Página 1
PROLINE MACHINE A COUDRE SMART16 MANUEL D'UTILISATION PROLINE REFRIGERATEUR BRF40 Besoin d'aide ? Rendez-vous sur votre communauté https://sav.darty.com...
Página 2
SMART16 SEWING MACHINE MACHINE À COUDRE NAAIMACHINE MÁQUINA DE COSER MÁQUINA DE COSTURA MANUEL D'UTILISATION HANDLEIDING MANUAL DE INSTRUÇÕES...
Página 3
READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE APPLIANCE AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE. WARNINGS This appliance is intended to be used in household and similar applications such as: staff kitchen areas in shops, offices and other working environments; farm houses; by clients in hotels, motels and other residential type environments;...
IMPORTANT SAFETY INFORMATION Always switch off and disconnect the appliance from the power supply and remove foot pedal when changing the needle, threading the needle, changing bottom bobbin, changing any part, cleaning the appliance, it is not in use, after each use. This appliance is not a toy.
Página 5
PRODUCT DESCRIPTION Front View Back View 1. Take-up lever 10. Reverse stitch button 2. Upper thread tension dial 11. Power off & speed switch 3. Pattern selection dial 12. Bobbin winder pin 4. Thread cutter 13. Bobbin winder stop 5. Light 14.
1. Turn the hand wheel to raise the needle to its highest position. Hold the needle and loosen the needle clamp screw. Remove the needle and dispose of it responsibly. 2. Insert a new needle into the clamp with the flat side towards the correct direction (to the back).
Página 7
1.Removing the presser foot 2.Installing the presser foot Put the presser foot under the presser foot locking Turn the hand wheel anticlockwise to raise the needle to its highest position. Raise the presser device, lower the presser foot lifter, press the presser foot locking device to reset the foot, and foot lifter, and press the presser foot locking lever.
Página 8
Caution: Before you change the stitch pattern, switch off the machine and turn the hand wheel to raise the needle all the way up so it does not get stuck and bent. Changing the stitch pattern is not allowed when the machine is running; otherwise, the needle and/or machine may damage.
Sewing sleeves This machine can be used to sew sleeves or any narrow openings in garment. Pull out the drawer and position the garment over the sewing arm. 7.Manual buttonhole a.Put the cloth under the presser foot and lower the presser foot on the cloth where you need to sew buttonhole, then choose the 15 stitch.
ADJUSTING THE STITCH Normal stitching shall have top and If the bottom threading looks like If the top thread looks like a bottom threading evenly, neither a straight line, it indicates that the straight line, it indicates an over tight nor loose. top thread is too loose.
CLEANING AND MAINTENANCE Before cleaning the machine, switch off and disconnect the machine from the power supply. Remove the power adapter from the mains socket. Remove the foot pedal from the machine. Clean the machine with a soft dry cloth. Storage: Keep the machine in dry, cool place and avoid direct sunlight.
Página 12
MERCI DE BIEN VOULOIR LIRE LES CONSIGNES DE SÉCURITÉ ATTENTIVEMENT AVANT L'UTILISATION DE L'APPAREIL ET DE LES CONSERVER POUR CONSULTATION ULTERIEURE. AVERTISSEMENTS. Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues telles que: les coins cuisines réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels;...
Página 13
INFORMATIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ Éteignez la machine et débranchez le câble d’alimentation de la prise murale et enlevez la pédale lorsque : vous changez l'aiguille vous enfilez l'aiguille vous changez la bobine inférieure, vous changez n'importe quelle pièce vous nettoyez la machine la machine n'est pas utilisée, après chaque utilisation.
DESCRIPTION DU PRODUIT Vue arrière Vue avant 10. Bouton de point arrière 1. Levier releveur 11. Interrupteur de mise hors tension et de vitesse 2. Sélecteur de tension du fil supérieur 12. Broche du bobineur 3. Sélecteur de point 13. Arrêt du bobineur 4.
1.Tournez le volant pour relever l’aiguille dans sa position la plus haute. Tenez l'aiguille et desserrez la vis du serre-aiguille. Retirez l'aiguille et jetez-la de manière responsable. 2.Insérez une nouvelle aiguille dans la pince avec le côté plat dans le bon sens (vers l’arrière).
1.Retrait du pied presseur 2.Installation du pied presseur. Placez le pied presseur sous le dispositif de Tournez le volant en sens inverse des aiguilles d'une verrouillage du pied presseur, abaissez le montre pour relever l'aiguille dans sa position la plus levier releveur, appuyez sur le dispositif de haute.
Página 17
4.Tournez le sélecteur de point sur le type de point désiré. Attention : Avant de changer de point, éteignez la machine et tournez le volant pour relever l’aiguille au maximum afin qu’elle ne reste pas coincée et qu'elle ne se torde pas. Le changement de point n'est pas autorisé...
