Publicidad

Enlaces rápidos

DT30XX
www.tefal.com
EN
NL
DE
EL
TR
SV
DA
NO
FI
RU
UK
PL
CS
BG
HU
RO
SR
SK
BS
ET
LV
LT
SL
HR
TH
MS
FA
AR

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para TEFAL DT30 Serie

  • Página 1 DT30XX www.tefal.com...
  • Página 2 * EN Depending on model / NL Afhankelijk van het model / DE Je nach Modell / EL ανάλογα με το μοντέλο. / TR modele göre / SV Beroende på modell / DA Afhængig af model / NO Avhengig av modell / FI Mallista riippuen / RU В...
  • Página 3 PRODUCT DESCRIPTION / PRODUCTBESCHRIJVING / PRODUKTBESCHREIBUNG 1. EN 6. EN ON/OFF button + light Cord exit indicator Kabeluitgang AAN-/UIT-knop + Netzkabelaustritt indicatielampje EIN-/AUS-Taste + 7. EN Head unlocking button Kontrollleuchte Ontgrendelingsknop voor de 2. EN Steam head Entriegelungstaste des Stoomkop Dampfkopfes Dampfkopf 8.* EN...
  • Página 4: Before Use

    BEFORE USE / VOOR INGEBRUIKNAME / VOR GEBRAUCH Always unfold the steam head until it is locked before any use of the appliance. Klap de stoomkop altijd uit totdat hij is vergrendeld voordat u het apparaat gebruikt. Klappen Sie vor jedem Gebrauch des Geräts immer den Dampfkopf vollständig auf, bis er einrastet Open the water inlet cap and fill the...
  • Página 5 Close the water inlet cap. Sluit de dop van het waterreservoir. Schließen Sie den Wassertankverschluss. As steam is very hot: never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a clothes hanger. Aangezien de stoom zeer heet is, verwijder nooit kreuken uit een kledingstuk wanneer het door iemand...
  • Página 6 ACCESSORIES / ACCESSOIRES / ZUBEHÖR The fabric brush opens the weaves of the fabrics for better steam penetration. Before removing or attaching the steam brush, unplug your appliance and allow it to cool down, for one hour. De textielborstel opent het weefsel van het textiel voor een betere indringing van de stoom.
  • Página 7 The travel pouch is used to store your appliance or to travel with. Before using the travel pouch, unplug your appliance and allow it to cool down for one hour. Then empty the water tank before storing it. Het reistasje wordt gebruikt om het apparaat tijdens reizen in op te bergen.
  • Página 8 USE / GEBRUIK / BENUTZUNG Plug-in the appliance. Switch on the appliance. Steek de stekker in een stopcontact. Schakel het apparaat in. Stecken Sie den Netzstecker des Geräts in eine Steckdose. Schalten Sie das Gerät ein. Wait until the light stops flashing (approximately 15 seconds).
  • Página 9 For optimal use, pass the steam jets over your garment from top to bottom. Tips: Check the fabric’s label for recommendations. We recommended that you test acrylic, nylon or other synthetic fabrics in an inconspicuous area to ensure these fabrics are not damaged by hot steam.
  • Página 10 Warning : Never steam a garment while it is being worn. Waarschuwing: Stoom nooit een kledingstuk wanneer het wordt gedragen. Warnung: Dämpfen Sie ein Kleidungsstück niemals, während es getragen wird. Your appliance has an auto-off AUTO- function that will switch it off after approximately 5 mins of non-usage.
  • Página 11 AFTER USE / NA GEBRUIK / NACH GEBRAUCH Press and hold the On/Off button for 3 seconds to switch the appliance off. Druk op de aan-/uit-knop en houd hem 3 seconden ingedrukt om het apparaat uit te schakelen. Halten Sie den Ein/Aus-Schalter 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten.
  • Página 12 Empty the water tank completely and then close the water inlet cap. Maak het waterreservoir compleet leeg en sluit de dop van het waterreservoir. Entleeren Sie den Wassertank vollständig und schließen Sie dann den Wassertankverschluss. For storage purposes or to place in the travel pouch, it is possible to fold the appliance.
  • Página 13 ANTI CALC / ANTI-KALK / GERÄT ENTKALKEN If you notice a decrease in the performance of your appliance, it may need descaling. Do this process in a well ventilated room. Als u een afname van de prestaties van uw apparaat constateert, moet het worden ontkalkt.
  • Página 14 Switch on the appliance. Schakel het apparaat in. Schalten Sie das Gerät ein. Wait until the light stops flashing (approximately 15 seconds). Wacht totdat het lampje stopt met knipperen (circa 15 seconden). Warten Sie, bis die Kontrollleuchte aufhört zu blinken (ca. 15 Sekunden). When the light is steady, release steam by pressing continuously on the steam button away from any garments.
  • Página 15 Allow the appliance to run until the water tank is completely emptied. Houd het apparaat ingeschakeld totdat het waterreservoir volledig leeg is. Lassen Sie das Gerät dampfen, bis der Wassertank vollständig leer ist. Open the water tank inlet cap to fill it 100% with untreated tap water at maximum level and repeat the previous operation until the water tank...
  • Página 16 CLEANING / REINIGING / REINIGUNG Wait an hour for the appliance to completely cool down. Wacht één uur zodat het apparaat volledig is afgekoeld. Warten Sie eine Stunde, bis sich das Gerät vollständig abgekühlt hat. Clean the plastic parts of the appliance with a dry cloth.
  • Página 17: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS There is no steam. The appliance is not plugged in, or Check that your appliance is correctly not switched on. plugged in and switched on. Then wait approximatively 15 sec for steam to be available. The water level is too low.
  • Página 18: Probleemoplossing

    PROBLEEMOPLOSSING PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSING Er is geen stoom. De stekker van het apparaat is niet Controleer of uw apparaat correct is in gestoken of het apparaat is niet ingestoken en ingeschakeld. Wacht ingeschakeld. vervolgens ongeveer 15 seconden zodat de stoom kan opbouwen. Het waterniveau is te laag.
  • Página 19: Fehlerbehebung

    FEHLERBEHEBUNG PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen Prüfen, ob das Gerät korrekt oder nicht eingeschaltet. angeschlossen und eingeschaltet ist. Ca. 15 Sekunden warten, bis Dampf verfügbar ist. Zu wenig Wasser eingefüllt. Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und nachfüllen.
  • Página 20 ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΤΟΥ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ / ÜRÜN AÇIKLAMASI / PRODUKTBESKRIVNING 1. EL 6. EL Κουμπί ενεργοποίησης/ Έξοδος καλωδίου απενεργοποίησης + φωτεινή Kablo çıkışı ένδειξη Sladdutgång AÇMA/KAPATMA düğmesi + ışıklı gösterge 7. EL Κουμπί απασφάλισης PÅ/AV-knapp + lampindikator κεφαλής Taban kilit açma düğmesi 2.
  • Página 21 ΠΡΙΝ ΑΠΟ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / KULLANMADAN ÖNCE FÖRE ANVÄNDNING Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, να σηκώνετε πάντα την κεφαλή μέχρι να ασφαλίσει. Cihazı kullanmadan önce her zaman buhar kafasını yerine oturana kadar açmanız gerekir. Vik alltid ut ånghuvudet till det låses fast innan apparaten används.
  • Página 22 Τοποθετήστε το πώμα στο δοχείο νερού. Su giriş başlığını kapatın. Stäng locket för vattenintaget. Ο ατμός είναι καυτός: μην επιχειρήσετε ποτέ να σιδερώσετε ρούχα ενώ τα φοράτε. Να κρεμάτε πάντα τα ρούχα σε κρεμάστρα. Buhar çok sıcak olduğundan: asla giyilen giysilerdeki kırışıklıkları açmaya çalışmayın, giysileri her zaman elbise askısına asın.
  • Página 23 ΕΞΑΡΤΗΜΑΤΑ / AKSESUARLAR/ TILLBEHÖR Η βούρτσα υφασμάτων ανοίγει την ύφανση των ρούχων για να εισχωρεί καλύτερα ο ατμός. Πριν αφαιρέσετε και πριν τοποθετήσετε τη βούρτσα ατμού, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και αφήστε τη να κρυώσει για μία ώρα. Kumaş...
  • Página 24 Χρησιμοποιήστε τον σάκο μεταφοράς για να φυλάξετε ή να μεταφέρετε τη συσκευή. Πριν τοποθετήσετε τη συσκευή μέσα στον σάκο, αποσυνδέστε την από την πρίζα και αφήστε να κρυώσει για μία ώρα. Μετά αδειάστε το δοχείο νερού πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή. Seyahat kesesi cihazınızı...
  • Página 25 ΧΡΗΣΗ / KULLANIM / ANVÄNDNING Συνδέστε τη συσκευή στην πρίζα. Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Cihazın fişini prize takın. Cihazı çalıştırın. Sätt i kontakten i ett eluttag. Slå på apparaten. Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 15 δευτερόλεπτα). Μόλις ανάψει σταθερά η λυχνία, η συσκευή...
  • Página 26 Για καλύτερα αποτελέσματα, περάστε το ρούχο με τον ατμό από πάνω προς τα κάτω. Συμβουλές: Ελέγξτε την ετικέτα του ρούχου για οδηγίες. Στα ρούχα από ακρυλικό, νάιλον και άλλα συνθετικά υφάσματα, συνιστούμε να δοκιμάσετε τον καυτό ατμό σε ένα σημείο του ρούχου...
  • Página 27 Προειδοποίηση: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη βούρτσα ατμού στα ρούχα ενώ τα φοράτε. Uyarı: Asla elbise üzerinizdeyken buhar uygulamayın. Varning: Ånga aldrig ett klädesplagg när du har det på dig. Η συσκευή σβήνει αυτόματα αν δεν AUTO- χρησιμοποιηθεί για περίπου 5 λεπτά. Για...
  • Página 28 ΜΕΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ / KULLANIMDAN SONRA / EFTER ANVÄNDNING Για να σβήσετε τη συσκευή, κρατήστε πατημένο το κουμπί ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα. Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine basın ve 3 saniye basılı tutun. Håll på/av-knappen intryckt i 3 sekunder för att stänga av klädångaren. Αποσυνδέστε...
  • Página 29 Αδειάστε τελείως το δοχείο νερού και μετά τοποθετήστε το πώμα. Su haznesini tamamen boşaltın ve su giriş başlığını kapatın. Töm ut allt innehåll i vattenbehållaren och stäng sedan vattenintagets lock. Μπορείτε να αναδιπλώσετε τη συσκευή για να τη φυλάξετε ή να την τοποθετήσετε...
  • Página 30 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΑΛΑΤΩΝ / KİREÇLENMEYİ ÖNLEME / ANTIKALK Αν παρατηρήσετε ότι έχει μειωθεί η απόδοση της συσκευής, ενδέχεται να χρειάζεται καθαρισμό αλάτων. Πραγματοποιήστε τη διαδικασία σε χώρο με καλό εξαερισμό. Cihazınızın performansında bir düşüş fark ederseniz cihazınızda kireç giderme yapılması gerekiyor olabilir. Bu işlemi iyi havalandırılmış...
  • Página 31 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. Cihazı çalıştırın. Slå på apparaten. Περιμένετε να σταματήσει να αναβοσβήνει η λυχνία (περίπου 15 δευτερόλεπτα). Işık yanıp sönmeyi durduruncaya kadar bekleyin (yaklaşık 15 saniye). Vänta tills lampan slutar blinka (efter ungefär 15 sekunder). Όταν ανάψει σταθερά η λυχνία, στρέψτε τη συσκευή μακριά από υφάσματα...
  • Página 32 Αφήστε τη συσκευή να λειτουργήσει μέχρι να αδειάσει τελείως το δοχείο νερού. Su haznesi tamamen boşalana kadar cihazın çalışmasına izin verin. Låt klädångaren köra tills vattenbehållaren har tömts helt. Ανοίξτε την τάπα του δοχείου νερού και γεμίστε το δοχείο με 100% μη επεξεργασμένο...
  • Página 33 ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ / TEMİZLİK / RENGÖRING Περιμένετε μία ώρα για να κρυώσει τελείως η συσκευή. Cihaz tamamen soğuyana kadar bir saat kadar bekleyin. Vänta en timme så att apparaten får svalna helt. Καθαρίστε τα πλαστικά μέρη της συσκευής με ένα στεγνό πανί. Cihazın plastik parçalarını...
  • Página 34: Αντιμετωπιση Προβληματων

    ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Δεν βγαίνει ατμός. Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί στην Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει πρίζα ή δεν είναι αναμμένη. συνδεθεί σωστά στην πρίζα και είναι ενεργοποιημένη. Μετά, περιμένετε περίπου 15 δευτερόλεπτα για να αρχίσει να βγαίνει ο ατμός. Η...
  • Página 35: Sorun Giderme

    SORUN GİDERME SORUN OLASI SEBEPLER ÇÖZÜMLER Buhar yok. Cihaz fişe takılı veya açık değil. Cihazınızın doğru şekilde takılı ve açık olduğundan emin olun. Ardından buharın hazır olması için yaklaşık 15 saniye bekleyin. Su seviyesi çok düşük. Cihazınızı fişten çekin ve tekrar doldurun.
  • Página 36 FELSÖKNING PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR Ingen ånga. Apparaten är inte inkopplad eller Kontrollera att kontakten sitter i och inte påslagen. att apparaten är påslagen. Vänta sedan ungefär 15 sek för att ångan skall vara tillgänglig. För låg vattennivå. Dra ur kontakten och fyll vattenbehållaren.
  • Página 37 PRODUKTBESKRIVELSE / PRODUKTBESKRIVELSE / TUOTTEEN KUVAUS 1. DA 6. DA Tænd/sluk-knap + Ledningsudgang lysindikator Ledningsutgang PÅ / AV knapp + lysindikator Virtajohto Virtapainike ja virran merkkivalo 7. DA Frigørelsesknap til hoved Hode frigjøringsknapp 2. DA Dampmundstykke Pään vapautuspainike Damphode Höyrypää 8.* DA Stofbørste Stoffbørste...
  • Página 38 INDEN BRUG / FØR BRUK / ENNEN KÄYTTÖÄ Fold altid dampmundstykket helt ud, indtil det låses fast, inden apparatet tages i brug. Brett alltid damphodet ut til det er låst før du bruker apparatet. Avaa aina höyrypää ennen laitteen käyttöä siten, että se lukittuu. Åbn proppen til vandindløbet, og fyld bægeret med vand op til grænsen.
  • Página 39 Luk proppen til indløbet på vandbeholderen. Lukk vanninntakshetten. Sulje vesisäiliön täytön korkki. Da dampen er meget varm: Forsøg aldrig at fjerne folder på tøj, når du har tøjet på. Hæng altid tøjet på en bøjle. Ettersom dampen er veldig varm: prøv aldri å...
  • Página 40 TILBEHØR / TILBEHØR / LISÄVARUSTEET Stofbørsten åbner vævningen på stoffet, då dampen bedre kan trænge igennem. Inden dampbørsten sættes på eller tages af, skal du først trække apparatets stik ud af stikkontakten, og lade apparatet køle ned i en time. Tekstilbørsten åpner stoffets vev for bedre dampinntrenging.
  • Página 41 Rejseposen bruges til at opbevare dit apparat og til at rejse med. Inden rejseposen bruges, skal du først afbryde apparatet, og lad den køle ned i en time. Tøm derefter vandbeholderen, inden den sættes væk. Reiseposen brukes til å lagre apparatet ditt eller til å...
  • Página 42 BRUG / BRUK / KÄYTTÖ Tilslut apparatet. Tænd for apparatet. Koble til produktet. Slå på produktet. Yhdistä pistoke pistorasiaan. Kytke laite päälle. Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca. 15 sekunder). Når lysindikatoren lyser konstant, er apparatet klar til brug. Vent til lampen slutter å...
  • Página 43 For optimal brug, skal du føre dampdyserne over tøjet fra oven og nedad. Tips: Se stoffets mærkat for anbefalinger. Vi anbefaler, at du tester akrylstoffer, nylonstoffer og andre syntetiske stoffer på et sted, der ikke ses, for at sikre, at disse stoffer ikke beskadiges af varm damp.
  • Página 44 Advarsel: Du må aldrig dampe tøj, som du eller andre har på. Advarsel: Aldri damp et plagg mens du har det på. Varoitus: älä koskaan höyrytä vaatetta, kun se on päälle puettuna. Apparatet er udstyret med en AUTO- automatisk sluk-funktion, som slukker for apparatet efter 5 minutter uden brug.
  • Página 45 EFTER BRUG / ETTER BRUK / KÄYTÖN JÄLKEEN Hold tænd/sluk-knappen nede i 3 sekunder, for at slukke for apparatet. Trykk og hold nede På-/Av-knappen i omtrent 3 sekunder for å slå av apparatet. Kytke laite pois päältä painamalla ja pitämällä virtapainiketta 3 sekunnin ajan.
  • Página 46 Tøm vandbeholderen helt, og luk proppen. Tøm vanntanken helt og lukk deretter vanninntakshetten. Tyhjennä vesisäiliö aivan kokonaan ja sulje sitten vesisäiliön täytön korkki. Apparatet kan foldes sammen, når det skal opbevares eller tages med på en rejse. Tryk altid på oplåsningsknappen til hovedet, inden hovedet foldes sammen.
  • Página 47 AFKALKNING / ANTI-KALK / KALKINPOISTO Hvis apparatet holder op med at virke så godt, skal det muligvis afkalkes. Dette skal gøres i et godt ventileret lokale. Hvis du merker en reduksjon i ytelsen til apparatet, kan det hende at den må avkalkes.
  • Página 48 Tænd for apparatet. Slå på produktet. Kytke laite päälle. Vent, indtil lysindikatoren holder op med at blinke (ca. 15 sekunder). Vent til lampen slutter å blinke (ca. 15 sekunder). Odota kunnes valo lakkaa vilkkumasta (noin 15 sekuntia). Når lyset lyser, skal du lukke noget damp ud, ved at holde damp-knappen nede og holde apparatet væk fra tøj.
  • Página 49 Lad apparatet køre, indtil vandbeholderen er helt tom. La apparatet virke til vanntanken er helt tømt. Anna laitteen käydä, kunnes vesisäiliö on tyhjentynyt kokonaan. Fyld vandbeholderen med 100 % ubehandlet vand fra hanen og lad apparatet køre, indtil vandbeholderen er helt tom, så apparatet skylles. Åpne vannbeholderens innløpshette 100% for å...
  • Página 50 RENGØRING / RENGJØRING / PUHDISTAMINEN Vent en time, så apparatet er kølet helt ned. Vent en time på at apparatet er helt avkjølt. Odota tunti, jotta laite ehtii täysin jäähtyä. Rengør plastikdelene på apparatet med en tør klud. Rengjør plastdelene på apparatet med en tørr klut.
  • Página 51: Fejlfinding

    FEJLFINDING PROBLEM MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER Der er ingen damp. Apparatet er ikke tilsluttet eller ikke Sørg for, at apparatet er tilsluttet og tændt. tændt. Vent derefter ca. 15 sekunder, hvorefter dampen blæser ud. Der er ikke nok vand i Afbryd apparatet og fyld vandbeholderen.
  • Página 52 FEILSØKING PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Det er ingen damp. Apparatet er ikke koblet til eller Sjekk at apparatet er riktig tilkoblet slått på. og slått på. Vent deretter i omtrent 15 sekunder til dampen kommer. Vannstanden er for lav. Koble fra apparatet og fyll det på igjen.
  • Página 53 VIANMÄÄRITYS ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT Höyryä ei tule. Pistoke ei ole pistorasiassa tai Tarkista, että laite on yhdistetty laitetta ei ole kytketty päälle. oikein ja kytketty päälle. Odota sitten noin 15 sekuntia höyryn muodostumista. Vettä on liian vähän. Irrota pistoke ja täytä säiliö. Höyrypumppua ei ole esivalmisteltu.
  • Página 54 ОПИСАНИЕ УСТРОЙСТВА / ОПИС ПРИЛАДУ / OPIS PRODUKTU 1. RU 6. RU Кнопка ВКЛ/ВЫКЛ + Вывод шнура индикатор Вивід шнура Кнопка ВВІМК./ВИМК. Osłona kabla з індикатором Przycisk Wł./Wył. + wskaźnik 7. RU Кнопка разблокировки świetlny головки Кнопка розблокування 2. RU Паровая головка насадки...
  • Página 55: Przed Użyciem

    ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ / ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ / PRZED UŻYCIEM Перед началом использования устройства поднимите головку до щелчка. Перед першим використанням, повністю підніміть насадку для відпарювання до клацання. Zawsze rozłóż głowicę parową aż do zablokowania przed używaniem urządzenia. Откройте пробку резервуара для воды и налейте воду в мерную емкость...
  • Página 56 Закройте пробку. Закрийте пробку резервуара для води. Zamknij zatyczkę wlewu wody. Пар очень горячий! Не пытайтесь обрабатывать одежду отпаривателем, если она надета на кого-либо. Используйте вешалку для одежды. Пара дуже гаряча, тому категорично заборонено відпарювати одяг безпосередньо на людях. Слід завжди...
  • Página 57 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / АКСЕСУАРИ / AKCESORIA Щетка для ткани раздвигает нити ткани для лучшего проникновения пара. Прежде чем снимать или устанавливать щетку для ткани, отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение одного часа. Щітка для тканини розсуває нитки тканини для кращого проникнення пари.
  • Página 58 Сумка используется для хранения устройства, в ней удобно брать отпариватель в поездку. Перед помещением отпаривателя в сумку отключите устройство от электросети и дайте ему остыть в течение одного часа. Перед тем как убрать устройство на хранение, опорожните резервуар для воды. Дорожня...
  • Página 59 ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / ВИКОРИСТАННЯ / UŻYTKOWANIE Подключите устройство к электросети. Включите устройство. Підключіть прилад до мережі. Увімкніть прилад. Podłącz urządzenie do zasilania. Włącz urządzenie. Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 15 секунд). Когда индикатор начнет светиться постоянно, устройство будет готово к использованию. Дочекайтеся, поки індикатор перестане...
  • Página 60 Для оптимального результата обрабатывайте одежду струей пара сверху вниз. Советы Следуйте рекомендациям по уходу за тканью, указанным на этикетках одежды. Чтобы не повредить акриловую, нейлоновую или другую синтетическую ткань горячим паром, рекомендуется сначала проверить его воздействие в незаметном месте. Для ефективного результату відпарювання...
  • Página 61 Внимание! Не отпаривайте одежду на себе или других людях. Увага: ніколи не відпарюйте одяг на собі або людях. Ostrzeżenie: Nigdy nie należy prasować odzieży na ciele. Устройство оснащено функцией AUTO- автоматического отключения после прибл. 5 минут простоя. Порядок повторного запуска устройства см. в разделе...
  • Página 62 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ / ПІСЛЯ ВИКОРИСТАННЯ / PO UŻYCIU Чтобы выключить устройство, нажмите кнопку питания и удерживайте ее в течение 3 секунд. Натисніть і утримуйте кнопку ввімкнення/вимкнення протягом 3 секунд, щоб вимкнути прилад. Wcisnąć i przytrzymać przycisk włączania/wyłączania przez ok. 3 sekundy, by wyłączyć urządzenie. Отключите...
  • Página 63 Полностью вылейте воду из резервуара и закройте пробку. Повністю спорожніть резервуар для води, потім закрийте пробку резервуара для води. Opróżnij całkowicie pojemnik na wodę i zamknij zatyczkę wlewu wody. Допускается складывать устройство для целей хранения или при помещении в сумку. Перед складыванием...
  • Página 64 УДАЛЕНИЕ НАКИПИ / ВИДАЛЕННЯ НАКИПУ / ANTI CALC Если эффективность работы устройства снизилась, возможно, требуется удаление накипи. Выполняйте эту процедуру в хорошо проветриваемом помещении. Якщо ви помітили, що прилад став працювати гірше, можливо, необхідно очистити його від накипу. Виконуйте процедуру в добре провітрюваному...
  • Página 65 Включите устройство. Увімкніть прилад. Włącz urządzenie. Подождите, пока индикатор перестанет мигать (около 15 секунд). Дочекайтеся, поки індикатор перестане блимати (приблизно 15 секунд). Odczekaj, aż kontrolka przestanie migać (około 15 sekund). Когда индикатор начнет гореть непрерывно, нажмите на кнопку подачи пара, удерживая устройство в...
  • Página 66 Дайте устройству поработать, пока резервуар для воды полностью не опустеет. Прилад повинен працювати, поки резервуар для води повністю спорожниться. Używaj urządzenia do czasu, aż w zbiorniku na wodę skończy się woda. Откройте пробку, наполните резервуар необработанной водопроводной водой до максимального уровня и повторите процедуру...
  • Página 67 ОЧИСТКА / ОЧИЩЕННЯ / CZYSZCZENIE Подождите один час, чтобы устройство полностью остыло. Зачекайте годину, доки прилад повністю охолоне. Odczekać godzinę, aż urządzenie całkowicie ostygnie. Пластиковые детали устройства следует очищать сухой тканью. Протріть пластикові деталі приладу сухою серветкою. Wyczyść plastikowe części urządzenia suchą...
  • Página 68: Устранение Неполадок

    УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК ПРОБЛЕМА ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ РЕШЕНИЕ Нет пара. Устройство не подключено к Убедитесь, что устройство электросети или не включено. правильно подключено к электросети и включено. После этого подождите приблизительно 15 сек. до начала выработки пара. Слишком низкий уровень воды. Отключите устройство от электросети...
  • Página 69: Усунення Несправностей

    УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ПРОБЛЕМА МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Немає пари. Прилад не підключений до мережі Перевірте, чи правильно прилад або не ввімкнений. підключений до мережі і чи він увімкнений. Потім зачекайте приблизно 15 секунд до початку генерації пари. Рівень води занизький. Відключіть прилад від мережі і заповніть...
  • Página 70: Rozwiązywanie Problemów

    ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Brak pary. Urządzenie nie jest podłączone do Sprawdź, czy urządzenie jest gniazdka lub nie jest włączone. właściwie podłączone i włączone. Następnie odczekaj około 15 sekund, by uzyskać parę. Zbyt niski poziom wody. Odłącz urządzenie z sieci i napełnij pojemnik.
  • Página 71 POPIS VÝROBKU / ОПИСАНИЕ НА ПРОДУКТА / A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA 1. CS 6. CS Světelná kontrolka + tlačítko Výstup kabelu Zap/Vyp Извод за кабела Бутон за ВКЛ/ИЗКЛ + Vezetékkimenet светлинен индикатор BE/KI gomb + jelzőlámpa 7. CS Tlačítko odblokování hlavy Бутон...
  • Página 72: Před Použitím

    PŘED POUŽITÍM / ПРЕДИ УПОТРЕБА / HASZNÁLAT ELÕTT Před jakýmkoli použitím spotřebiče parní hlavu vždy rozložte, dokud nedojte k jejímu zajištění. Винаги разгъвайте парната глава докато се фиксира, преди да използвате уреда. A készülék használata előtt mindig hajtsa ki a gőzfújó fejet, amíg a helyére nem kattan.
  • Página 73 Zavřete víčko nádržky na vodu. Затворете тапата на входа за вода. Nyissa ki a vízbemenet kupakját. Protože je pára velmi horká, nikdy neodstraňujte záhyby z oděvu během nošení, ale oděv vždy pověste na ramínko. Тъй като парата е много гореща: никога...
  • Página 74 PŘÍSLUŠENSTVÍ / АКСЕСОАРИ / TARTOZÉKOK Látkový kartáč otevírá vazby tkaniny pro lepší proniknutí páry. Než vyjmete nebo připojíte parní kartáč, odpojte spotřebič a nechte jej vychladnout po dobu jedné hodiny. Четката за тъкани разресва нишките на тъканите за по-добро проникване на...
  • Página 75 Cestovní pouzdro se používá k uložení vašeho spotřebiče nebo pro případ cestování. Před použitím cestovního pouzdra spotřebič odpojte, vyprázdněte nádržku na vodu a nechte spotřebič vychladnout po dobu jedné hodiny. Před uskladněním vyprázdněte nádržku na vodu. Пътната чанта се използва за съхранение...
  • Página 76 POUŽITÍ / УПОТРЕБА / HASZNÁLAT Zapojte spotřebič do sítě. Zapněte spotřebič. Поставете щепсела на уреда в контакта. Включете уреда. Csatlakoztassa a készüléket az áramforráshoz. Kapcsolja be a készüléket. Počkejte, dokud kontrolka nepřestane blikat (přibližně 15 sekund). Když kontrolka trvale svítí, je váš spotřebič...
  • Página 77 Pro optimální využití nechte proudit páru po vašem oděvu seshora dolů. Tipy: Řiďte se symboly uvedenými na štítku. Doporučujeme provést test na nenápadné části oděvu, aby nedošlo k poškození tkaniny horkou párou. За оптимално ползване прокарвайте парните струи по дрехата отгоре надолу.
  • Página 78 Upozornění: Nikdy nenapařujte oděv, který je oblečen. Предупреждение: Никога не насочвайте пара към дреха, когато е облечена. Figyelmeztetés: Soha ne gőzöljön olyan ruhadarabot, amelyet valaki éppen visel. Váš spotřebič má funkci automatického AUTO- vypnutí, která jej vypne přibližně po 5 minutách nepoužívání. Chcete-li znovu spotřebič...
  • Página 79 PO POUŽITÍ / СЛЕД УПОТРЕБА / HASZNÁLAT UTÁN Spotřebič vypnete stisknutím tlačítka Zap/Vyp po dobu 3 sekund. Задръжте натиснат бутона Вкл./Изкл. за 3 секунди, за да изключите уреда. A készülék kikapcsolásához nyomja meg, és tartsa lenyomva a be/ki gombot 3 másodpercig. Spotřebič...
  • Página 80 Odšroubujte uzávěr a pak zcela vyprázdněte nádržku na vodu do dřezu. Изпразнете резервоара за вода докрай и след това затворете входната тапа за вода. Teljesen ürítse ki a víztartályt, majd zárja le a vízbemenet kupakját. Pro účely skladování nebo pro uložení do cestovního pouzdra je možné...
  • Página 81 ODVÁPNĚNÍ / АНТИ КОТЛЕН КАМЪК / VÍZKŐMENTESÍTÉS Pokud zaznamenáte snížení výkonu vašeho spotřebiče, bude pravděpodobně nutné jeho odvápnění. Tento proces proveďte v dobře větrané místnosti. Ако забележите намаляване на ефективността на вашия уред, той може да се нуждае от отстраняване на...
  • Página 82 Zapněte spotřebič. Включете уреда. Kapcsolja be a készüléket. Počkejte, dokud kontrolka nepřestane blikat (přibližně 15 sekund). Изчакайте лампичката да спре да мига (приблизително 15 секунди). Várja meg, amíg a jelzőfény abbahagyja a villogást (kb. 15 másodperc). Když světlo trvale svítí, uvolněte páru nepřetržitým stisknutím tlačítka páry nasměrovanou mimo oděv.
  • Página 83 Nechte spotřebič běžet, dokud není nádržka na vodu zcela vyprázdněna. Оставете уредът да работи, докато резервоарът за вода се изпразни докрай. Addig működtesse a készüléket, amíg a víztartály teljesen kiürül. Abyste spotřebič propláchli, naplňte nádržku na vodu pouze čistou vodou a opakujte postup, dokud nebude nádržka na vodu zcela prázdná.
  • Página 84 ČIŠTĚNÍ / ПОЧИСТВАНЕ / TISZTÍTÁS Počkejte jednu hodinu, aby spotřebič zcela vychladl. Изчакайте един час, за да изстине уредът напълно. Várjon egy órát, hogy a készülék teljesen lehűljön. Plastové části spotřebiče očistěte suchým hadříkem. Почистете пластмасовите части на уреда със суха кърпа. Egy puha száraz anyaggal tisztítsa meg a készülék műanyag alkatrészeit.
  • Página 85: Odstraňování Problémů

    ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ ZÁVADA MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Bez páry. Spotřebič není zapojen nebo není Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapnutý. zapojen a zapnutý. Pak vyčkejte přibližně 15 sekund, než bude pára k dispozici. Hladina vody je příliš nízká. Odpojte spotřebič od elektrické sítě a doplňte vodu.
  • Página 86: Отстраняване На Неизправности

    ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ПРОБЛЕМ ВЪЗМОЖНИ ПРИЧИНИ РЕШЕНИЯ Няма пара. Уредът не е включен в контакта Проверете дали уредът е включен или не е включен от бутона. правилно в контакта и от бутона. След това изчакайте около 15 секунди за наличие на пара. Нивото...
  • Página 87 HIBAELHÁRÍTÁS PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK Nincs gőz. A készülék nincs bedugva, vagy Ellenőrizze, hogy a készülék nincs bekapcsolva. megfelelően be van-e dugva, és be van-e kapcsolva. Majd várjon körülbelül 15 másodpercig, amíg megjelenik a gőz. A vízszint túl alacsony. Húzza ki a készüléket, és töltse fel. A gőz szivattyú...
  • Página 88 DESCRIEREA PRODUSULUI / OPIS PROIZVODA / POPIS VÝROBKU 1. RO 6. RO Buton pornit/oprit (On/Off ) + Ieșirea cablului de alimentare Indicator luminos Izlaz kabla Taster za UKLJUČIVANJE/ Výstup kábla ISKLJUČIVANJE + svetlosni indikator 7. RO Buton de deblocare a capului Svetelný...
  • Página 89 ÎNAINTE DE UTILIZARE / PRE UPOTREBE / PRED POUŽITÍM Întotdeauna depliați capul de generare abur până când este blocat înainte de a utiliza aparatul. Pre upotrebe aparata, uvek otklopite glavu za paru da ulegne. Pred každým použitím spotrebiča naparovaciu hlavu vždy rozložte, kým nie je zaistená.
  • Página 90 Închideți capacul orificiului de admisie a apei. Zatvorite čep ulaznog otvora za vodu. Zatvorte uzáver nádržky na vodu. Deoarece temperatura aburului este foarte ridicată: nu încercați niciodată să îndepărtați cutele de pe un articol vestimentar în timp ce acesta este purtat, întotdeauna suspendați hainele pe un umeraș.
  • Página 91 ACCESORII / PRIBOR / PRÍSLUŠENSTVO Peria pentru ţesături deschide fibrele ţesăturilor pentru o mai bună penetrare a aburului. Înainte de a scoate sau de a monta peria pentru netezire cu abur, deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească timp de o oră. Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare.
  • Página 92 Husa de călătorie este folosită pentru a stoca aparatul sau pentru a călători cu el. Înainte de a utiliza husa de călătorie, deconectați aparatul și lăsați-l să se răcească timp de o oră. Apoi goliți apa din rezervor înainte de a stoca aparatul. Torbica za putovanje upotrebljava se za odlaganje aparata ili za nošenje aparata na putovanja.
  • Página 93 UTILIZAREA / UPOTREBA / POUŽITIE Conectați aparatul la priză. Porniți aparatul. Priključite aparat na strujno napajanje. Uključite aparat. Spotrebič zapojte do zásuvky. Zapnite spotrebič. Așteptați până când indicatorul luminos nu mai luminează intermitent (aproximativ 15 de secunde). Când indicatorul luminează constant, aparatul este gata de utilizare.
  • Página 94 Pentru utilizare optimă, treceți jetul de abur pe articolul de îmbrăcăminte de la partea superioară la partea inferioară. Recomandări: Verificați eticheta articolului vestimentar pentru recomandări. Vă recomandăm să testați materialul acrilic, de nailon sau alte materiale sintetice, într-o porțiune care nu este vizibilă...
  • Página 95 Nu călcați cu aburi niciodată o haină în timp ce este purtată. Upozorenje! Nemojte nikada tretirati parom odeću dok je na osobi. Varovanie: Nikdy nenaparujte odev, ktorý je oblečený. Aparatul dumneavoastră dispune de AUTO- o funcție de oprire automată care va opri automat aparatul dacă...
  • Página 96 DUPĂ UTILIZARE / POSLE UPOTREBE / PO POUŽITÍ Apăsați butonul pornit/oprit și mențineți-l apăsat timp de 3 secunde pentru a opri aparatul. Za isključivanje aparata pritisnite i držite taster za uključivanje/ isključivanje pritisnut 3 sekunde. Spotrebič vypnete podržaním vypínača na 3 sekundy. Scoateți aparatul din priză.
  • Página 97 Goliți rezervorul de apă complet și închideți capacul orificiul de admisie a apei. Potpuno ispraznite rezervoar za vodu, a zatim zatvorite čep ulaznog otvora za vodu. Nádržku na vodu úplne vyprázdnite, a potom zatvorte uzáver prívodu vody. În vederea depozitării aparatului sau pentru a-l introduce în husa de călătorie, este posibil să...
  • Página 98 ELIMINAREA CALCARULUI / UKLANJANJE KAMENCA / ODVÁPNENIE Dacă remarcați o scădere a performanțelor aparatului dumneavoastră, este posibil ca acesta să necesite eliminarea depunerilor minerale. Efectuați acest proces într-o încăpere bine aerisită. Ako primetite smanjenje radnog učinka aparata, možda treba da se očisti od kamenca.
  • Página 99 Porniți aparatul. Uključite aparat. Zapnite spotrebič. Așteptați până când indicatorul luminos nu mai luminează intermitent (aproximativ 15 de secunde). Sačekajte da svetlosni indikator prestane da treperi (oko 15 sekundi). Počkajte, kým kontrolka prestane blikať (približne 15 sekúnd). Când lumina se stabilizează, eliberați aburul apăsând continuu pe butonul de abur, departe de articole textile.
  • Página 100 Lăsați aparatul să funcționeze până când rezervorul de apă este complet golit. Neka aparat radi dok se rezervoar za vodu potpuno ne isprazni. Nechajte spotrebič bežať, pokým sa nádržka na vodu celkom nevyprázdni. Desfaceți capacul orificiului de admisie a apei pentru a umple rezervorul de apă...
  • Página 101 CURĂȚAREA / ČIŠĆENJE / ČISTENIE Așteptați o oră, astfel încât aparatul să fie răcit complet. Sačekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Počkajte asi hodinu, aby spotrebič úplne vychladol. Curățați părțile din plastic ale aparatului cu o lavetă uscată. Plastične delove aparata očistite suvom krpom.
  • Página 102 DEPANAREA PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUȚII Nu există abur. Aparatul nu este conectat la priză, Asigurați-vă că aparatul este conectat sau nu este pornit. corect la priză și este pornit. Apoi așteptați aproximativ 15 sec pentru ca aburul să fie disponibil. Nivelul apei este prea scăzut.
  • Página 103: Otklanjanje Smetnji

