Página 1
Distributeur de mastic Spremnik za masu za poravnavanje Spatulyázómassza-adagoló Erogatore di mastice Dozownik wypełniacza Dispensador de massa de enchimento Dozator de material de șpăcluit Dávkovač tmelu Dozirnik za maso za kitanje Dispensador de masilla Spackeldispenser Macun dispenseri Art.-Nr. 6260 2800...
Spachtelspender WICHTIGE SICHERHEITSINFORMATIONEN Bitte alle Sicherheitsinformationen in diesen Anweisungen lesen, verstehen und befolgen. Bewahren Sie eine Kopie für etwaige Rückfragen auf. Beachten Sie unbedingt die Anweisungen sowie die Sicherheitsdatenblätter für benutzte Spachtel und Härter! ACHTUNG! Zeigt eine potentiell gefährliche Situation an, deren Nichtbeachtung zu einer Verletzung mit Todesfolge, bzw.
Página 3
Abb. 2 VORSICHT! Der Freigabegriff (7) muss bei jeder Benutzung bis zum Maximum geöffnet werden. Überprüfen Sie, dass beide Kanäle sich vollständig öffnen, wenn der Griff (6) heruntergedrückt wird. Bedienung: 1. Die Freigabeknöpfe (3 + 4) nach oben schieben, bis sie sich verriegeln. Die Schiebeleisten (1 + 2) können jetzt auf- und abbewegt werden.
5. Nach Einstellung des Spenders wie o.g. kann das Spachtelmaterial jetzt durch den Spender fließen. Durch Öffnen der Freigabekanäle mit Hebel (7) und durch Drücken des Griffs (6) können Spachtel sowie der Härter in der gewünschten Menge durch den Spender fließen.
Página 5
Диспенсерът е проектиран за ползване с FÖRCH MULTISYSTEM SPACHTEL L270. Фиксирането на диспенсера може да става напр. към стена с достатъчна товароноси- мост или към работна маса. При използване на различни видове шпакловъчни мате- риали се препоръчва да се ползват отделни диспенсери за всеки вид, за да се избегне кръстосаното...
Página 6
Експлоатация: 1. Плъзнете нагоре бутоните за освобождаване (3 + 4), докато се застопорят. Плъзгащите се лайстни (1 + 2) сега могат да се движат нагоре и надолу. 2. Махнете капаците за затваряне на кутията с кит и на пълнителя с втвърдител, също...
Dávkovač tmelu DŮLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE Přečtěte si všechny bezpečnostní informace v těchto pokynech, pochopte je a postupujte podle nich. Kopii si ponechte pro případ dotazů. Pokyny bezpodmínečně dodržujte, včetně bezpeč- nostních listů pro používaný tmel a tužidlo! POZOR! Označuje potenciálně nebezpečnou situaci, která, pokud bude ignorována, by mohla mít za následek smrt nebo vážné...
Página 8
Obr. 2 OPATRNĚ! Spouštěcí rukojeť (7) musí být při každém použití otevřena na maximum. Zkontrolujte, zda se oba kanály plně otevřou, jakmile je rukojeť (6) stlačena směrem dolů. Ovládání: 1. Posuňte spouštěcí knoflíky (3 + 4) nahoru, dokud se nezajistí. Posuvné...
5. Po nastavení dávkovače, viz výše, lze nyní materiál tmelu nechat protékat dávkovačem. Otevřením uvolňovacích kanálů pákou (7) a stisknutím rukojeti (6) mohou tmel a tužidlo protékat dávkovačem v požadovaném množství. Po použití by měla být spouštěcí rukojeť (7) zcela uzavřena, aby se zabránilo zaschnutí tmelu a tužidla v tryskách.
Página 10
PAS PÅ! Ved vægmontering: Inden hullerne bores, skal det kontrolleres, at der bag det udvalgte sted på væggen ikke befinder sig elledninger, gasledninger, vandrør eller nødvendige hjælpeledninger. Installatøren er ansvarlig for, at denne enhed monteres forsvarligt. Anvend korrekte fastgørelsesmaterialer. Det skal forud for monteringen kontrolleres, at væggen har tilstrækkelig bæreevne til forsvarlig fastgørelse af dispenseren.
