60529 en EN ISO 12100. et EN ISO 12100. Een kopie van de volledige EU-Verklaring van Overeenstem- Une copie de la déclaration de conformité UE complète peut ming kan worden aangevraagd bij sales@ika.com. être demandée en adressant un courriel à l‘adresse sales@ ika.com.
EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 og EN ISO 12100. 2-051, EN 61326-1, EN 60529 e EN ISO 12100. En kopi af den fuldstændige EU-overensstemmelseserklæring Uma cópia da Declaração de Conformidade CE completa kan rekvireres fra sales@ika.com. pode ser solicitada junto à sales@ika.com.
EN 61010-1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN abványokkal és normatív dokumentumokkal: EN 61010-1, EN 60529 ja EN ISO 12100. 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 és EN ISO 12100. Täielikku ELi vastavusdeklaratsiooni saate taotleda aadressil Másolat a teljes EU-megfelelőségi nyilatkozatról a sales@ika. sales@ika.com. com e-mail címen igényelhető.
отговаря на предписанията на Директиви 2014/35/EC, 2006/42/EO, 2014/30/EC и 2011/65/EC и съответства на следните стандарти и нормативни документи: EN 61010- 1, EN 61010-2-051, EN 61326-1, EN 60529 и EN ISO 12100. Копие на пълната Декларация на ЕС за съответствие може да бъде изискано на sales@ika.com.
- Mischen Sie niemals unterschiedliche Modelle, Typen Inhaltsverzeichnis oder Kapazitäten von Akkus. Seite - Beachten Sie unbedingt die in den Akkufächern ge- kennzeichnete Polung! Die auf dem Akku mit dem Sicherheitshinweise Pluszeichen (+) gekennzeichnete Seite muss mit der Bestimmungsgemäßer Gebrauch entsprechend gekennzeichneten Seite des Akkufaches Auspacken übereinstimmen.
Página 7
- Legen Sie Akkus nie in eine Mikrowelle oder in Hoch- - entzündliche Materialien oder Unterdruckbehälter. - Glasbruch - Falls Sie die Akkus in einem externen Ladegerät aufla- - falsche Dimensionierung des Gefäßes den, achten Sie darauf, daß der für diese Akkus zuläs- - zu hohen Füllstand des Mediums sige Ladestrom nicht überschritten wird - unsicherer Stand des Gefäßes oder des gesamten...
- Akkufachdeckel wieder einsetzen und durch Drücken Bestimmungsgemäßer Gebrauch schließen. Deckel rastet hörbar ein. • Verwendung Achtung Nur die vom Hersteller empfohlenen auflad- - zum stromnetzunabhängigen Mischen von Flüssigkeiten baren Akkus Typ AA verwenden. Auf keinen Fall her- • Verwendungsgebiet kömmliche, nicht wiederaufladbare Batterien verwen- - Laboratorien - Schulen...
Die Dauer dieses Ladevorgangs richtet sich nach Ent- Sie sie an einem trockenen Ort bei normaler Zimmertempe- ladezustand und Kapazität der Akkus und beträgt etwa ratur. 30 Minuten. In diesem Zustand kann das Gerät bereits Tiefentladung der Akkus sollte grundsätzlich vermieden wer- netzunabhängig betrieben werden.
Sie die Akkus aus dem Gerät. links verringert sie sich. • Nach dem Rührvorgang Drehknopf auf Linksanschlag Verwenden Sie nur von IKA empfohlene Reinigungsmittel. stellen bis er hör- und fühlbar einrastet. In linker Rast- stellung ist der Motor ausgeschaltet und die grüne Be- Verwenden Sie zum Reinigen von: triebsanzeige erlischt.
VAC 100 - 240 die Gewährleistungszeit 24 Monate. Im Gewähr-leistungsfall Bemessungsfrequenz 50/60 wenden Sie sich bitte an IKA, oder senden Sie das Gerät unter Aufnahmeleistung Beifügung der Lieferrechnung und Nennung der Reklamations- Abgabeleistung gründe direkt an IKA. Frachtkosten gehen zu Ihren Lasten.
batteries. Contents - Be sure to observe the polarity indicated in the bat- Page tery compartments! The side of the battery with the plus sign (+) must be aligned with the correspond- Safety instructions ingly marked side of the battery compartment. Correct use - Do not charge batteries that have leaked or that are Unpacking...