    OTKLANJANJE SMETNJI PROBLEM MOGUĆI UZROCI REŠENJA Nema pare. Aparat nije priključen na strujno Proverite da li je aparat pravilno napajanje ili nije uključen. priključen na strujno napajanje i da li je uključen. Zatim sačekajte oko 15 sekundi da se stvori para. Nivo vode je prenizak.
  • Página 104: Riešenie Problémov

    RIEŠENIE PROBLÉMOV PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Nie je žiadna para. Spotrebič nie je zapojený alebo nie Skontrolujte, či je spotrebič správne je zapnutý. zapojený a zapnutý. Potom počkajte približne 15 sekúnd, kým sa vytvorí para. Hladina vody je príliš nízka. Odpojte spotrebič z elektrickej siete a doplňte ho.
  • Página 105 OPIS PROIZVODA / TOOTE KIRJELDUS / PRODUKTA APRAKSTS 1. BS 6. BS Tipka za UKLJUČIVANJE/ Izlaz strujnog kabla ISKLJUČIVANJE + svjetlosni Juhtme väljundava indikator Strāvas vada izeja Sisse/välja (ON/OFF) nupp ja märgutuli 7. BS Tipka za deblokadu glave Ieslēgšanas/izslēgšanas Pea vabastusnupp ON/OFF poga + gaismas Uzgaļa atbrīvošanas poga indikators...
  • Página 106 PRIJE UPOTREBE / ENNE KASUTAMIST / PIRMS LIETOŠANAS Prije upotrebe aparata uvijek otklopite parnu glavu tako da ulegne. Enne seadme kasutamist tõmmake aurutaja pea alati lahti, kuni see on lukustunud. Pirms sākat lietot ierīci vienmēr atlokiet līdz galam tvaika padeves uzgali, līdz tas nofiksējas.
  • Página 107 Zatvorite čep ulaznog otvora za vodu. Sulgege veepaagi täiteava kork. Uzlieciet atpakaļ ūdens iepildīšanas atverei vāciņu. Budući da je para vrlo vruća: nemojte nikada pokušavati da uklanjate nabore na odjeći dok je odjeća na osobi. Odjeću uvijek objesite na vješalicu za odjeću.
  • Página 108 PRIBOR / TARVIKUD / PIEDERUMI Četka za tkaninu otvara tkanje za bolje prodiranje pare. Prije skidanja ili stavljanja četke parne glave isključite aparat iz strujnog napajanja i pričekajte sat vremena da se aparat ohladi. Riidehari avab kanga kiud, et aur paremini läbi pääseks.
  • Página 109 Torbica za putovanje upotrebljava se za odlaganje aparata ili za nošenje aparata na putovanja. Prije upotrebe torbice za putovanje, isključite aparat iz strujnog napajanja i pričekajte sat vremena da se aparat ohladi. Zatim ispraznite spremnik za vodu prije odlaganja aparata. Reisikott* on mõeldud seadme hoiustamiseks ja sellega reisimiseks.
  • Página 110 UPOTREBA / KASUTAMINE / LIETOŠANA Priključite aparat na strujno napajanje. Uključite aparat. Ühendage seade vooluvõrku. Lülitage seade sisse. Iespraudiet ierīces vadu kontaktligzdā. Ieslēdziet ierīci. Sačekajte da svjetlosni indikator prestane treperiti (otprilike 15 sekundi). Kada svjetlosni indikator počne stalno svijetliti, aparat je spreman za upotrebu.
  • Página 111 Za optimalnu upotrebu mlazovima pare prelazite po odjeći odozgo prema dolje. Savjeti: Za preporuke provjerite naljepnicu s podacima na odjeći. Preporučujemo da akrilne tkanine, najlonske tkanine ili druge sintetičke tkanine testirate na mjestu koje nije vidljivo kako biste bili sigurni da ih vruća para neće oštetiti.
  • Página 112 Upozorenje! Odjeću koja se nosi nemojte nikada tretirati parom. Hoiatus! Ärge kunagi aurutage riideesemeid samal ajal kui neid kannate. Brīdinājums! Nekad neapstrādājiet apģērbu ar tvaiku, ja tas nav novilkts. Aparat ima funkciju automatskog AUTO- isključivanja koja će ga isključiti za oko 5 minuta neaktivnosti.
  • Página 113 NAKON UPOTREBE / PÄRAST KASUTAMIST / PĒC LIETOŠANAS Za isključivanje aparata pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i držite je pritisnutom 3 sekunde. Seadme väljalülitamiseks vajutage ja hoidke toitenuppu 3 sekundi jooksul all. Ierīci izslēdz, turot nospiestu ieslēgšanas /izslēgšanas pogu 3 sekundes. Isključite aparat iz strujnog napajanja. Eemaldage seade vooluvõrgust.
  • Página 114 Potpuno ispraznite spremnik za vodu, a zatim zatvorite čep ulaznog otvora za vodu. Tühjendage veepaak täielikult ja sulgege seejärel veepaagi täiteava kork. Pilnībā iztukšojiet ūdens tvertni un pēc tam aizveriet ūdens iepildīšanas atveres vāciņu. Za svrhe skladištenja ili odlaganja u torbicu za putovanje, aparat se može sklopiti.
  • Página 115 UKLANJANJE KAMENCA / KATLAKIVI EEMALDAMINE / ATKAĻĶOŠANA Ako primijetite smanjenje radnog učinka aparata, možda ga je potrebno očistiti od kamenca. Ovaj postupak obavljajte u dobro prozračenoj prostoriji. Kui märkate, et teie seade ei toimi nii hästi kui varem, siis võib see vajada katlakivi eemaldamist.
  • Página 116 Uključite aparat. Lülitage seade sisse. Ieslēdziet ierīci. Sačekajte da svjetlosni indikator prestane treperiti (otprilike 15 sekundi). Oodake kuni märgutuli lõpetab vilkumise (umbes 15 sekundi pärast). Uzgaidiet, līdz pārstāj mirgot gaismas indikators (apmēram 15 sekundes). Kada svjetlosni indikator počne stalno svijetliti, ispustite paru kontinuiranim pritiskom na tipku za paru podalje od odjeće.
  • Página 117 Neka aparat radi dok se spremnik za vodu potpuno ne isprazni. Laske seadmel töötada seni, kuni veepaak on täiesti tühi. Ļaujiet ierīcei darboties tik ilgi, kamēr ūdens tvertne ir pilnībā tukša. Otvorite čep ulaznog otvora za vodu i spremnik za vodu napunite sa 100% netretirane vode iz slavine.
  • Página 118 ČIŠĆENJE / PUHASTAMINE / TĪRĪŠANA Pričekajte sat vremena da se aparat potpuno ohladi. Oodake tund aega, et seade oleks täielikult jahtunud. Uzgaidiet vienu stundu, kamēr ierīce pilnībā atdziest. Plastične dijelove aparata čistite suhom krpom. Puhastage seadme plastosi kuiva lapiga. Noslaukiet ierīces plastmasas daļas ar sausu lupatiņu.
  • Página 119: Rješavanje Problema

    RJEŠAVANJE PROBLEMA PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Nema pare. Aparat nije priključen na strujno Provjerite je li aparat ispravno napajanje ili nije uključen. priključen na strujno napajanje i je li uključen. Zatim pričekajte oko 15 sekundi da se stvori para. Nivo vode je prenizak. Isključite aparat iz strujnog napajanja i ponovo ga napunite.
  • Página 120 VEAOTSING PROBLEEM VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED Auru ei ole. Seade ei ole vooluvõrku ühendatud Kontrollige, et teie seade oleks või sisse lülitatud. korrektselt vooluvõrku ühendatud ja sisse lülitatud. Oodake umbes 15 sek, et auru hakkaks tekkima. Veetase on liiga madal. Eemaldage seade vooluvõrgust ja täitke veepaak.
  • Página 121: Problēmu Novēršana