Página 11
2. Fjern låget fra dåsen med spartelmasse og hærderpatronen, og fjern ligeledes afdækningen i bunden af dåsen med spartelmasse. (Se i den forbindelse ill. 2) Anbring dåsen med spartelmasse på dispenseren, og drej den, så åbningen kommer til at passe over afløbshullet (8). Hærderpatronen skal placeres med den åbne ende over hærderåbningen (9).
Plamuurdispenser BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINFORMATIE Lees alle veiligheidsinformatie in deze instructies en zorg dat u deze begrijpt en opvolgt. Bewaar een kopie voor eventuele vragen. Neem altijd de instructies en de veiligheidsinfor- matiebladen voor de gebruikte plamuur en harder in acht. LET OP! Wijst op een mogelijk gevaarlijke situatie die, indien genegeerd, tot ernstig of dodelijk letsel of materiële schade kan leiden.
Página 13
Afb. 2 VOORZICHTIG: De ontgrendelingshendel (7) moet bij elk gebruik helemaal worden geopend. Controleer of beide kanalen volledig worden geopend wanneer u de hendel (6) omlaag drukt. Bediening: 1. Druk de ontgrendelingsknoppen (3 + 4) omhoog totdat ze vergrendelen. De schuifpennen (1 + 2) kunnen nu op en neer worden bewogen. 2.
5. Na het instellen van de dispenser zoals hierboven, kan het vulmateriaal nu door de dispen- ser stromen. Door met de hendel (7) de toevoegingskanalen te openen en op de hendel (6) te drukken, kan plamuur en verharder in de gewenste hoeveelheid door de dispenser stromen. Na gebruik moet de ontgrendelingshendel (7) helemaal gesloten worden, om te voorkomen dat de plamuur en verharder in de spuitmonden uitdrogen.
Página 15
CAUTION! If wall-mounting: Before drilling the holes, check that there are no electrical lines, gas or water pipes, or other auxiliary lines behind the chosen area on the wall. The installer is responsible for the secure mounting of the unit. Use correct fixing materials.
Página 16
Position the filler tin on the dispenser and turn it until the opening fits over the outlet hole (8). The hardener cartridge must be positioned with the open end over the hardener opening (9). Please check that the piston head in the hardener cartridge is in alignment with the plunger of the dispenser.
Distributeur de mastic CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Veuillez lire, comprendre et observer toutes les consignes de sécurité figurant dans cette notice. Conservez-en une copie pour toute question éventuelle. Respectez impérativement les instructions, ainsi que les fiches de données de sécurité des mastics et durcisseurs utilisés ! ATTENTION ! Indique une situation potentiellement dangereuse dont la non-prise en compte peut entraîner des blessures potentiellement mortelles, des blessures graves ou des dégâts matériels.
Página 18
Fig. 2 PRUDENCE ! La poignée de déblocage (7) doit être ouverte au maximum à chaque utilisation. Vérifiez que les deux canaux s’ouvrent complètement quand la poignée (6) est abaissée. Utilisation : 1. Faire glisser les boutons de déblocage (3 + 4) vers le haut jusqu’à ce qu’ils se verrouillent. Les tiges coulissantes (1 + 2) peuvent désormais se déplacer vers le haut et vers le bas.
La position 1 distribue la quantité minimale de durcisseur et la position 6 la quantité maxi- male. Il est recommandé de régler le levier sur la position 2,5 pour une température entre 16 et 25 degrés Celcius. Si la température est plus fraîche, augmenter le réglage ; si la température est plus élevée, diminuer le réglage.
