de service occupé ou de mauvaise réception mobile. chargés. • Si vous recevez un message vous indiquant que la qualité du service est mauvaise, déplacez l'appareil à...
  • Página 43 MESSAGES BIDIRECTIONNELS service avec vous. Le FORA 6 GTel est équipé de la fonction message bidirectionnel qui vous fournit des astuces et rappels liés à la santé. Ces messages comprennent des questions Oui/Non, des questions à...
  • Página 44 Retirez la pile si vous n'avez pas l'intention d'utiliser AVERTISSEMENT: l'appareil sur une durée prolongée. La pile Li-ion doit être rechargée avec le lecteur FORA 6 GTel • Jetez les piles usagées dans le respect des normes en branchant un adaptateur CA à une prise électrique. Seul environnementales locales.
  • Página 45: Prendre Soin De Votre Appareil

    Prendre soin de votre appareil humidité relative inférieure à 85% pour toutes les bandelettes de test (glycémie, cétone, cholestérol total, • Pour nettoyer l'extérieur de l'appareil, veuillez l'essuyer acide urique). Ne PAS congeler. avec un chiffon humidifié avec de l'eau ou un agent de •...
  • Página 46 INFORMATIONS DÉTAILLÉES Informations importantes concernant la solution de contrôle Les résultats fournis par le lecteur sont en équivalents • Utilisez seulement nos solutions de contrôle avec votre plasma. appareil. Taux souhaités: • N’utilisez pas la solution de contrôle au-delà de la date Taux de glucose plas- A jeun ou avant <...
  • Página 47: Informations Sur Les Symboles

    Suivez les recommandations de votre médecin. Si votre Numéro de lot Fabricant niveau de β-cétone est supérieur à 1,5 mmol/L, contactez Ne pas utiliser si Jetez l’emballage de sans délai votre médecin pour avoir son avis ou son aide. l’emballage est manière appropriée Vous présentez un risque d’acidocétose diabétique.
  • Página 48: Message D'erreur

    Lecture des résultats Message d'erreur Test de la glycémie: Message d'erreur Que faire Aucune bandelette insérée Répétez le test avec une Message Signification nouvelle bandelette de test. Si Bandelette usagée le lecteur ne fonctionne toujours Bandelette incorrecte 1-2 < 10 mg/dL (0,5 mmol/L) pas, veuillez demander de l'aide Mesure annulée au service clientèle.
  • Página 49: Mesure De La Glycémie

    Mesure de la glycémie La carte SIM ne peut être utilisée avec ce lecteur. Veuillez Carte SIM non acceptée 1-2 Problème Cause Que faire demander de l'aide au service clientèle. Veuillez immédiatement Carte code inconnue Vérifiez que vous disposez de la remplacez la pile et Piles épuisées.
  • Página 50 Spécifications Lisez attentivement les Erreur lors de instructions et répétez l'exécution du test. 1000 résultats de mesure avec date et le test. Mémoire heure respective Le flacon de Agitez la solution de Dimensions 98 (L) x 55 (W) x 15,5 (H) mm solution de contrôle contrôle vigoureusement a été...
  • Página 51 TERMES ET CONDITIONS DE LA GARANTIE • Test de la glycémie: 10 ~ 600 mg/dL (0,55 ~ 33,3 mmol/L) En ce qui concerne les produits jetables, ForaCare Suisse garantit • Test de la cétone: 0,1 ~ 8,0 mmol/L à l’acheteur original que, au moment de la livraison, chaque Plage de mesure •...
  • Página 52 FR-25...
  • Página 53: Información De Seguridad

    Información de seguridad exactitud de la medición, póngase en contacto con el punto de venta o el servicio de atención al cliente. Lea la siguiente Información de seguridad completamente antes de utilizar el dispositivo. MANTENGA ESTAS INSTRUCCIONES EN UN LUGAR •...
  • Página 54: Introducción

    Con distintos tipos de tiras reactivas, el sistema de monitoreo mmol/l. La regla de cálculo aproximada para la conversión multifunción FORA 6 GTel permite medir los niveles de glucosa de mg/dL a mmol/L es: en sangre, β-cetona, colesterol total y ácido úrico en sangre. La prueba se basa en la medición de corriente eléctrica generada...
  • Página 55: Descripción General Del Producto