Página 13
batteries is not exceeded - unsafe condition of container or of the complete • Follow the safety instructions, guidelines, occupational assembly. health and safety and accident prevention regulations. • Only process media that will not react dangerously to • Caution - Magnetism! Effects of the magnetic field the extra energy produced through processing.
- Fit the battery compartment cover again and press to Correct use close. The cover engages audibly. • Use Caution! - For mixing of liquids independently of a mains power supply Use only the rechargeable Type AA batteries recom • Range of use mended by the manufacturer.
The duration of this charging cycle depends on the dis Deep discharging of the batteries should always be avoided charge state and capacity of the battery and can be up to as this negatively affects the service life of the batteries. If the 30 minutes.
Do not allow moisture to get into the appliance when cleaning. Accessories - Wear protective gloves when cleaning the device. - Please consult with IKA before using any cleaning or decont- • Magnetic stirring bars: max. ø6mm x 30mm aination methods, other than those recommended here.
Warranty Technical data In accordance with IKA warranty conditions, the warranty pe- Rated voltage VAC 100 - 240 riod is 24 months. For claims under the warranty please contact Rated frequency 50/60 your local dealer. You may also send the machine directly to our...
- Ne mélangez jamais des batteries de différent modèle, Sommaire de différent type ou de différente capacité. - Observez impérativement la polarité indiquée dans le Page compartiment de batteries. L’extrémité de la batterie Conseils de sécurité pourvue du signe “plus” (+) doit être située du côté pour- Utilisation conforme aux prescriptions vu du même signe dans le compartiment de batteries.
Página 19
- Ne mettez jamais les batteries dans un four à microon- • Vous vous exposez à des danger par des ni dans un récipient sous haute pression ou sous vide. - les matériaux inflammables - Si vous rechargez les batteries avec un appareil externe, - les bris de verre veillez à...
- Remettez le couvercle et fermez-le en appuyant légère- Utilisation conforme ment. Vous entendrez un déclic indiquant que le couvercle est bien fermé. • Utilisation - Agitation de liquides indépendamment du secteur Attention N’utilisez que des batteries de type AA •...
La durée de charge dépend du degré de déchargement et trop ; cela pourrait affecter leur durée de vie. Les batteries doivent de la capacité de la batterie et dure environ 30 minutes. être rechargées lorsque la vitesse de rotation de l’appareil baisse L’appareil peut alors être utilisé...
Batteries recommandées : tamination autre, l’utilisateur est tenu de s’informer au- batteries AA à chargement rapide du type NiCd ou près IKA. NiMH, tension nominale 1,2 V et capacité de 1000 mAh à 2700 mAh. Spare parts list see www.ika.de...
Garantie Caractéristiques techniques En conformité avec les conditions de vente et de livraison d’IKA, la Tension de service VAC 100 - 240 garantie sur cet appareil est de 24 mois. En cas de problème entrant Fréquence de service 50/60 dans le cadre de la garantie, veuillez contacter votre revendeur spé- Puissance absorbée...
las medidas preventivas que correspondan (como puede ser Indicaciones de seguridad el uso de guantes de protección). - No abra, despiece, perfore ni elimine los acumuladores ni • Lea todas las instrucciones de uso antes de la puesta en exponga estos elementos a impactos innecesarios. marcha y siga siempre las instrucciones de seguridad.
Página 31
• Lleve siempre el equipo de protección que corresponda a • En algunas ocasiones la fricción de las piezas accesorias rotati- la clase de peligro del fluido que vaya a manipular. De lo vas puede llegar al fluidoque debe procsarse. contrario, puede sufrir daños debido a: •...
of gewijzigd worden, er mag niet mee worden gegooid en Veiligheidsinstructies ze mogen niet worden blootgesteld aan onnodige stoten. • Lees de gebruiksaanwijzing helemaal door vóór de inbe- - Stel accu‘s niet bloot aan vuur of temperaturen boven 50° drijfstelling, en neem de veiligheidsvoorschriften in C.
Página 33
- Vrijkomen van giftige of brandbare gassen • Veilig werken wordt uitsluitend gegarandeerd met de acces- • Het apparaat is niet bedoeld voor handbediening. soires die beschreven worden in het hoofdstuk ”Accessoires”. • Stel het apparaat vrij op, op een vlakke, stabiele, schone, gli- •...
- Non aprire, scomporre, forare, modificare e gettare gli Norme di sicurezza accumulatori né esporli al rischio di urti non necessari. - Non esporre gli accumulatori al fuoco o a temperature • Prima della messa in funzione si raccomanda di leggere superiori a 50°C.