    PROBLĒMU NOVĒRŠANA PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMS Nav tvaika. Ierīce nav pievienota barošanas Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi avotam vai nav ieslēgta. pievienota barošanas avotam un ir ieslēgta. Pēc tam aptuveni 15 sekundes pagaidiet, līdz ierīce var sākt padot tvaiku. Pārāk zems ūdens līmenis. Atvienojiet ierīci no barošanas avota un uzpildiet.
  • Página 122 GAMINIO APRAŠYMAS / OPIS IZDELKA / OPIS PROIZVODA 1. LT 6. LT Įjungimo ir išjungimo Laido išvadas mygtukas ir šviesos Izhod za kabel indikatorius Izlaz priključnog voda Gumb za VKLOP/IZKLOP + svetlobni indikator 7. LT Galvutės atkabinimo Tipka i svjetlosni mygtukas indikator UKLJUČIVANJA/ Gumb za odklepanje glave...
  • Página 123 PRIEŠ NAUDOJIMĄ / PRED UPORABO / PRIJE UPORABE Prieš naudodami prietaisą garinimo galvutę visada atlenkite į fiksuotą padėtį. Pred uporabo aparata vedno poklopite parno glavo, da se zaskoči. Prije uporabe uređaja, otklopite jedinicu s parnom glavom dok se ne fiksira Atidarykite vandens įpylimo angos kamštelį...
  • Página 124 Uždarykite vandens įpylimo angos kamštelį. Zaprite pokrovček za dolivanje vode. Zatvorite otvor za vodu čepom. Garai yra labai įkaitę: apsivilkę drabužį niekada nebandykite lyginti jo raukšlių – lyginti reikia ant pakabos pakabintą drabužį. Para je lahko zelo vroča: nikoli ne poskušajte zgladiti gub na oblačilu, ki ga trenutno nosite, ampak oblačila vedno obesite na obešalnik.
  • Página 125 PRIEDAI / DODATKI / PRIBOR Audinio šepetys pašiaušia audinį, kad į drabužį geriau įsiskverbtų garai. Prieš nuimdami ar uždėdami garinimo šepetį, ištraukite prietaiso laido kištuką iš elektros lizdo ir palikite prietaisą vieną valandą atvėsti. Krtača za tkanino odpre tkanino, da para vanjo bolje prodira.
  • Página 126 Kelioninis krepšelis yra skirtas jūsų prietaisui laikyti arba įdėti keliaujant. Prieš įdėdami prietaisą į kelioninį krepšelį, atjunkite nuo elektros lizdo ir palikite vieną valandą atvėsti. Prieš padėdami prietaisą išpilkite iš jo bakelio vandenį. V potovalno vrečko lahko napravo pospravite ali jo vzamete s sabo na pot.
  • Página 127 NAUDOJIMAS / UPORABA / UPORABA Prijunkite prietaisą prie elektros lizdo. Įjunkite prietaisą. Napravo vključite v električno vtičnico. Napravo vklopite. Ukopčajte uređaj u utičnicu. Uključite uređaj. Palaukite, kol indikatorius nustos blykčioti (apie 15 sek.). Kai jis pradės nuolat degti, prietaisas bus paruoštas naudoti. Počakajte, da lučka neha utripati (približno 15 sekund).
  • Página 128 Rekomenduojame drabužį garinti vertikalia kryptimi nuo viršaus į apačią. Patarimai: drabužio etiketėje pasitikrinkite jo valymo rekomendacijas. Rekomenduojame išbandyti garinimo procedūrą ant mažai matomos sintetinio audinio (akrilo, nailono ir pan.) Za optimalno uporabo curke pare po oblačilu spuščajte od zgoraj navzdol. Namigi: Preberite oznake na oblačilih, kjer so navedena priporočila.
  • Página 129 Vietos ir įsitikinti, ar audinio nepažeidžia įkaitę garai. niekada negarinkite vilkimo drabužio. Opozorilo: Oblačila nikoli ne obdelujte s paro, kadar ga imate oblečenega. Upozorenje: Odjeću ne tretirajte parom dok je nosite. Jūsų prietaise yra automatinio AUTO- išjungimo funkcija, kuri nenaudojamą prietaisą...
  • Página 130 PO NAUDOJIMO / PO UPORABI / NAKON UPORABE Paspauskite ir 3 sek. palaikykite nuspaustą įjungimo ir išjungimo mygtuką, kad išjungtumėte prietaisą. Pritisnite gumb za vkl./izkl. in ga držite 3 sekunde, da izklopite aparat. Za isključivanje uređaja pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje i držite ga pritisnutim 3 sekunde.
  • Página 131 Išpilkite iš bakelio visą vandenį ir uždarykite vandens angos kamštelį. Posodo za vodo popolnoma izpraznite in zaprite pokrovček za dolivanje vode. Potpuno ispraznite spremnik za vodu pa zatvorite otvor na spremniku čepom. Nenaudojamą prietaisą galima sulenkti, norint jį padėti ar įdėti į kelioninį krepšelį.
  • Página 132 KALKIŲ NUOSĖDŲ ŠALINIMAS / ODSTRANJEVANJE VODNEGA KAMNA / UKLANJANJE KAMENCA Jeigu pastebite, kad jūsų prietaisas pradėjo prasčiau veikti, tai gali būti dėl kenksmingo kalkių poveikio. Kalkių nuosėdas šalinkite gerai vėdinamame kambaryje. Če opazite, da vaš aparat deluje slabše, morate mogoče odstraniti vodni kamen.
  • Página 133 Įjunkite prietaisą. Napravo vklopite. Uključite uređaj. Palaukite, kol indikatorius nustos blykčioti (apie 15 sek.). Počakajte, da lučka neha utripati (približno 15 sekund). Pričekajte da svjetlosni indikator prestane treperiti (otprilike 15 sekundi). Kai indikatorius pradės degti nuolat, paspauskite garinimo mygtuką ir išleiskite visus garus į...
  • Página 134 Garinkite, kol iš vandens bakelio išgarinsite visą vandenį. Aparat naj deluje, dokler se rezervoar povsem ne sprazni. Neka uređaj radi do potpunog pražnjenja spremnika za vodu. Atidarykite vandens įleidimo angos kamštelį ir pripildykite bakelį iki maksimalios ribos žymės vien vandeniu; pakartokite pirmiau aprašytą procedūrą, kol išgarinsite visą...
  • Página 135 VALYMAS / ČIŠČENJE / ČIŠĆENJE Palaukite vieną valandą, kad prietaisas visiškai atvėstų. Počakajte eno uro, da se aparat popolnoma ohladi. Pričekajte sat vremena da se uređaj potpuno ohladi. Plastikines prietaiso dalis nuvalykite sausa šluoste. Plastične dele aparata očistite s suho krpo.
  • Página 136: Trikčių Šalinimas

    TRIKČIŲ ŠALINIMAS PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Nėra garų. Prietaisas neįjungtas į elektros lizdą Patikrinkite, ar prietaisas teisingai arba neįjungtas. įjungtas į elektros lizdą ir įjungtas. Tuomet palaukite apie 15 sekundžių, kad atsirastų garai. Per žemas vandens lygis. Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir pripildykite vandens.
  • Página 137: Odpravljanje Težav

    ODPRAVLJANJE TEŽAV TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITVE Ni pare. Aparat ni priključen v električno Preverite, ali je aparat pravilno omrežje ali ni vklopljen. priključen v električno omrežje in vklopljen. Nato počakajte približno 15 sekund, da se naredi para. Nivo vode je prenizek Aparat izključite iz električnega omrežja in dolijte vodo.
  • Página 138 OTKLANJANJE SMETNJI POTEŠKOĆA MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Nema pare. Uređaj nije ukopčan ili nije uključen. Provjerite je li uređaj ispravno priključen na strujno napajanje i je li uključen. Zatim pričekajte otprilike 15 sekundi kako bi para postala dostupna. Razina vode je preniska. Iskopčajte uređaj iz utičnice i ponovno ga napunite.
  • Página 139 ค� ำ อธิ บ ำยผลิ ต ภั ณ ฑ์ / PENERANGAN PRODUK 1. TH 7. TH ปุ ่ ม เปิ ด /ปิ ด + สั ญ ญาณไฟ ปุ ่ ม ปลดล็ อ กหั ว Penunjuk lampu PASANG/ Butang buka kunci tapak TUTUP 8.* TH แปรงปั...
  • Página 140 ก่ อ นกำรใช้ ง ำน / SEBELUM PENGGUNAAN ก่ อ นใช ้ ง านเครื ่ อ ง กางหั ว ไอนำ ้ า ออกจนกว่ า จะล็ อ กเข ้ า ที ่ เ สมอ Sentiasa buka kepada mod stim sehingga ia kunci sebelum guna perkakas.
  • Página 141 เนื ่ อ งจากไอนำ ้ า มี ค วามร ้ อ นสู ง : อย่ า พยายามขจั ด รอยยั บ จาก เสื ้ อ ผ ้ า ขณะที ่ ส วมใส่ อ ยู ่ ให ้ แ ขวนเสื ้ อ ผ ้ า กั บ ไม ้ แ ขวนผ ้ า ทุ ก ครั ้ ง Semasa wap masih panas: jangan cuba untuk menghilangkan kedutan kedutan daripada baju semasa ia...
  • Página 142 กำรใช้ ง ำน / PENGGUNAAN เสี ย บปลั ๊ ก เครื ่ อ ง กดเป ิดเครื ่ อ ง Pasangkan palam perkakas. Hidupkan suis perkakas. รอจนกว่ า ไฟจะหยุ ด กะพริ บ (ประมาณ 15 วิ น าที ) เมื ่ อ ไฟหยุ ด กะพริ บ แสดงว่ า เครื ่ อ งพร ้ อ มใช ้ ง าน Tunggu sehingga lampu berhenti berkelip (kira-kira 15 saat ).
  • Página 143 สำ า หรั บ การใช ้ ง านที ่ เ หมาะสมที ่ ส ุ ด พ่ น ไอนำ ้ า บนเสื ้ อ ผ ้ า โดยเริ ่ ม จากบนลงล่ า ง เคล็ ด ลั บ : ตรวจสอบคำ า แนะนำ า จากฉลากของผ ้ า เราขอ แนะนำ...
  • Página 144 หลั ง กำรใช้ ง ำน / SELEPAS PENGGUNAAN กดปุ ่ ม เป ิด/ป ิดค ้ า งไว ้ 3 วิ น าที เ พื ่ อ ป ิดเครื ่ อ ง Tekan butang Pasang/Tutup untuk mematikan perkakas. ถอดปลั ๊ ก เครื ่ อ ง Tanggalkan palam perkakas.
  • Página 145 เทนำ ้ า ในถั ง นำ ้ า ออกจนหมดแล ้ ว ป ิดฝาป ิดช่ อ งเติ ม นำ ้ า Kosongkan tangki air sepenuhnya dan kemudian tutup penutup saluran masuk air. สามารถพั บ เครื ่ อ งเพื ่ อ จั ด เก็ บ หรื อ ใส่ ไ ว ้ ใ นถุ ง เก็ บ ส่ ว นประกอบ กดปุ...
  • Página 146 ดั ก จั บ ตะกรั น / ANTI KERAK หากสั ง เกตเห็ น ว่ า ประสิ ท ธิ ภ าพเครื ่ อ งลดลง อาจต ้ อ งขจั ด คราบตะกรั น ออก ดำ า เนิ น การขั ้ น ตอนนี ้ ใ นห ้ อ งที ่ ม ี อ ากาศ ถ่...
  • Página 147 รอจนกว่ า ไฟจะหยุ ด กะพริ บ (ประมาณ 15 วิ น าที ) Tunggu sehingga lampu berhenti berkelip (kira-kira 15 saat ). เมื ่ อ ไฟหยุ ด กะพริ บ กดปุ ่ ม ไอนำ ้ า ต่ อ เนื ่ อ งเพื ่ อ พ่ น ไอนำ ้ า โดยเว ้ น ระยะจากเสื...
  • Página 148 กำรท� ำ ควำมสะอำด / PEMBERSIHAN รอประมาณหนึ ่ ง ชั ่ ว โมงเพื ่ อ ให ้ เ ครื ่ อ งเย็ น สนิ ท Tunggu sehingga sejam untuk perkakas menyejuk sebelum menyimpannya. ทำ า ความสะอาดชิ ้ น ส่ ว นพลาสติ ก ของเครื ่ อ งด ้ ว ยผ ้ า แห ้ ง Bersihkan bahagian plastik perkakas dengan kain kering.
  • Página 149 กำรแก้ ป ั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป็ นไปได้ ปั ญ หำ วิ ธ ี แ ก้ ไ ข ไม่ ม ี ไ อนำ ้ า ไม่ ไ ด้ เ สี ย บปลั ๊ ก หรื อ ไม่ ไ ด้ เ ปิ ด เครื ่ อ ง ตรวจสอบว่...
  • Página 150 PENYELESAIAN MASALAH MASALAH SEBAB-SEBAB PENYELESAIAN BERKEMUNGKINAN Tiada stim. Palam perkakas tidak dipasang atau Pastikan bahawa palam perkakas suis tidak dihidupkan. anda dipasang dan suis dihidupkan. Kemudian tunggu lebih kurang 15 saat untuk stim bermula. Paras air terlalu rendah. Cabut palam perkakas anda dan isi semula air.
  • Página 151 ‫عی ب ‌یابی‬ ‫مشکل‬ ‫دالیل‌احتمالی‬ ‫راهکارها‬ .‫بخار تولید نمی شود‬ .‫دستگاه به برق وصل نیست یا روشن نیست‬ ‫بررسی کنید که دستگاه را به درستی به برق‬ 15 ‫وصل کرده یا روشن کرده اید. بعد حدود‬ .‫ثانیه صبر کنید تا بخار تولید شود‬ .‫سطح...
  • Página 152 ‫استكشاف‌األخطاء‌وإصالحها‬ ‫المشكلة‬ ‫األسباب‌المحتملة‬ ‫الحلول‬ .‫ال یوجد بخار‬ .‫الجهاز غیر موصول بالتیار، أو لم یتم تشغیله‬ ‫تحقق من توصیل جهازك بالتیار وتشغیله على‬ ‫النحو الصحیح. ثم انتظر لحوالي 51 ثانیة كي‬ .‫یصبح البخار متا ح ً ا‬ .‫مستوى الماء منخفض للغایة‬ .‫افصل...
  • Página 153 ‌‫‌ ‌تمیز‌کردن‌/‌التنظیف‬ 1H‌ ‫یک ساعت صبر کنید تا دستگاه کام ال ً خنک‬ .‫شود‬ .‫انتظر لمدة ساعة كي یبرد الجهاز تما م ً ا‬ ‫قسمت های پالستیکی دستگاه ر ا با پارچه خشک‬ .‫تمیز کنید‬ ‫نظف األج ز اء البالستیكیة الموجودة بالجهاز‬ .‫باستخدام...
  • Página 154 ‫صبر کنید تا چ ر اغ از چشمک زدن بیفتد (حدود‬ .)‫51 ثانیه‬ ‫انتظر حتى توقف الضوء عن الومیض (حوالي‬ .)‫51 ثانیة‬ ‫وقتی چ ر اغ ثابت شد، دکمه بخار ر ا مکر ر ا ً و به‬ .‫دور از لباس فشار دهید تا بخار آ ز اد شود‬ ‫عندما...
  • Página 155 ‌‫‌ ‌رسو ب ‌زدایی /‌إزالة‌التكلس‬ ،‫اگر متوجه کاهش عملکرد دستگاه شده اید‬ ‫ممکن است نیاز به رسوب زدایی داشته باشد. این‬ .‫ف ر آیند ر ا در اتاقی با تهویه خوب انجام دهید‬ ‫إذا الحظت انخفا ض ً ا في أداء جهازك، فلعله‬ ‫بحاجة...
  • Página 156 ‫مخزن آب ر ا کام ال ً تخلیه کنید و بعد درپوش‬ .‫دریچه آب ر ا ببندید‬ ‫أفرغ خ ز ان الماء بالكامل، ثم أغلق غطاء مدخل‬ .‫الماء‬ ‫ب ر ای کنار گذاشتن دستگاه یا ق ر ار دادن آن در‬ .‫کیسه...
  • Página 157 ‫‌بعد‌از‌استفاده‌/‌بعد‌االستخدام‬ ‫إیقاف‬ ‫ب ر ای خاموش کردن دستگاه، دکمه روشن/خاموش‬ .‫ر ا فشار دهید و 3 ثانیه نگه دارید‬ ‫اضغط مع التثبیت على زر التشغیل/اإلیقاف‬ .‫لمدة 3 ثوان ٍ إلطفاء الجهاز‬ .‫دستگاه ر ا از برق بکشید‬ .‫افصل الجهاز عن مصدر التیار‬ ‫قبل...
  • Página 158 ‫ب ر ای بهترین نتیجه، جت های بخار ر ا از باال به‬ .‫پایین روی لباس خود بکشید‬ ‫توصیه ها: برچسب پارچه ر ا ب ر ای توصیه ها‬ ‫بخوانید. توصیه می کنیم که پارچه های‬ ‫اکریلیک، نایلون یا سایر جنس های سنتزی ر ا‬ ‫ابتدا...
  • Página 159 ‫‌ ‌استفاده‌/‌االستخدام‬ .‫دستگاه ر ا به برق وصل کنید‬ .‫دستگاه ر ا روشن کنید‬ .‫صل الجهاز بالتیار‬ .‫قم بتشغیل الجهاز‬ ‫صبر کنید تا چ ر اغ از چشمک زدن بیفتد (حدود‬ .)‫51 ثانیه‬ .‫وقتی چ ر اغ ثابت شد، دستگاه آمادۀ استفاده است‬ ‫انتظر...
  • Página 160 ‫از آنجا که بخار بسیار داغ است: هرگز سعی‬ ‫نکنید لباس ر ا در حالیکه به تن دارید اتوکشی‬ ‫کنید؛ همیشه لباس ها ر ا روی چوب لباسی آوی ز ان‬ .‫کنید‬ ‫نظر ً ا ألن البخار ساخن للغایة: ال تحاول أب د ًا إ ز الة‬ ‫التجاعید...
  • Página 161 ‌/‌‫‌ ‌قبل‌از‌استفاده‬ ‫قبل‌االستخدام‬ ‫همیشه قبل از هر بار استفاده از دستگاه، سری‬ .‫بخار ر ا باز کنید تا در جای خود قفل شود‬ ‫قم دائ م ً ا بفك طي ر أس البخار إلى أن تثبت في‬ .‫مكانها قبل أي استخدام للجهاز‬ ‫درپوش...
  • Página 162 ‫مشخصات‌محصول ‌/‌وصف‌المنتج‬ ‌ ‫ ‌ دکمه باز کردن قفل سری‬F A ‫دکمه روشن/خاموش + چراغ نشانگر‬ ‌ ‌ ‌ ‌ ‫زر فتح قفل الرأس‬ ‌ ‫زر التشغیل/اإلیقاف + المؤشر‬ ‫المضيء‬ ‫ ‌ برس پارچه ای‬F A ‌ ‌ ‫ ‌ سری بخار‬F A ‫فرشاة...
  • Página 163 Отпариватели ручные бытовые электрические торговой марки «TEFAL», модели: DT3030xx, где x – любая цифра от 0 до 9 либо буква от A до Z, обозначающие страну назначения Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, 112 Chemin du Moulin Carron 69130 Ecully, France) Груп...
  • Página 164 1820003424...
  • Página 165 EN • IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS NL • BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES DE • WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE p.12 FR • INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SÉCURITÉ p.17 IT • AVVERTENZE DI SICUREZZA IMPORTANTI p.22 ES • INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES p.27 PT • INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA IMPORTANTES p.32 EL •...
  • Página 166: Important Safety Instructions