    Descripción general del producto Pantalla 1. Modo de medición 6. Último resultado 2. Sincronización 7. Fecha y hora 3. Cuaderno 8. Símbolo de batería 1. Ranura de inserción de tira reactiva con indicador luminoso 4. Ajustes 9. Símbolo de RF 2.
  • Página 56: Primeros Pasos

    Primeros pasos 3. Configuración del volumen de voz Pulse Volumen en la página de ajustes. Configuración inicial Se puede elegir entre 4 tonos de volumen. Seleccione el Paso 1: Entre en el modo ajustes volumen de voz que desee. Pulse Regresar. Encienda el medidor (sin insertar ninguna tira reactiva).
  • Página 57 Nota: • Podrá configurar hasta 4 alarmas recordatorias. • Cuando se apaga la alarma, el dispositivo se encenderá automáticamente. Pulse el botón de INICIO o el botón de encendido/apagado para silenciar la alarma o inserte una tira reactiva para iniciar la medición. •...
  • Página 58: Antes De Realizar La Prueba

    Antes de realizar la prueba Comprobar el número de código Se debe asegurar que el número de código que figura en Calibracion el medidor coincide con el número que figura en el frasco El medidor se debe calibrar cada vez que empiece a utilizar o envase de aluminio de la tira reactiva antes de continuar.
  • Página 59: Analizar La Glucosa En Sangre

    Analizar la glucosa en sangre Insertar una tira reactiva Aspecto de la tira reactiva Inserte la tira reactiva en su ranura. ¡Importante! Canal Absorbente El lado frontal de la tira reactiva debe estar orientado hacia arriba Aplique una gota Ventana de Confirmación cuando la inserte.
  • Página 60: Obtener La Muestra De Sangre

    • Frote el sitio de punción alrededor de 20 segundos antes de pinchar. Sangre de la yema de un dedo ™ 1. Presione la punta del dispositivo de punción firmemente contra el lateral inferior de la yema del dedo. 4. Vuelva a colocar la tapa hasta que quede encajada o 2.
  • Página 61 Las tiras alternativos, por favor frote el sitio de la punción durante reactivas FORA permiten realizar análisis en sitios corporales aproximadamente 20 segundos. alternativos a las yemas de los dedos. Consulte a su médico 1.
  • Página 62: Realizar El Análisis De La Glucosa En Sangre

    Realizar el análisis de la glucosa en sangre 1. Encienda el medidor. (NO debe introducir tiras reactivas sin antes encender el medidor) 2. Pulse Medir o inserte la tira reactiva para iniciar una medición. 4. Aplique la muestra de sangre. Aproxime su dedo hasta que la gota de sangre entre en contacto con el canal absorbente de la tira reactiva y se absorba automáticamente.
  • Página 63 7. Transmisión de datos El medidor transmite automáticamente datos nuevos después de cada medición. Desechar la tira reactiva y la lanceta utilizadas Para quitar la tira reactiva utilizada, simplemente empuje el botón Expulsor de tiras de comprobación hacia arriba para expulsarla.
  • Página 64: Prueba De La Solución De Control

    Prueba de la solución de control Nuestra solución de control contiene una cantidad conocida de sustancia que reacciona con las tiras reactivas y se utiliza para verificar que el medidor y las tiras reactivas funcionan juntos correctamente. Las tiras reactivas, las soluciones de control o las lancetas estériles pueden no estar incluidas en el kit (compruebe el contenido en la caja de su producto).
  • Página 65: Revisar Los Resultados De La Prueba

    frasco o envase de aluminio individual de la tira reactiva. El • Consulte el apartado de Mantenimiento para obtener información importante sobre las soluciones de control. resultado debe situarse dentro de este intervalo de valores. Si el resultado del análisis se sitúa fuera del intervalo de Resultados fuera del intervalo de referencia: valores, lea las instrucciones de nuevo y repita la prueba de Si los resultados de la prueba se sitúan persistentemente...
  • Página 66: Transferencia De Datos

    aparecerá al recuperar los resultados de pruebas o revisar el resultado medio. Esto indica que no hay resultados de de pruebas en la memoria. • Los resultados de la solución de control NO se incluyen en el promedio diario. Para revisar la media por días de los resultados de las Transferencia de datos pruebas, lleve a cabo el siguiente procedimiento: 1.
  • Página 67 Nota: (b) Con el medidor encendido, pulse Sinc. para iniciar la • Mientras el glucómetro está en modo transmisión, no es transmisión de los resultados de los análisis que todavía posible realizar una prueba de glucosa en la sangre. no se han cargado. •...
  • Página 68: Mensajes Bidireccionales