Página 35
• L’apparecchio non è idoneo al funzionamento in modalità • Lo scollegamento dell’apparecchio dalla rete di alimentazione manuale. elettrica avviene solo estraendo la spina dalla rete o dall’appa- • Posizionare l’apparecchio in una zona spaziosa su una superficie recchio. piana, stabile, pulita, antiscivolo, asciutta e ignifuga. •...
Página 36
- Utsätt aldrig batterier för eld eller temperaturer över 50 °C. Säkerhetsanvisningar Förvara inte batterier på varma ställen (t.ex. i en bil med • Läs hela bruksanvisningen innan du börjar använda direkt solinstrålning). apparaten och observera säkerhetsbestämmelserna. - Ladda inte upp batterierna när omgivningstemperaturen Bruksanvisningen skall förvaras så...
Página 37
• Apparatens fötter måste vara rena och oskadade. • Nätkabeln skall vara utdragen när tillbehören monteras. • Innan apparaten startas skall vridreglaget ställas längst till • Tyngdpunkten i placeringen måste befinna sig inom uppställ- vän ster. Öka varvtalet långsamt. Varvtalet skall reduceras ningsytan.
Página 38
res, ændres, kastes eller udsættes for unødvendige Sikkerhedshenvisninger stød. • Læs hele driftsvejledningen før ibrugtagningen og vær - Akkumulatorer må ikke udsættes for åben ild eller opmærksom på sikkerhedsforskrifterne. Driftsvejlednin- temperaturer på mere end 50°C. Akkumulatorer må gen skal opbevares sådan, at den er tilgængelig for alle. ikke opbevares på...
Página 39
- Frigørelse af toksiske eller brændbare gasser • Der kan kun arbejdes på en sikker måde med tilbehør, som • Apparatet er ikke egnet til manuel drift. beskrives i kapitlet “Tekniske data”. • Apparatet skal opstilles frit på en plan, stabil, ren, skridsikker, •...
Página 40
Sikkerhedsanvisninger 50 °C. Batteriene må ikke oppbevares på varme steder (f.eks. i direkte sollys i bilen). • Les hele bruksanvisningen før du begynner å bruke - Ikke lad opp batteriene når omgivelsestemperaturen apparatet, og følg sikkerhetsanvisningene. Oppbevar er under 0 °C eller over 40 °C. bruksanvisningen tilgjengelig for alle.
Página 41
• Still dreiebryteren helt til venstre før du begynner å • Tilbehøret skal kun monteres når strømforbindelsen er bruke apparatet. øk hastigheten langsomt. Reduser koplet fra. hastigheten hvis • Tyngdepunktet på enheten skal være innenfor - mediumet sprøytes ut av beholderen som en følge underlagsflata.
Página 42
- Älä heitä akkuja tuleen äläkä altista niitä yli 50 °C Turvallissuusohjeet lämpötiloille. Älä säilytä akkuja kuumassa paikassa (esim. suorassa auringonpaisteessa olevassa autossa). • Lue käyttöohje huolella ennen laitteen käyttöä ja - Älä lataa akkuja, kun ympäristön lämpötila on alle 0 tai noudata kaikkia turvallisuusohjeita.
Página 43
• Laitteen jalkojen pitää olla puhtaat ja ehjät. • Laitteen turvallinen toiminta on taattu ainoastaan • Käännä säädin ääriasentoon vasemmalle ennen Tarvikkeet-kap paleessa kuvattuja tarvikkeita laitteen kayt töä. Suurenna hitaasti pyörimisnopeutta. käytettäessä. Pienennä pyörimisnopeutta, jos • Irrota aina pistoke pistorasiasta ennen tarvikkeen - materiaalia roiskuu astiasta liian suuren asennusta.
uais (luvas de protecção). Normas de segurança - Não abra, corte, perfure, altere ou atire com força ou exponha as baterias a choques desnecessários. • Antes de ligar o aparelho, recomendamos a leitura atenta - Não exponha as baterias ao fogo ou a temperaturas das instruções de utilização e a observação cuidadosa das acima de 50°C.
Página 45
De qualquer modo, pode haver risco de: • O material resultante da abrasão dos acessórios rotativos - salpicos de líquidos pode atingir o meio a processar. - Libertação de gases tóxicos ou inflamáveis • Não use o aparelho em atmosferas explosivas, com •...
ostrożności (rękawice ochronne). Wskazówki bezpieczeństwa - Akumulatorów nie wolno otwierać, rozbierać, przebi- jać, modyfikować i rzucać, ani narażać na nie- • Przed uruchomieniem należy dokładnie przeczytać potrzebne uderzenia. instrukcję obsługi i zapoznać się ze wskazówkami - Nie narażać akumulatorów na działanie ognia lub tem- bezpieczeństwa.