    Important safety instructions When using your appliance, basic precautions should always be followed, including the following: • Read all instructions before using this product. • This product has been designed for indoor, domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
  • Página 167 instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. • The fabric steamer must not be left unattended while it is connected to the supply mains.
  • Página 168 • Close supervision is necessary for any appliance being used by or near children. • Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down (around 1 hour). • Burns could occur from touching hot metal or plastic parts, hot water or steam.
  • Página 169 • The appliance must be used and placed on a flat, stable heat-resistant surface. When you place the appliance on its rest, make sure that the surface on which you place it is stable. • The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way.
  • Página 170 Problems with your appliance? PROBLEM POSSIBLE CAUSES SOLUTIONS There is no steam. The appliance is not plugged in, Check that your appliance is correctly plugged or not switched on. in and switched on. The water level is too low. Unplug your appliance and refill it. The steam pump has not been Press the steam trigger continuously for a few primed.
  • Página 171 Belangrijke veiligheidsinstructies Als u een elektrisch apparaat gebruikt, moeten de basis veiligheidsmaatregelen altijd in acht worden genomen, waaronder de volgende: • Lees alle instructies voordat u dit product gebruikt. • Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik binnenshuis. De fabrikant is niet verantwoordelijk en de garantie geldt niet in geval van commercieel gebruik, verkeerd gebruik of als de gebruiksaanwijzing niet in acht wordt genomen.
  • Página 172 manier kunnen gebruiken en op de hoogte zijn van de gevaren die het gebruik van het apparaat met zich meebrengt. Kinderen mogen niet met dit apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet zonder toezicht reinigen of onderhouden. • De kledingstomer mag niet onbeheerd achterblijven terwijl hij is aangesloten op het stroomnet.
  • Página 173 • Houd altijd toezicht als het apparaat door of in de nabijheid van kinderen wordt gebruikt. • Na het uittrekken van de stekker, wacht totdat het apparaat is afgekoeld (ongeveer 1 uur) voordat u het opbergt. • Er kunnen brandwonden ontstaat bij contact met heet metaal of plastic onderdelen, heet water of stoom.
  • Página 174 • Gebruik en plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak. Wanneer u het apparaat op zijn steun zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. • Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet naar behoren werkt.
  • Página 175 Problemen met uw apparaat? MOGELIJKE PROBLEEM OPLOSSINGEN OORZAKEN Er is geen stoom. De stekker van het apparaat is Controleer of uw apparaat correct is ingestoken niet in gestoken of het apparaat en ingeschakeld. is niet ingeschakeld. Het waterniveau is te laag. Trek de stekker van uw apparaat uit het stopcontact en vul het bij.
  • Página 176: Wichtige Sicherheitshinweise

    Wichtige Sicherheitshinweise Wenn Sie Ihr Gerät benutzen, sollten Sie immer grundlegende Vorsichtsmaßnahmen beachten, einschließlich der Folgenden: • Lesen Sie alle Anleitungen, bevor Sie dieses Produkt benutzen. • Dieses Produkt wurde nur für die Verwendung im Innenbereich und den häuslichen Gebrauch entwickelt. Bei jeglicher kommerziellen Nutzung, unsachgemäßer Verwendung oder Nichteinhaltung der Anweisungen übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie tritt nicht in Kraft.
  • Página 177 werden, sofern diese Personen beaufsichtigt werden oder in der sicheren Benutzung des Geräts unterwiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzerwartung dürfen nicht von Kindern ohne Aufsicht durchgeführt werden. • Solange der Dampfglätter mit der Stromversorgung verbunden ist, darf er nicht unbeaufsichtigt gelassen werden.
  • Página 178 Personen, wenn das Gerät benutzt wird. • Für jedes Gerät, das von Kindern oder in der Nähe von Kindern benutzt wird, ist eine genaue Überwachung erforderlich. • Bevor Sie das Gerät nach der Trennung vom Stromnetz wegräumen, warten Sie bitte, bis es abgekühlt ist (ungefähr eine Stunde). •...
  • Página 179 werden, wird nicht empfohlen und kann zu Bränden, Stromschlägen oder Verletzungen führen. • Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche verwendet und platziert werden. Wenn Sie das Gerät auf seiner Ablage abstellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf der Sie es abstellen, stabil ist.
  • Página 180 Probleme mit Ihrem Gerät? PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN Kein Dampf Das Gerät ist nicht angeschlossen Prüfen, ob das Gerät korrekt angeschlossen und oder nicht eingeschaltet. eingeschaltet ist. Zu wenig Wasser eingefüllt. Gerätestecker aus der Steckdose ziehen und nachfüllen. Die Dampfpumpe wurde nicht Die Dampftaste ein paar Sekunden lang angesaugt.
  • Página 181: Instructions Importantes De Sécurité

    Instructions importantes de sécurité Lorsque vous utilisez un appareil électrique, veuillez respecter des précautions de sécurité élémentaires, incluant les suivantes : • Lisez toutes les instructions avant d'utiliser ce produit. • Cet appareil est conçu uniquement pour une utilisation domestique en intérieur.
  • Página 182 ont pris connaissance des risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien par l'usager ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance. • L’appareil ne doit pas être laissé sans surveillance pendant qu'il est branché...
  • Página 183 • Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’ e nfants. • Avant de ranger votre appareil, une fois qu’il est débranché, veuillez attendre qu’il ait complètement refroidi (environ 1 heure). • Le contact avec les parties métalliques ou plastiques chaudes, avec l’...
  • Página 184: Avant La Première Utilisation

    • L'utilisation d'accessoires autres que ceux fournis par le fabricant n'est pas recommandée et peut entraîner un incendie, une électrocution ou des blessures corporelles. • L’appareil doit être utilisé et placé sur une surface plate, stable et résistante à l'eau et à la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
  • Página 185 Des problèmes avec votre appareil ? PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS Il n'y a pas de vapeur. L'appareil n'est pas branché à Vérifiez que votre appareil est correctement branché l'alimentation ou n’ e st pas mis en et mis en marche. marche.
  • Página 186: Avvertenze Di Sicurezza Importanti

    Avvertenze di sicurezza importanti Durante l'uso di apparecchi elettrici, è necessario rispettare alcune precauzioni elementari, tra cui le seguenti. • Leggere tutte le istruzioni prima di usare il prodotto. • Questo prodotto è destinato al solo uso domestico e in interni. In caso di applicazione commerciale, uso inappropriato o mancato rispetto delle istruzioni, il fabbricante declina ogni responsabilità...
  • Página 187 ordinaria non devono essere effettuate da bambini senza supervisione. • Non lasciare l'apparecchio incustodito quando è collegato alla presa di corrente. • Le superfici contrassegnate da questo simbolo sono molto calde quando l'apparecchio è in funzione. Non toccare tali superfici finché l'apparecchio non si è raffreddato.
  • Página 188: Se È Necessario Usare Una Prolunga, Deve Essere Da