6.Couture de manches Cette machine peut être utilisée pour coudre des manches ou des ouvertures étroites dans un vêtement. Tirez le tiroir et placez le vêtement sur le bras de couture. 7.Couture manuelle de boutonnières a.Placez le tissu sous le pied presseur et abaissez le pied sur le tissu sur lequel vous voulez coudre une boutonnière, puis choisissez le 15ème point.
RÉGLAGE DES POINTS Une couture normale doit être Si le fil inférieur dessine une ligne Si le fil supérieur ressemble à une réalisée avec un fil supérieur et droite, cela signifie que le fil ligne droite, cela indique que le fil un fil inférieur, et les fils ne supérieur est trop lâche.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN Avant de nettoyer la machine, éteignez-la et débranchez le câble du secteur. Débranchez le câble d'alimentation de la prise secteur. Retirez la pédale de la machine. Nettoyez la machine avec un chiffon doux et sec. Rangement : Gardez la machine dans un endroit sec et frais et évitez de l'exposer à la lumière directe du soleil.
Página 21
LEES DE VOLGENDE INSTRUCTIES AANDACHTIG DOOR ALVORENS HET APPARAAT TE GEBRUIKEN EN BEWAAR DEZE GEBRUIKSAANWIJZING VOOR LATERE RAADPLEGING. WAARSCHUWINGEN Dit apparaat is geschikt voor huishoudelijk gebruik en gelijksoortige toepassingen zoals: kantines voor personeel in winkels, kantoren en andere werkomgevingen; ...
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Schakel het apparaat altijd uit, haal de stekker uit het stopcontact en verwijder de voetpedaal wanneer u de naald vervangt, de naald van draad voorziet, de onderste spoel vervangt, een onderdeel vervangt, het apparaat schoonmaakt, het apparaat niet gebruikt, het apparaat niet langer gebruikt.
1.Draai aan het handwiel om de naald naar zijn hoogste positie te brengen. Houd de naald vast en draai de naaldklemschroef los. Verwijder de naald en gooi het op een juiste manier weg. 2.Stop een nieuwe naald in de klem met de vlakke kant naar de juiste richting (achterkant) gericht.
Página 25
1.De naaivoet verwijderen 2.De naaivoet installeren Plaats de naaivoet onder het Draai het handwiel tegen de klok in om de vergrendelingsmechanisme, breng de naald naar zijn hoogste positie te brengen. naaivoethendel omlaag, druk op het Breng de naaivoethendel omhoog en druk op vergrendelingsmechanisme om de voet terug te de vergrendelingshendel van de naaivoet.
Página 26
4. Draai de patroonkeuzeknop naar het gewenste steekpatroon. Opgelet: Voordat u het steekpatroon wijzigt, schakel de machine uit en draai aan het handwiel om de naald naar de hoogste positie te brengen zodat deze niet vast komt te zitten of gebogen raakt. Het is niet toegestaan om het steekpatroon terwijl de machine in werking is te wijzigen, de naald en/of machine kunnen worden beschadigd.
6. Mouwen naaien Deze machine kan worden gebruikt om mouwen of andere nauwe openingen in het kledingstuk te naaien. Trek de lade uit en plaats het kledingstuk over de naaiarm. 7. Handmatig knoopsgat a.Plaats het doek onder de naaivoet en laat de naaivoet zakken op het doek waar u een knoopsgat wilt naaien.
Página 28
DE STEEK WIJZIGEN Normale steken hebben een gelijke Als de onderdraad er als Als de bovendraad er als een boven- en onderkant en zitten niet te een rechte lijn uitziet, geeft rechte lijn uitziet, geeft dit aan dat strak of te los. dit aan dat de bovendraad de bovendraad te strak zit.
REINIGING EN ONDERHOUD Voordat u de machine schoonmaakt, schakel het apparaat uit en ontkoppel het van de netvoeding. Haal de stekker van de netadapter uit het stopcontact. Maak de voetpedaal los van de machine. Maak de machine schoon met een zachte, droge doek. Opslag: Berg de machine op in een droge en koele ruimte, uit de buurt van direct zonlicht.
Página 30
LEA ATENTAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO Y CONSÉRVELAS PARA REFERENCIA EN EL FUTURO. ADVERTENCIAS Este aparato está concebido para ser utilizado en aplicaciones domésticas y similares, como pueden ser: Cocinas para uso del personal en tiendas, oficinas y otros entornos laborales. Casas rurales.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD IMPORTANTE Apague y desconecte siempre el aparato de la toma de corriente y retire el pedal cuando cambie la aguja, enhebre la aguja, cambie la bobina inferior, cambie cualquier pieza, limpie el aparato, no se encuentre en uso, después de cada uso.
DESCRIPCIÓN DEL PRODUCTO Vista frontal Vista trasera 1. Palanca tirahilo 10. Botón de puntada inversa 2. Tensor de hilo superior 11. Conmutador de apagado y velocidad 3. Selector de patrón 12. Pasador de bobinado de la bobina 4. Cortahilo 13. Tope de bobinado de la bobina 5.