Página 47
• Przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa, dyrektyw i - niepewne ustawienie naczynia. przepisów bhp. • Nadaje się wyłącznie do mediów, dla których doprowadzenie • Uwaga – Pole magnetyczne! Prosimy uwzględniać energii podczas obróbki nie jest szkodliwe. Dotyczy oddziaływanie pola magnetycznego (ma ono wpływ to również...
Página 48
- Netěsné nebo poškozené akumulátory musí být zlikvi- Bepečnostní upozornění dovány s respektováním běžných bezpečnostních opatření (ochranné rukavice). • Před uvedením přístroje do provozu si kompletně - Akumulátory neotevírejte, nedemontujte, nepropi- pročtěte návod k použití a dodržujte pečlivě bez- chujte ani nepozměňujte, neházejte jimi a nevysta- pečnostní...
Página 49
• Pozor - magnetismus! Mějte na paměti účinky ma- • Pracujte pouze s médii, u nichž je vložení energie vlivem gnetického pole (kardiostimulátory, nosiče dat …). zpracování neškodné. To platí rovněž pro jinou vloženou • Noste svoje osobní ochranné vybavení v souladu s třídou energii, např.
szúrja fel, ne alakítsa át, ne dobálja és ne tegye ki fö- Biztonsági utasitások lösleges ütéseknek. - Az akkumulátorokat ne tegye tűzbe vagy forró, 50 °C- • Üzembehelyezés előtt gondosan olvassa el a használati nál melegebb helyekre (pl. autóban, közvetlen napsü- utasítást, és vegye figyelembe a biztonsági előírásokat.
Página 51
• A készülék kézi működtetésre nem alkalmas. • Ha a készüléket le akarja választani az energiaellátó há- • A készüléket helyezze szabadon egy sík, stabil, csúszás- lózatról, akkor húzza ki a csatlakozót a hálózatból vagy a mentes, száraz és tűzálló felületre. készülékből.
– Akumulatorskih baterij ne odpirajte, razstavljajte, pre- Varnostna navodila badajte, spreminjajte in mečite in jih ne izpostavljajte nepotrebnim udarcem. • Pred zagonom v celoti preberite Priročnik za uporabo in – Akumulatorskih baterij ne izpostavljajte ognju ali tem- upoštevajte varnostna navodila. Priročnik za uporabo peraturam, višjim kot 50 °C.
Página 53
• Nosite osebno zaščitno opremo v skladu z razredom ne- • Napravo izključite iz električnega omrežja samo, kadar varnosti medija, ki ga obdelujete, sicer obstaja nevarnost: izvlečete omrežni vtič oziroma vtič naprave. - brizganja tekočin, • Varno delo zagotavljamo le z opremo, ki je opisana v - sproščanje toksičnih ali gorljivih plinov poglavju “Tehnični podatki”.
- Akumulátory nevystavujte pôsobeniu plameňa ani te- Bezpečnostné pokyny plôt vyšších ako 50°C. Akumulátory neskladujte na ho- rúcich miestach (napr. v automobile na mieste vysta- • Prečítajte si celý návod na obsluhu už pred uvedením za- riadenia do prevádzky a rešpektujte bezpečnostné venom priamemu pôsobeniu slnečných lúčov).
Página 55
• Zariadenie nie je vhodné pre manuálnu prevádzku. • Zariadenie sa úplne odpojí od napájacieho napätia iba vy- • Zariadenie položte voľne na rovný, stabilný, čistý, tiahnutím vidlice zo zásuvky. nekĺzavý, suchý a nehorľavý povrch. • Bezpečnosť práce je zaručená iba pri použití prís- •...
Página 56
- Ärge hoidke akusid tule või üle 50°C temperatuuride Ohutusjuhised läheduses. Ärge hoidke akusid kuumades kohtades (nt autos otsese päikesekiirguse käes). • Lugege kasutusjuhend enne kasutuselevõttu täielikult - Ärge laadige akusid, kui keskkonnatemperatuur on alla läbi ja järgige ohutusnõudeid. Hoidke kasutusjuhend 0°C või üle 40°C.
