uprzężą biodrową (Typ C). Niezastosowanie się
do tej zasady może doprowadzić do poważnych
obrażeń, ponieważ uprząż piersiowa nie zapew-
nia ochrony przed upadkiem.
W części B2) przedstawiono sposoby użycia
sprzączek na uprzęży.
W części B3) pokazano, jak zapiąć i wyregulować
uprząż. W celu zagwarantowania komfortu i bez-
pieczeństwa należy koniecznie dobrać uprząż
w odpowiednim rozmiarze. Tabela rozmiarów
pomoże dokonać właściwego wyboru — ponadto
należy założyć uprząż i dopasować ją stosownie
do swojego rozmiaru. Użytkownik powinien móc
przełożyć wyprostowaną rękę między udem a
pętlą nożną. Typ B uprzęży może być stosowany
jedynie w przypadku osób ważących 40 kg lub
mniej i o wzroście nie przekraczającym 130 cm.
Przed użyciem uprzęży należy wypróbować ją w
bezpiecznym miejscu i sprawdzić, czy wszystkie
elementy są dobrze dopasowane i leżą wygodnie.
W części B4) pokazano, jak przywiązać linę zabez-
pieczającą do uprzęży.
W części B5) przedstawiono sposoby użycia
dodatkowych elementów na uprzęży.
OSTRZEŻENIE: Nie przedstawiono wszystkich
możliwych przykładów nieprawidłowego użycia.
Uprząż jest zgodna z europejską normą EN 12277
„Sprzęt alpinistyczny — uprzęże" i zaprojektowa-
no ją do alpinizmu i wspinaczki.
C ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem należy sprawdzić każdy element
pod kątem uszkodzeń i zużycia. W przypadku
zauważenia tego typu oznak należy bezzwłocznie
odstawić produkt. Podczas użytkowania należy
ciągle sprawdzać, czy sprzączki się nie poluzo-
wały, a taśma jest mocno zaciśnięta. Mokrą lub
zamarzniętą uprząż trudniej się reguluje.
Dostarczoną z produktem instrukcję użytkowa-
nia należy trzymać razem z produktem. Z tego
produktu mogą korzystać jedynie osoby odpo-
wiednio przeszkolone i kompetentne lub będące
pod bezpośrednim nadzorem przeszkolonego
wspinacza.
Należy sprawdzić, czy wszystkie używane ele-
menty do siebie pasują. Zalecamy korzystanie
jedynie ze sprzętu wspinaczkowego zgodnego z
obowiązującymi normami, na przykład: EN 892 do
lin, EN12275 do karabinków.
OSTRZEŻENIE
· Jeśli stan produktu będzie budził jakiekolwiek
wątpliwości, musi on zostać niezwłocznie wymie-
niony.
·Każda modyfikacja tego produktu w znaczny spo-
sób obniża bezpieczeństwo jego użytkowania.
D ŻYWOTNOŚĆ
Żywotność produktu zależy od wielu czynników,
takich jak sposób i częstotliwość stosowania, pro-
mieniowanie ultrafioletowe, wilgoć, lód, warunki
pogodowe, miejsce przechowywania oraz obec-
ność zanieczyszczeń (piasek, sól itd.). W przypad-
ku zastosowania liny w ekstremalnych warun-
kach jej żywotność może zostać ograniczona do
jednorazowego użytku lub nawet krócej, jeżeli
pojawiły się na niej uszkodzenia (na przykład
podczas transportu) przed pierwszym użyciem.
Należy pamiętać, że: Produkty wytworzone z włó-
kien syntetycznych ulegają procesowi starzenia,
nawet jeżeli nie są używane. Na proces starzenia
mają głównie wpływ warunki środowiskowe, jak
również wpływ promieniowania UV.
Znaki świadczące o starzeniu się liny:
Nigdy: prawidłowe przechowywanie: do 10 lat od
daty produkcji
Raz lub dwa razy w roku: do 7 lat
Raz w miesiącu: do 5 lat
Kilka razy w miesiącu: do 3 lat
Co tydzień: do 1 roku
Prawie codziennie: do 1/2 roku
Postrzępione włókna są znakiem, że konieczna
jest wymiana produktu.
E PRZECHOWYWANIE I PIELĘGNACJA
Wytyczne dotyczące prawidłowego przechowy-
wania i konserwacji zostały przedstawione na
rysunku E.
Nie narażać na kontakt z silnie oddziaływującymi
substancjami chemicznymi (np. kwasem akumu-
latorowym, rozpuszczalnikami) ani na działanie
skrajnych temperatur, gdyż może to negatywnie
wpływać na właściwości mechaniczne zastosowa-
nych materiałów.
Zwracać uwagę, by podczas przechowywania
i transportu produkt był odpowiednio zapakowa-
ny i chroniony przed uszkodzeniem.
Do tego celu należy skorzystać z torby ochronnej
lub innego podobnego elementu (na przykład z
worka przy linie)
W razie potrzeby (np. w przypadku kontaktu z
zanieczyszczeniami bądź osoloną wodą) należy
umyć produkt w letniej wodzie, a następnie
przepłukać go w czystej wodzie (o temperaturze
nie wyższej niż 30°). Należy uważać, aby pro-
dukt nie miał kontaktu ze środkami chemiczny-
mi. Pozostawić do wyschnięcia w temperaturze
pokojowej.