Página 20
Spremnik je izrađen za korištenje uz MASU ZA PORAVNAVANJE FÖRCH MULTISYSTEM L270. Pričvršćivanje spremnika može se provesti npr. na nosivom zidu ili na radnom stolu. U slučaju primjene različitih vrsta materijala za poravnavanje preporučuje se uporaba zasebnog spremnika za svaku vrstu kako bi se izbjegla poprečna kontaminacija mase za poravnavanje odnosno otvrđivača.
Página 21
Rukovanje: 1. Gumbe za otpuštanje (3 + 4) gurnite prema gore dok se ne blokiraju. Sada je moguće pomicati klizne letve (1 + 2) prema gore i prema dolje. 2. Uklonite kapice kutije za masu za poravnavanje i uloška otvrđivača te pokrov na donjoj strani kutije za masu za poravnavanje.
Spatulyázómassza-adagoló FONTOS BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK Kérjük, olvassa el, tudatosítsa és tartsa be az összes biztonsági utasítást a jelen útmutatóban. Őrizzen meg egy másolatot az esetleges kérdések esetére. Feltétlenül vegye figyelembe az utasításokat és a használt spatulyázómasszák és keményítőanyagok biztonsági adatlapjait! FIGYELEM! Potenciálisan veszélyes helyzetre utal, melynek figyelmen kívül hagyása halálos következményekkel járó...
Página 23
2. ábra VIGYÁZAT! A nyitófogantyút (7) minden használatnál a maximumig kell kinyitni. Ellenőrizze, hogy mindkét csatorna teljesen nyíljon ki, ha a fogantyút (6) lenyomják. Kezelés: 1. Az engedélyező gombokat (3 + 4) nyomja felfelé, míg nem reteszelődnek. A tolólécek (1 + 2) most fel- és lefelé mozgathatók. 2.
5. Az adagoló fent leírt beállítása után most megindulhat a spatulyázómassza folyása az adagolón keresztül. A nyitócsatornáknak a karral (7) való kinyitása és a fogantyú (6) lenyomása révén kívánt mennyiségben folyhat spatulyázómassza és keményítőanyag az adagolón keresztül. Használat után az engedélyező kart (7) teljesen zárja be, hogy megakadályozza a spatulyá- zómassza és a keményítőanyag beszáradását a fúvókákba.
Página 25
ATTENZIONE! In caso di montaggio a parete: Prima di praticare i fori verificare che dietro la sezione di parete prescelta non si trovino linee elettriche, condutture di gas o acqua o condutture ausiliarie necessarie. L’installatore è responsabile del montaggio sicuro di questi dispositivi. Utilizzare i materiali di fissaggio corretti.
Página 26
Uso: 1. Spingere verso l’alto i pulsanti di sblocco (3 + 4) finché non si bloccano. A questo punto è possibile alzare e abbassare le aste scorrevoli (1 + 2). 2. Togliere il coperchio del barattolo di mastice, il coperchio della cartuccia di indurente e la copertura del lato inferiore del barattolo di mastice (osservare al riguardo la fig.
Dozownik wypełniacza WAŻNE INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Należy przeczytać, zrozumieć i przestrzegać wszystkich informacji dotyczących bezpie- czeństwa zawartych w niniejszej instrukcji. Zachować kopię na wypadek jakichkolwiek wątpliwości. Należy stosować się do instrukcji i kart charakterystyki dla stosowanego wypełniacza i utwardzacza! UWAGA! Oznacza potencjalnie niebezpieczną sytuację, która jeśli się jej nie uniknie, może prowadzić...
Página 28
Rys. 2 OSTROŻNIE! Uchwyt zwalniający (7) należy całkowicie otwierać przy każdym użyciu. Sprawdzić, czy oba kanały całkowicie się otwierają po naciśnięciu uchwytu (6). Obsługa: 1. Przesunąć do góry przyciski zwalniające (3 + 4), aż się zablokują. Pręty przesuwne (1 + 2) można teraz przesuwać w górę i w dół. 2.