    • Il contatto con le parti in plastica o in metallo calde, l'acqua calda o il vapore può causare ustioni. Prestare attenzione durante lo svuotamento dell'apparecchio. Nel serbatoio dell'acqua potrebbe essere presente acqua calda. • Se è necessario usare una prolunga, deve essere da 16 ampere.
  • Página 189: Al Primo Utilizzo

    • Non usare l'apparecchio se ha subito cadute o se presenta perdite, malfunzionamenti o segni visibili di danneggiamento. Per motivi di sicurezza, non tentare di disassemblare l'apparecchio ma portarlo presso un centro di assistenza autorizzato. • Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia danneggiato o usurato prima dell'uso.
  • Página 190: Risoluzione Dei Problemi

    Risoluzione dei problemi PROBLEMA POSSIBILI CAUSE SOLUZIONI L'apparecchio non emette L'apparecchio non è collegato alla Verificare che la spina sia inserita correttamente e che vapore. presa di corrente o non è acceso. la presa di corrente sia funzionante. Il livello dell'acqua è insufficiente. Scollegare l'apparecchio dalla presa di corrente e riempire il serbatoio.
  • Página 191: Instrucciones De Seguridad Importantes

    Instrucciones de seguridad importantes Cuando utilice el aparato, deberá seguir siempre unas precauciones básicas, incluyendo las que se describen a continuación: • Lea todas las instrucciones antes de usar el producto. • Este producto ha sido diseñado únicamente para uso doméstico en interiores.
  • Página 192: No Permita Que El Cable Entre En Contacto Con Superficies

    aparato. Las tareas de limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deberán ser realizadas por niños, a menos que estén debidamente supervisados por un adulto. • El cepillo de vapor para tejidos no deberá dejarse desatendido mientras esté conectado a la corriente eléctrica. •...
  • Página 193 • Antes de guardar el aparato, una vez desenchufado, espere a que se haya enfriado (aproximadamente 1 hora). • Se pueden producir quemaduras si se tocan las piezas metálicas o de plástico calientes, el agua caliente o el vapor. Tenga cuidado cuando vacíe un aparato de vapor.
  • Página 194 estable y resistente al calor. Cuando coloque el aparato sobre su soporte, asegúrese de que la superficie sobre la que lo ha colocado es estable. • El aparato no deberá utilizarse si se ha caído, está visiblemente dañado, gotea o presenta cualquier tipo de mal funcionamiento. No intente desmontar el aparato, llévelo a un centro de servicio técnico autorizado para que lo examinen;...
  • Página 195 ¿Tiene problemas con su aparato? PROBLEMA CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES No hay vapor. El aparato no está enchufado o Compruebe que el aparato esté correctamente no está encendido. enchufado y encendido. El nivel de agua es demasiado Desenchufe el aparato y llénelo. bajo.
  • Página 196: Instruções De Segurança Importantes

    Instruções de segurança importantes Durante a utilização do seu aparelho, devem ser sempre tomadas precauções básicas, como as que se seguem: • Leia todas as instruções antes de utilizar este produto. • Este produto foi criado apenas para uso doméstico no interior. Qualquer uso comercial, uso inadequado ou o não seguimento das instruções não será...
  • Página 197 deverão ser feitas por crianças sem supervisão. • O vaporizador de tecido não pode ser deixado sem supervisão enquanto estiver ligado à alimentação. • O sinal que marca as superfícies significa que a cabeça do vapor está muito quente durante a utilização do aparelho. Não toque nesta superfície antes do aparelho ter arrefecido.
  • Página 198 plástico quentes, água quente ou vapor. Tenha cuidado quando esvaziar um aparelho a vapor. É possível que haja água quente no depósito. • Se for absolutamente necessário usar uma extensão, use uma com uma amperagem de 16A. Um fio classificado para uma amperagem inferior pode resultar num risco de incêndio ou choque elétrico devido a sobreaquecimento.
  • Página 199 visíveis de danos, se estiver a verter ou se o seu funcionamento for, de algum modo, anormal. Não tente desmontar o aparelho: leve-o a um Centro de Assistência aprovado para ser examinado, evitando qualquer perigo. • Verifique o fio da alimentação quanto a sinais de desgaste ou danos antes de o utilizar.
  • Página 200 O seu aparelho tem problemas? PROBLEMA CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES Não há vapor. O aparelho não está conectado Verifique se o aparelho está corretamente ou não está ligado. conectado e ligado. O nível da água está demasiado Desligue o aparelho e encha-o. baixo.
  • Página 201 Σημαντικές οδηγίες ασφαλείας Κατά τη χρήση της συσκευής, θα πρέπει να τηρείτε πάντα τις βασικές προφυλάξεις, καθώς και τα ακόλουθα: • Διαβάστε όλες τις οδηγίες πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. • Αυτό το προϊόν έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση σε εσωτερικό...
  • Página 202 επιτρέπεται να παίζουν με τη συσκευή. Η συσκευή δεν πρέπει να καθαρίζεται ή να συντηρείται από παιδιά χωρίς να υπάρχει επίβλεψη. • Μην αφήνετε τη συσκευή ατμού χωρίς επίβλεψη όταν είναι συνδεδεμένη στην πρίζα. • Οι επιφάνειες που φέρουν αυτό το σήμα ή βρίσκονται κοντά σε...
  • Página 203 • Αφού αποσυνδέσετε τη συσκευή από την πρίζα, περιμένετε να κρυώσει (περίπου 1 ώρα) πριν την αποθηκεύσετε. • Μπορεί να υποστείτε εγκαύματα αν αγγίξετε καυτά μεταλλικά ή πλαστικά εξαρτήματα, καυτό νερό ή ατμό. Προσέχετε όταν αδειάζετε τη συσκευή ατμού. Μπορεί να υπάρχει καυτό νερό στο δοχείο.
  • Página 204 πάνω στην οποία βρίσκεται είναι σταθερή. • Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει πέσει κάτω, αν έχει ορατές ζημιές, διαρροή, ή αν δεν λειτουργεί φυσιολογικά με οποιονδήποτε τρόπο. Μην προσπαθείτε να αποσυναρμολογήσετε τη συσκευή: για ασφάλεια, απευθυνθείτε σε εξουσιοδοτημένο κατάστημα σέρβις. •...
  • Página 205 Προβλήματα με τη συσκευή; ΠΡΟΒΛΗΜΑ ΠΙΘΑΝΕΣ ΑΙΤΙΕΣ ΛΥΣΕΙΣ Δεν βγαίνει ατμός. Η συσκευή δεν έχει συνδεθεί Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει συνδεθεί σωστά στην πρίζα ή δεν είναι αναμμένη. στην πρίζα και είναι αναμμένη. Η στάθμη νερού είναι πολύ Αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα και χαμηλή.
  • Página 206: Önemli Güvenlik Talimatları

    Önemli güvenlik talimatları Cihazınızı kullanırken aşağıdakiler de dahil olmak üzere temel önlemler alınmalıdır: • Bu ürünü kullanmadan önce tüm talimatları okuyun. • Bu ürün sadece iç mekanda, evsel kullanım için tasarlanmıştır. Herhangi bir ticari amaçlı, uygunsuz kullanımı veya talimatlara uyulmaması halinde üretici hiçbir sorumluluk üstlenmez ve garanti geçerli olmayacaktır.
  • Página 207 ve bilgi yetersizliği olan kişiler tarafından ve 8 yaş ve üzeri çocuklar tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihaz ile oynamamalıdır. Temizlik ve bakım işlemleri gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Kumaş buharlayıcı elektik prizine takılıyken gözetimsiz bırakılmamalıdır. • Bu işaret ile işaretlenmiş yüzeyler, cihazın kullanımı sırasında buhar başlığının sıcak olduğunu belirtir.
  • Página 208 • Herhangi bir cihaz çocuklar tarafında veya yakınlarında kullanıldığı zaman yakından gözetim gereklidir. • Cihazı kaldırmadan önce, prizden çektikten sonra lütfen soğumasını bekleyin (yaklaşık 1 saat). • Sıcak metal veya plastik parçalara, sıcak suya veya buhara dokunulursa yanıklar oluşabilir. Buhar cihazını boşaltırken dikkatli olun.
  • Página 209 çarpması veya kişisel yaralanma ile sonuçlanabilir. • Cihazınız düz, sabit, ısıya dayanıklı bir yüzeye konulmalı ve kullanılmalıdır. Cihazı koyma yerine yerleştirdiğinizde, koyma yerinin yerleştirildiği yüzeyin sabit olduğundan emin olun. • Cihaz düşürülmüşse, görünür hasar belirtisi varsa veya sızıntı varsa veya anormal bir şekilde çalışıyorsa kullanılmamalıdır.
  • Página 210 Cihazınızda sorun mu var? SORUN OLASI SEBEPLER ÇÖZÜMLER Buhar yok. Cihaz fişe takılı veya açık değil. Cihazınızın doğru şekilde takılı ve açık olduğundan emin olun. Su seviyesi çok düşük. Cihazınızı fişten çekin ve tekrar doldurun. Buhar pompası hazırlanmamış. Buhar vermeye başlamak için buhar düğmesi tetiğine birkaç...
  • Página 211 Viktiga säkerhetsinstruktioner Vid användning av din apparat bör grundläggande försiktighetsåtgärder alltid vidtas, inklusive följande: • Läs alla anvisningar innan du använder den här produkten. • Den här produkten har endast konstruerats för inomhusbruk. Tillverkaren tar inget ansvar och garantin gäller inte vid all kommersiell användning, olämplig användning eller underlåtenhet att följa dessa instruktioner.
  • Página 212 användningen av apparaten på ett säkert sätt och förstår farorna. Barn får inte leka med apparaten. Rengöring och användarunderhåll ska inte utföras av barn utan tillsyn. • Tygångaren får inte lämnas utan uppsikt när den är ansluten till nätuttaget. • Ytorna som är markerade med detta tecken betyder att ånghuvudet är väldigt varmt under användningen av apparaten.
  • Página 213 • Innan apparaten förvaras, efter att strömmen har kopplats ur, vänta tills den har svalnat helt (ungefär 1 timme). • Brännskador kan uppstå genom att heta metall- eller plastdelar vidrörs eller av hett vatten eller het ånga. Var försiktig när du tömmer en ångapparat. Det kan finnas hett vatten i behållaren.
  • Página 214 • Apparaten får inte användas om den har tappats, uppvisar synliga skador, om den läcker eller om den inte fungerar som normalt. Försök inte att ta isär din apparat: lämna in den för kontroll hos ett auktoriserat servicecenter för att undvika eventuella faror.
  • Página 215 Har du problem med apparaten? PROBLEM MÖJLIG ORSAK LÖSNING Ingen ånga. Apparaten är inte inkopplad eller Kontrollera att kontakten sitter i och att inte påslagen. apparaten är påslagen. För låg vattennivå. Dra ur kontakten och fyll vattenbehållaren. Ångpumpen har inte aktiverats. Håll ångknappen intryckt i några sekunder för att få...
  • Página 216: Vigtige Sikkerhedsinstruktioner