Do dezynfekcji materiału należy użyć jedynie
substancji nadających się do zastosowania w
przypadku materiałów syntetycznych.
F ETYKIETY IDENTYFIKACYJNE
: Nazwa dostawcy
xxxxxx: Nazwa produktu
XXS/XS/S/M/L/XL/XXL/UNI: Rozmiar
EN12277: Obowiązująca norma dotycząca uprzę-
ży alpinistycznych
2008: Liczba jednostek certyfikujących
DOLOMITICERT S.C.A.R.L., Z.I. Villanova, 32013
Longarone (BL), Italy
Type A/B/C/D: Opis typu uprzęży
Made in xxxxx: Kraj pochodzenia
xxAmmyy: Informacje na temat identyfikacji
xx: Indeks (Odnośnik do obecnego rysunku)
A: Partia produkcyjna
(A = pierwsza partia miesiąca produkcyjnego)
mm: Miesiąc produkcji (01 = styczeń)
yy: Do uprzęży typu B: maksymalna waga i mak-
symalny wzrost
Do uprzęży typu D: Symbol lub oznaczenie, które
wskazuje, że z uprzęży można korzystać wyłącz-
nie w połączeniu z innymi elementami.
Oznaczenie wskazujące na prawidłowe punkty
połączenia.
Oznaczenie przedstawiające sposoby zawiązania
i zabezpieczenia sprzączek i innych elementów
regulujących.
Oznacza spełnienie wymogów norm CE.
Jest to potwierdzenie, że produkt ten został
wytworzony zgodnie z normą UIAA.
: Piktogram informujący o konieczności
zapoznania się z instrukcją.
[RU]
A ОБЩАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Перед использованием продукта внимательно
прочитайте данные инструкции и неукоснитель-
но соблюдайте при эксплуатации. Несоблюдение
инструкций может снизить степень обеспечивае-
мой продуктом защиты.
Примечание. Помните, что горный туризм и аль-
пинизм — это опасные виды спорта, при заня-
тии которыми могут возникать непредвиденные
риски. Ответственность за свои действия и реше-
ния несете только вы. Перед началом занятий сле-
дует ознакомиться со всеми связанными рисками.
Перед началом самостоятельного занятия гор-
ным туризмом компания SALEWA рекоменду-
ет пройти соответствующий курс обучения под
руководством профессионалов (у проводников
или в школах альпинизма). Также очень важно
познакомиться с принципами безопасного и над-
лежащего проведения спасательных операций.
Производитель не несет ответственность в случае
ненадлежащего или неправильного использова-
ния. Убедитесь в том, что все компоненты вашего
защитного оборудования имеют сертификацию.
B ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
На РИСУНКЕ B показаны примеры правильного и
неправильного использования.
B1) — различные типы обвязок. Обычно исполь-
зуется четыре типа обвязок, предназначенные
для различных ситуаций. Выберите тип, который
лучше всего подходит для ваших нужд: полная
обвязка (тип A для взрослых и тип B для детей)
обеспечивает поддержку в вертикальном поло-
жении и не дает телу выскользнуть из системы.
Такой тип используется для детей или при пере-
носке рюкзака. Нижняя обвязка (тип C) обеспе-
чивает максимальную свободу передвижения и
используется во всех разновидностях горного
туризма. Грудная обвязка (тип D) используется
только в сочетании с нижней обвязкой (тип C).
Несоблюдение этого требования может привести
к тяжелым травмам, так как сама по себе грудная
обвязка не может защитить от падения.
B2) — способ использования пряжек обвязки.
B3) — способ фиксации и регулировки обвязки.
Для обеспечения комфорта и безопасности необ-
ходимо выбрать правильный размер обвязки. В
этом поможет таблица размеров. Однако пом-
ните, что обвязку все равно необходимо приме-
рить и отрегулировать по своему размеру. Между
бедром и ножной петлей должна проходить
разжатая ладонь. Обвязки типа B предназначе-
ны только для людей весом до 40 кг и ростом
не более 1,3 м. Перед использованием обвязки
попробуйте повисеть на ней в безопасном месте,
чтобы убедиться в ее удобстве и безопасности.
B4) — способ завязывания на обвязке предохрани-
тельного троса.
B5) — способы использования дополнительных
компонентов обвязки.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. На ней не показаны все спо-
собы неправильного использования.
Обвязка соответствует требованиям европейско-
го стандарта EN 12277 «Альпинистское снаряже-
ние – обвязки» и была разработана специально
для занятий горным туризмом и альпинизмом.
C ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ
Перед использованием и во время эксплуатации
необходимо проверять все компоненты на пред-
мет повреждения и износа. При обнаружении
их следов необходимо немедленно прекратить
использовать данный продукт. Во время исполь-
зования постоянно проверяйте надежность фик-
сации пряжек и натяжения тканой ленты. Помните
о том, что для регулировки мокрой или замерзшей
обвязки потребуется гораздо больше усилий.
Обязательно храните поставляемые инструкции
по эксплуатации вместе с продуктом. К использо-
ванию продукта допускаются только квалифици-
рованные или опытные лица. Также допускается