5. Po wyregulowaniu dozownika w opisany powyżej sposób, materiał może teraz prze- pływać przez dozownik. Po otwarciu kanałów zwalniających za pomocą dźwigni (7) i po naciśnięciu uchwytu (6), wypełniacz i utwardzacz mogą przepływać przez dozownik w żądanej ilości. Po użyciu uchwyt zwalniający (7) należy całkowicie zamknąć, aby zapobiec wysychaniu wypełniacza i utwardzacza.
Página 30
O dispensador foi concebido para utilização com o MULTISSISTEMA DE MASSA DE ENCHIMENTO L270 DA FÖRCH. O dispensador pode ser montado, por exemplo, numa parede com capacidade de carga, ou até mesmo numa bancada de trabalho. Quando se utilizam diferentes tipos de materiais de enchimento, recomenda-se a utilização de um dispensador separado para cada tipo, para evitar a contaminação cruzada da massa ou do endurecedor.
Página 31
Utilização: 1. Empurrar os botões de acionamento (3 + 4) para cima até bloquearem. As barras deslizantes (1 + 2) podem agora ser movidas para cima e para baixo. 2. Retirar as tampas da lata de massa de enchimento e do cartucho de endurecedor, bem como a cobertura no fundo da lata de massa de enchimento.
Dozator de material de șpăcluit INFORMAȚII IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA Vă rugăm să citiți, înțelegeți și respectați toate informațiile privind siguranța conținute în aceste instrucțiuni. Păstrați un exemplar al acestora pentru eventuale întrebări. Respectați obligatoriu instrucți- unile, ca și fișele tehnice de siguranță pentru chitul auto și agentul de întărire! ATENȚIE! Indică...
Página 33
Fig. 2 PRECAUȚIE! La fiecare utilizare, mânerul de eliberare (7) trebuie deschis la maximum. Verificați dacă ambele canale se deschid complet când se apasă pe mâner (6). Operare: 1. Împingeți butoanele de eliberare (3 + 4) în sus, până se blochează. Tijele culisante (1 + 2) pot fi deplasate acum în sus și în jos.
5. După reglarea dozatorului în modul sus-menționat, chitul poate curge acum prin dozator. Prin deschiderea canalelor de eliberare cu ajutorul pârghiei (7) și prin apăsarea mânerului (6), chitult, ca și agentul de întărire, pot curge în cantitatea dorită prin dozator. După...
Página 35
POZOR! Pri montáži na stenu: Pred vŕtaním dier skontrolujte, či sa za zvolenou oblasťou na stene nenachádzajú elektrické vedenia, plynové alebo vodovodné potrubia alebo potrebné pomocné vedenia. Inštalatér je zodpovedný za bezpečnú montáž týchto jednotiek. Použite správne upevňovacie materiály. Pred inštaláciou skontrolujte, či má stena zodpove- dajúcu nosnosť...
Página 36
2. Odstráňte uzatváracie viečka dózy s tmelom a patróny s tužidlom, rovnako aj kryt na spodnej strane dózy s tmelom. (K tomu si pozrite obr. 2) Dózu s tmelom umiestnite na dávkovač a otáčajte ju, až kým otvor nelícuje cez výstupný otvor (8).
Página 37
Dozirnik za maso za kitanje POMEMBNE VARNOSTNE INFORMACIJE Prosimo, vse varnostne informacije v teh navodilih je potrebno prebrati, razumeti in jih upoštevati. Obdržite eno kopijo za primer povratnih vprašanj. Obvezno upoštevajte navodila ter varno- stne podatkovne liste za maso za kitanje in strjevalna sredstva, ki jih uporabljate! POZOR! Nastop morebitne nevarne situacije, katere neupoštevanje bi lahko privedlo do smrtnih poškodb oz.
Página 38
Sl. 2 PREVIDNO! Ročaj za doziranje (7) je potrebno pri vsaki uporabi odpreti do konca (maks.). Preverite, da sta oba kanala vedno v celoti popolnoma odprta, kadar je ročaj (6) potisnjen navzdol. Upravljanje: 1. Potisnite gumba (3 + 4) navzgor, da se zaskočita. Zdaj lahko premaknete navzgor in navzdol potisni letvici (1 + 2).