1.Gire la rueda manual para elevar la aguja a su posición más alta. Sujete la aguja y afloje el tornillo de fijación de la aguja. Extraiga la aguja y deshágase de ella de forma responsable. 2.Inserte una aguja nueva en la mordaza, con la parte plana hacia la dirección correcta (hacia atrás).
1.Extracción del prensatelas 2.Instalación del prensatelas Coloque el prensatelas bajo el dispositivo de bloqueo del Gire la rueda manual en el sentido contrario de prensatelas, baje el elevador del prensatelas, presione el las agujas del reloj para elevar la aguja a su dispositivo de bloqueo del prensatelas para volver a posición más alta.
3. Baje el prensatelas. 4. Gire el selector de patrón para seleccionar el patrón de puntada deseado. Atención: Antes de cambiar el patrón de puntada, apague la máquina y gire la rueda manual para elevar la aguja totalmente de modo que no pueda quedarse atascada y curvarse. El cambio del patrón de puntada no está...
hilo después de coser o bobinar el hilo. 6. Cosido de mangas Esta máquina puede utilizarse para coser mangas o cualquier abertura estrecha en una prenda. Extraiga el cajón y coloque la prenda sobre el brazo de cosido. 7.Cosido de ojales manual a.Coloque la prenda debajo del prensatelas y baje el prensatelas sobre el lugar de la prenda en el que desea coser el ojal y, a continuación, seleccione la puntada 15.
AJUSTE DE LA PUNTADA La puntada normal deberá tener Si el hilo inferior presentara el Si el hilo superior presentara el un hilo superior e inferior aspecto de una línea recta, esto aspecto de una línea recta, uniforme, ni demasiado tirante ni indicará...
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO Antes de limpiar la máquina, apague y desconecte la máquina de la alimentación eléctrica. Retire el adaptador de alimentación de la toma de corriente. Retire el pedal de la máquina. Limpie la máquina con un paño suave y seco. Almacenamiento: Guarde la máquina en un lugar fresco y seco y evite la luz solar directa.
Página 39
LEIA ESTAS INSTRUÇÕES COM ATENÇÃO ANTES DE UTILIZAR O APARELHO E GUARDE-AS PARA FUTURAS REFERÊNCIAS. AVISOS Este aparelho destina-se a ser usado em agregados familiares e aplicações similares como: áreas de cozinha para funcionários em lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;...
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES Desligue e desconecte sempre o aparelho da alimentação elétrica e retire o pé do pedal quando mudar a agulha, enfiar a agulha, mudar a bobina inferior, mudar qualquer peça, limpar o aparelho, não estiver a utilizar, após cada utilização.
DESCRIÇÃO DO PRODUTO Vista dianteira Vista traseira 1. Tensor da linha 10. Botão de costura em retrocesso 2. Mostrador superior de tensão da linha 11. Botão da velocidade e para desligar 3. Mostrador de seleção do padrão 12. Pino enrolador da bobina 4.
Página 42
1.Rode o volante para elevar a agulha até à sua posição máxima. Segure na agulha e solte o parafuso de fixação da agulha. Retire a agulha e elimine-a de forma responsável. 2.Insira uma agulha nova no parafuso de fixação com a parte plana na direção correta (para trás).
Página 43
1.Remover o calcador 2.Instalar o calcador Coloque o calcador sob o dispositivo de Rode o volante no sentido contrário aos ponteiros travamento do calcador, baixe o elevador do do relógio para elevar a agulha até à sua posição calcador, prima o dispositivo de travamento do máxima.
Página 44
Atenção: Antes de alterar o padrão do ponto, desligue a máquina e rode o volante para elevar a agulha até cima para que não fique presa e dobre. Não é permitido alterar o padrão do ponto com a máquina a funcionar, senão a agulha e/ou a máquina podem danificar-se.
Página 45
6. Costurar mangas A máquina pode ser utilizada para costurar mangas ou quaisquer aberturas estreitas na roupa. Abra a gaveta e coloque a roupa por cima do braço de costurar. 7.Casear manualmente a.Coloque o tecido sob o calcador e desça o calcador sobre o tecido quando quiser costurar uma casa, depois escolha o ponto 15.
AJUSTAR O PONTO O ponto normal deve ter a Se a linha inferior parecer uma Se a linha superior parecer uma linha superior e a linha linha reta, indica que a linha linha reta, indica que a linha inferior uniformes, nem superior está...
LIMPEZA E MANUTENÇÃO Antes de limpar a máquina, desligue e desconecte a máquina da alimentação elétrica. Retire o adaptador de alimentação da tomada elétrica. Retire o pedal da máquina. Limpe a máquina com um pano suave e seco. Armazenagem: Mantenha a máquina num local seco e fresco e evite expô-la à luz solar direta.