Página 57
• Lükake pöördlülti enne kasutuselevõttu vasakpoolsesse • Konstruktsiooni raskuskese peab asuma plaadi asendisse. Suurendage pikkamööda pöörete arvu. mõõtmete piirides. Vähendage pöörete arvu, kui • Pärast voolukatkestust hakkab uuesti ise tööle. - vahend pritsib liiga kiirete pöörete tõttu nõust välja • Töö käigus võib seade kuumeneda. - seade töötab ebaühtlaselt •...
temperatūrā, kas pārsniedz 50°C. Neglabājiet akumu- Drošības norādes latorus vietās ar augstu temperatūru (piem., auto- • Pirms iekārtas nodošanas ekspluatācijā uzmanīgi izlasiet mašīnā tiešos saules staros). lietošanas instrukciju un ņemiet vērā drošības norādīju- - Nelādējiet akumulatorus, ja apkārtējās vides tempe- mus.
Página 59
• Iekārtas balstiem jābūt tīriem, tie nedrīkst būt bojāti. • Aprīkojumu uzstādiet tikai tad, ja tīkls ir atvienots no • Pirms iekātas nodošanas ekspluatācijā iestatiet re- strāvas. gulēšanas pogu, pagriežot to pa kreisi un nofiksējot. • Instalācijas smaguma centram jābūt uzstādī-šanas vietas Apgriezienu skaitu palieliniet lēnām.
Página 60
Saugos reikalavima - Nedeginkite akumuliatorių ir nelaikykite jų aukštesnėje nei 50°C temperatūroje. Nelaikykite akumuliatorių • Prieš pradėdami naudotis prietaisu, perskaitykite visą karštose vietose (pvz., automobilyje tiesioginiuose naudojimo instrukciją ir laikykitės saugos reikalavimų. saulės spinduliuose). Naudojimo instrukciją laikykite visiems prieinamoje - Neįkraukite akumuliatorių, jeigu aplinkos temperatūra vietoje.
Página 61
• Prietaisą laisvai pastatykite ant lygaus, stabilaus, švaraus, • Saugus darbas užtikrinamas tik naudojant priedus, neslidaus, sauso ir nedegaus pagrindo. aprašytus skyriuje “Priedai”. • Prietaiso kojelės turi būti švarios ir nepažeistos. • Priedus montuokite tik iš elektros tinklo ištraukę kištuką. •...
- Неуплътнените и повредени батерии трябва да се Указания за безопасност изхвърлят при съблюдаване на обичайните пред- • Прочетете цялата инструкция за експлоатация пазни мерки (защитни ръкавици). преди пускането в действие и съблюдавайте - Не отваряйте, не разглобявайте, не пробивайте, не указанията...
Página 63
енергия при обработване не буди съмнения. Това е ствията на магнитното поле (сърдечни стимулатори, носители на данни...). валидно също за други начини на внасяне на • Носете личните си предпазни средства според класа енергия, напр. от облъчване със светлина. на опасност на подлежащия на обработване флуид. В •...
Página 64
- nu deschideţi, nu desfaceţi, nu găuriţi, nu modificaţi şi Veiligheidsinstructies nu aruncaţi acumulatorii şi nu îi expuneţi la lovituri care nu sunt necesare. • Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare - nu expuneţi acumulatorii la foc sau la temperaturi înainte de punerea în funcţiune şi să...
Página 65
- stropirii şi vaporizării lichidelor • Nu utilizaţi aparatul în atmosferă explozivă, cu materiale - eliberare de gaze toxice sau inflamabile periculoase sau sub apă. • Aparatul nu este adecvat pentru operare manuală. • Separarea aparatului de reţeaua de alimentare cu curent •...
- Μη στεγανοί συσσωρευτές ή συσσωρευτές που έουν Υποδείξεις ασφαλείας υποστεί ζημιά πρέπει να απορρίπτονται ε τήρηση των συνηθισμένων προληπτικών μέτρων (προστατευτικά • Μελετήστε πλήρως τις οδηγίες χρήσης πριν από τη θέση γάντια). σε λειτουργία και λάβετε υπόψη σας τις υποδείξεις - Mην...
Página 67
και τους κανόνες προστασίας των εργαζομένων και πρ - εσφαλμέν υπολογισ διαστάσεων του δχείου ληψης ατυχημάτων. - υπερολικά υψηλή στάθμη πλήρωσης ε τ έσ • Προσοχή - Μαγνητισμός! - η ασφαλή θέση του δχείου ή λόκληρης της κατασκευής. Λάβετε υπόψη τις επιδράσεις του αγνητικού πεδίου •...