    MENSAJES BIDIRECCIONALES FORA 6 GTel está equipado con función de mensajes bidireccionales para brindarle consejos y recordatorios de salud. Los tipos de mensaje incluyen preguntas de respuesta sí/no, preguntas de opción múltiple y mensajes de alerta. Para responder a las preguntas puede hacer clic en los iconos de respuesta.
  • Página 69: Mantenimiento

    • Con FORA 6 GTel SOLO se puede usar batería recargable de La batería no es suficiente para realizar un análisis. Recargue iones de litio (nº de modelo de batería ICP553136ARM).
  • Página 70: Almacenamiento Del Dispositivo

    continuación, séquelo con un paño suave. NO enjuagar originales. No las transfiera a otro contenedor. con agua. • Almacene los paquetes de las tiras reactivas en un lugar fresco y seco. Manténgalos alejados de la luz directa del sol • NO utilice disolventes orgánicos para limpiar el dispositivo. y del calor.
  • Página 71: Información Detallada

    • Es recomendable que la prueba de la solución de control • Los niveles de beta hidroxibutirato pueden aumentar se realice a temperatura ambiente entre 20°C y 25°C (68 cuando el paciente está en ayunas, ha realizado ejercicios °F y 77 °F). Asegúrese de que la solución de control, el intensos o tiene diabetes y enferma.
  • Página 72: Solución De Problemas

    Información sobre los símbolos Solución de problemas Si tras tomar las medidas recomendadas el problema Símbolo Referente Símbolo Referente persiste, o aparecen otros mensajes de error distintos a los Para uso en No reutilizar expuestos, póngase en contacto con el servicio de atención diagnóstico in vitro al cliente correspondiente.
  • Página 73: Mensaje De Error

    Mensaje de error Prueba de colesterol total: Mensaje Significado Mensaje de error Que hacer < 100 mg/dL (2,65 mmol/L) No se han insertado tiras Repita el análisis con una nueva tira reactiva. Si el Tira usada > 400 mg/dL (10,4 mmol/L) Tira incorrecta 1-2 medidor sigue sin funcionar, póngase en contacto con el...
  • Página 74: Anuncio De Mensaje De Error Por Universal Tone

    Anuncio de mensaje de error por Universal No se ha detectado la tarjeta Compruebe si la tarjeta SIM se ha insertado correctamente. Tone La tarjeta SIM no se puede • Resultado Alto o Bajo (Hi/Lo): Resultados por encima de No se ha aceptado la tarjeta usar con el medidor.
  • Página 75: Especificaciones

    Repita la prueba La solución de control, utilizando una tira La solución de el dispositivo y las Muestra de sangre reactiva nueva con mayor control está tiras reactivas deben insuficiente. volumen de muestra de demasiado encontrarse a temperatura El resultado sangre.
  • Página 76: Términos Y Condiciones De La Garantía

    Detección de inserción de electrodos Prueba de glucosa en sangre: 0 ~ 70% automática Prueba de β-cetona: 10 ~ 70% Rango de hematocrito Detección de carga de muestras Prueba de ácido úrico: 20 ~ 60% automática Características Prueba de colesterol total: 20 ~ 60% Reacción automática de cuenta atrás Apagado automático tras 3 minutos de Prueba de glucosa en sangre: capilar/...
  • Página 77 la finalidad e indicaciones descritas en el etiquetado, será adecuado para la finalidad e indicaciones descritas en el etiquetado. Todas las garantías de un producto vencen en la fecha de caducidad del producto o, en ausencia de la misma, cinco (5) años después de la fecha de compra, siempre que el producto no haya sufrido ninguna modificación ni alteración, ni se haya realizado un uso indebido del mismo.
  • Página 78 ES-26...
  • Página 80 Cellular Multi-Functional Monitoring System Système de surveillance cellulaire multifonctionnel Sistema de monitorización multifuncional móvil ForaCare Suisse AG Neugasse 55, CH9000, For self-testing / Pour auto-mesure / Para auto-test St. Gallen, Switzerland www.foracare.ch GD84 MedNet EC-REP GmbH Borkstraβe 10, 0123 48163 Mϋnster, Germany ver 4.0 2021/10 311-4122100-010...

Tabla de contenido