5. Po nastavitvi dozirnika, kot je to navedeno zgoraj, lahko material za kitanje zdaj steče skozi dozirnik. Z odprtjem kanalov za doziranje s pomočjo ročice (7) in s pritiskom ročaja (6) lahko masa za kitanje in strjevalno sredstvo v želeni količini steče skozi dozirnik. Po uporabi ročaj za doziranje (7) popolnoma zaprite, da preprečite izsušitev mase za kitanje in strjevalnega sredstva v šobah.
Página 40
¡ATENCIÓN! Para el montaje en la pared: Antes de perforar los agujeros, compruebe que no haya cables eléctricos, tuberías de gas o agua, ni equipos auxiliares detrás del área seleccionada de la pared. El instalador es responsable del montaje seguro de estas unidades. Deben utilizarse los materiales de fijación correctos.
Página 41
Manejo: 1. Desplace los botones de desbloqueo (3 + 4) hacia arriba hasta que se bloqueen. Ahora las barras deslizantes (1 + 2) se pueden mover hacia arriba y hacia abajo. 2. Retire las tapas del bote de masilla y el cartucho de endurecedor, así como la tapa del fondo del bote de masilla (fig.
Spackeldispenser VIKTIG SÄKERHETSINFORMATION Läs, förstå och följ all säkerhetsinformation i dessa anvisningar. Förvara en kopia för eventuella frågor. Var noga med att följ anvisningarna och säkerhets- databladen vid användning av spackel och härdare! OBSERVERA! Indikerar en potentiellt farlig situation som, om den ignoreras, kan resultera i dödsfall eller allvarlig personskada eller materiella skador.
Fig. 2 VAR FÖRSIKTIG! Matarhandtaget (7) måste vid varje användning öppnas maximalt. Kontrollera att båda kanalerna öppnas helt när handtaget (6) trycks helt ner. Handhavande: 1. Tryck på matarknapparna (3 + 4) uppåt, tills de låses. Nu kan skjutlisterna (1 + 2) flyttas upp och ner. 2.
6. Både spackel och härdare kan bytas ut separat vid behov. 7. Handtaget (6) måste alltid skjutas helt ner. Om inte, kan blandningsförhållandet mellan spackel och härdare bli fel, speciellt vid dosering av små mängder. 8. För att undvika onödigt tryck finns det säkerhetsmatarstift på skjutlisterna (1 + 2), som finns på...
Página 45
Duvara montaj ünitesi pakete dahildir. Duvara sabitlemek için, cihazla birlikte verilen dübel- lere uygun büyüklükteki delikleri dikkatlice delin. Uygun bir tornavida kullanarak, duvara montaj plakasını duvara monte edin (üst taraf açık bir şekilde işaretlenmiştir). Dispenseri duvara montaj plakasına sabitlemek için, dispenserin alt tarafını duvar montaj plakasının alt kenarına yerleştirin ve yukarı...
Página 46
3. Her iki çubuğu (1 + 2) dikkatlice macun kartuşunun ve sertleştirici kartuşunun piston başlarına doğru itin, ardından serbest bırakma düğmelerini (3 + 4) açın. 4. Sertleştirici kontrolü: Kilit mandallarını (10 + 11) çözerek, kol (5) yukarı ve aşağı hareket ettirilebilir ve oda sıcaklığına uygun olarak sertleştirici miktarı...
Página 47
Schweden Schweiz Slowakei Slowenien Spanien Tschechien Förch Slovensko s.r.o. Förch Componentes para Förch Sverige AB Förch AG FORCH d.o.o. Förch s.r.o. Brännarevägen 1 Muttenzerstrasse 143 Rosinská cesta 12 Ljubljanska cesta 51A Taller S.L. Dopravní 1314/1 151 55 Södertälje 4133 Pratteln 010 08 Žilina...