    Vigtige sikkerhedsinstruktioner Når du bruger dit apparat, bør grundlæggende forholdsregler altid følges, herunder følgende: • Læs alle anvisninger, før produktet tages i brug. • Dette produkt er beregnet til indendørs brug i private husholdninger. Garantien gælder ikke for erhvervsmæssig brug, ukorrekt brug eller hvis anvisningerne ikke følges korrekt, og producenten påtager sig intet ansvar for evt.
  • Página 217 ikke er under opsyn eller er blevet instrueret i, hvordan dette apparat bruges sikkert og forstår risikoen ved at bruge det. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og brugervedligeholdelse må ikke foretages af børn uden tilsyn. • Dampapparatet må ikke efterlades uden opsyn, når det er forbundet til stikkontakten.
  • Página 218 når apparatet anvendes. • Det er nødvendigt med nøje opsyn, når det anvendes af eller i nærheden af børn. • Inden apparatet opbevares, og stikket trækkes ud af stikkontakten, skal vente indtil apparatet er kølet ned (ca. 1 time). • Det er muligt, at brænde sig på de varme metal- plastikdele, samt det varme vand og damp.
  • Página 219 kan ikke anbefales og kan resultere i brand, elektrisk stød eller personskade. • Apparatet skal anvendes og placeres på en plan, stabil og varmebestandigt overflade. Når appratet stilles på dets støtte, skal du sørge for, at det står på en stabil overflade. •...
  • Página 220 Problemer med apparatet? PROBLEM MULIG ÅRSAG LØSNINGER Der er ingen damp. Apparatet er ikke tilsluttet eller Sørg for, at apparatet er tilsluttet og tændt. ikke tændt. Der er ikke nok vand i Afbryd apparatet og fyld vandbeholderen op. vandbeholderen. Damppumpen er ikke sat i gang. Tryk gentagne gange på dampudløserne, indtil dampen begynder, at komme ud.
  • Página 221 Viktige sikkerhetsinstruksjoner Når du bruker apparatet, bør du alltid følge grunnleggende forholdsregler, inkludert følgende: • Les alle instruksjonene før du bruker dette produktet. • Dette produktet har blitt designet kun for innendørs og bruk i hjemmet. Enhver kommersiell bruk, upassende bruk eller manglende overholdelse av instruksjonene, påtar ikke produsenten seg noe ansvar for og garantien vil ikke gjelde.
  • Página 222 Barn bør ikke leke med produktet. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke foretas av barn uten tilsyn. • Stoffdamperen må ikke etterlates uten tilsyn mens den er koblet til strømnettet. • Overflatene som er merket med dette skiltet betyr at damphodet er veldig varmt under bruk av apparatet.
  • Página 223 • Før du lagrer produktet, så snart det er frakoblet, må du vente til det er nedkjølt (rundt 1 time). • Forbrenninger kan oppstå ved å berøre varmt metall eller plastdeler, varmt vann eller damp. Vær forsiktig når du tømmer et dampapparat. Det kan være varmt vann i reservoaret.
  • Página 224 stabil, varmebestandig overflate. Når du plasserer stoffdamperen på støtten, må du sørge for at overflaten du plasserer den på er stabil. • Dette produktet må ikke brukes hvis det har blitt mistet i bakken, hvis det har synlig skade, hvis det fungerer unormalt på...
  • Página 225 Problemer med apparatet ditt? PROBLEM MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER Det er ingen damp. Apparatet er ikke koblet til eller Sjekk at apparatet er riktig tilkoblet og slått på. slått på. Vannstanden er for lav. Koble fra apparatet og fyll det på igjen. Damppumpen er ikke grunnet.
  • Página 226: Tärkeitä Turvallisuusohjeita

    Tärkeitä turvallisuusohjeita Laitetta käytettäessä tulee aina noudattaa yleisiä turvallisuusohjeita mukaan lukien seuraavat: • Lue kaikki ohjeet ennen laitteen käyttämistä. • Tuote on suunniteltu sisätiloihin ja vain kotikäyttöön. Valmistaja ei vastaa vahingoista, eikä takuu korvaa vahinkoja, mikäli laitetta käytetään ammattikäytössä, sitä käytetään virheellisesti tai ohjeiden vastaisesti. •...
  • Página 227 ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset eivät saa tehdä puhdistus- tai kunnossapitotoimenpiteitä ilman valvontaa. • Vaatehöyrystintä ei saa jättää ilman valvontaa sen ollessa liitettynä pistorasiaan. • Tällä merkillä merkityt pinnat tarkoittavat sitä, että höyrypää on erittäin kuuma laitteen käytön aikana.
  • Página 228 • Ennen laitteen säilytykseen laittamista irrota se sähkövirrasta, ja odota, kunnes se on jäähtynyt (noin 1 tunti). • Kuumien metallipintojen tai muoviosien koskettaminen, kuuma vesi tai höyry voivat aiheuttaa palovammoja. Ole varovainen, kun tyhjennät höyrylaitetta. Säiliössä saattaa olla kuumaa vettä. •...
  • Página 229 • Laitetta on käytettävä tasaisella, vakaalla ja lämpöä kestävällä pinnalla. Kun asetat laitteen jalustaan, varmista jalustan alla olevan pinnan vakaus. • Laitetta ei saa käyttää, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä merkkejä vaurioista, se vuotaa tai toimii jollakin tavalla epänormaalisti. Älä yritä purkaa laitetta. Vie se tarkastettavaksi valtuutettuun huoltoliikkeeseen vaarojen välttämiseksi.
  • Página 230 Onko sinulla ongelmia laitteen kanssa? ONGELMA MAHDOLLISET SYYT RATKAISUT Höyryä ei tule. Pistoke ei ole pistorasiassa tai Tarkista, että laite on yhdistetty oikein ja laitetta ei ole kytketty päälle. kytketty päälle. Vettä on liian vähän. Irrota pistoke ja täytä säiliö. Höyrypumppua ei ole Paina höyryliipaisinta jatkuvasti muutaman esivalmisteltu.
  • Página 231: Инструкции По Технике Безопасности

    Инструкции по технике безопасности При использовании устройства необходимо строго соблюдать следующие меры безопасности. • Перед использованием прочитайте все инструкции. • Устройство предназначено только для бытового использования внутри помещений. Производитель не несет ответственности за любое коммерческое использование, неправильную эксплуатацию или несоблюдение настоящих инструкций. Гарантия в таких случаях не...
  • Página 232 с правилами безопасной эксплуатации устройства и осознают связанные с этим риски. Дети не должны играть с устройством. Не позволяйте детям выполнять очистку и техническое обслуживание устройства без наблюдения взрослых. • Не допускается оставлять без присмотра подключенный к сети отпариватель. • Поверхности, отмеченные...
  • Página 233 • Будьте очень внимательны, когда дети пользуются устройством или находятся рядом с ним. • Перед перемещением устройства на хранение отключите его от электросети и дождитесь, пока оно остынет (около 1 часа). • Касание горячих металлических или пластиковых деталей, а также воздействие горячей воды или пара может привести к ожогам. При...
  • Página 234 • Устройство необходимо устанавливать на плоской, устойчивой и термостойкой поверхности. При установке устройства на подставку убедитесь, что она находится на устойчивой поверхности. • Запрещается использовать устройство, если его уронили, на нем есть видимые повреждения, оно протекает или работает неправильно. Не разбирайте устройство — во избежание несчастных...
  • Página 235 Возникли проблемы при использовании устройства? ВОЗМОЖНЫЕ ПРОБЛЕМА РЕШЕНИЕ ПРИЧИНЫ Нет пара. Устройство не подключено к Убедитесь, что устройство правильно электросети или не включено. подключено к электросети и включено. Слишком низкий уровень Отключите устройство от электросети и воды. наполните резервуар водой. Насос...
  • Página 236 Важливі інструкції з техніки безпеки Під час використання приладу слід завжди дотримуватися основних запобіжних заходів, зокрема: • Прочитайте всі інструкції перед використанням цього прилад. • Цей прилад призначений виключно для побутового використання в приміщенні. У разі будь-якого комерційного застосування, використання не за призначенням або недотримання...
  • Página 237 стосовно використання приладу та якщо вони розуміють можливу небезпеку. Дітям забороняється гратися з приладом. Дітям забороняється без нагляду очищувати та обслуговувати прилад. • Не залишайте підключений до мережі живлення відпарювач без нагляду. • Поверхні, що позначені цим знаком (зокрема насадка для відпарювання), сильно...
  • Página 238 • У разі використання приладу поруч із дітьми, потрібно бути особливо уважними. • Перш ніж прибрати прилад на зберігання, від’єднавши його від розетки, зачекайте, доки він охолоне (близько 1 години). • Контакт із гарячими металевими або пластиковими частинами, гарячою водою або парою може спричинити опіки. Будьте обережні, виливаючи...
  • Página 239 ураження електричним струмом або травмування. • Прилад необхідно встановити на рівну, стійку, жаротривку поверхню і використовувати на ній. При встановленні приладу на підставку, переконайтеся, що поверхня, на яку її встановлено, стійка. • Заборонено використовувати прилад після падіння, за наявності видимих пошкоджень, витоків пари або у разі неналежної...
  • Página 240 Прилад не працює належним чином? НЕСПРАВНІСТЬ МОЖЛИВІ ПРИЧИНИ СПОСОБИ УСУНЕННЯ Немає пари. Прилад не підключений до Перевірте, чи правильно прилад мережі або не ввімкнений. підключений до мережі і чи він увімкнений. Рівень води занизький. Відключіть прилад від мережі і заповніть його...
  • Página 241 Ważne instrukcje dotyczące bezpieczeństwa Podczas używania urządzenia należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym następujących zaleceń: • Przed użyciem urządzenia należy przeczytać wszystkie instrukcje. • Urządzenie zaprojektowano wyłącznie do użytku domowego w pomieszczeniach. Producent nie ponosi odpowiedzialności za wykorzystywanie urządzenia do celów komercyjnych, niewłaściwe użytkowanie lub nieprzestrzeganie instrukcji.
  • Página 242 8, osoby o ograniczeniach fizycznych, czuciowych lub psychicznych, a także osoby, którym brak jest doświadczenia lub wiedzy. Dzieci nie powinny bawić się urządzeniem. Dzieci nie mogą bez nadzoru wykonywać czynności związanych z czyszczeniem i konserwacją. • Urządzenia podłączonego do zasilania nie wolno zostawiać bez nadzoru.
  • Página 243 prądem lub urazów osób podczas używania urządzenia. • Używanie urządzenia przez lub w pobliżu dzieci wymaga ścisłej kontroli. • Przed schowaniem urządzenia, po wyjęciu wtyczki z kontaktu należy odczekać, aż urządzenie ostygnie (około 1 godziny). • Dotknięcie gorących części metalowych lub plastikowych, albo gorącej wody lub pary może doprowadzić...
  • Página 244 porażenia prądem lub urazów. • Urządzenie należy używać i stawiać na płaskiej, stabilnej, odpornej na wysokie temperatury powierzchni. Umieszczając urządzenie na podstawie upewnij się, że powierzchnia, na której stoi jest stabilna. • Nie należy używać urządzenia, które zostało upuszczone, gdy występują...
  • Página 245 Problemy z urządzeniem? PROBLEM MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA Brak pary. Urządzenie nie jest podłączone Sprawdź, czy urządzenie jest właściwie do gniazdka lub nie jest podłączone i włączone. włączone. Zbyt niski poziom wody. Odłącz urządzenie z sieci i napełnij pojemnik. Pompa parowa nie została Wciśnij spust pary bez przerwy przez kilka zalana.
  • Página 246 Důležité bezpečnostní pokyny Při používání vašeho spotřebiče se musí dodržovat základní bezpečnostní opatření, včetně následujících: • Před použitím tohoto výrobku si přečtěte všechny pokyny. • Tento přístroj je určen pouze pro domácí použití v interiéru. Výrobce nenese žádnou odpovědnost za jakékoliv komerční...
  • Página 247 a chápou možná rizika spojená s jeho používáním. Děti si nesmí se zařízením hrát. Čištění a údržbu nesmějí provádět děti, pokud nejsou pod dohledem dospělé osoby. • Napařovač látek nesmí být ponechán bez dozoru, pokud je připojen ke zdroji el. energie. •...
  • Página 248 dohledem dospělé osoby. • Před uložením spotřebič odpojte a počkejte, dokud se neochladí (asi 1 hodinu). • Při kontaktu s horkými kovovými nebo plastovými díly, horkou vodou nebo párou může dojít k vzniku popálenin. Dávejte pozor při vyprazdňování parního spotřebiče. V nádržce může zůstat horká...
  • Página 249 • Spotřebič musí být používán a umístěn na rovné, stabilní, tepelně odolné ploše. Když spotřebič odložíte, ujistěte se, že je povrch, na který jste jej položili, stabilní. • Spotřebič nesmí být používán, pokud upadl, pokud vykazuje viditelné poškození, pokud teče, nebo pokud nefunguje běžným způsobem.
  • Página 250 Máte problém s vaším spotřebičem? PROBLÉM MOŽNÉ PŘÍČINY ŘEŠENÍ Bez páry. Spotřebič není zapojen nebo Zkontrolujte, zda je spotřebič správně zapojen není zapnutý. a zapnutý. Hladina vody je příliš nízká. Odpojte spotřebič od elektrické sítě a doplňte vodu. Parní čerpadlo nebylo spuštěno. Stiskněte tlačítko páry nepřetržitě po dobu několika vteřin a začněte s napařováním.
  • Página 251: Важни Инструкции За Безопасност

    Важни инструкции за безопасност Когато използвате своя уред, винаги трябва да спазвате основните мерки за безопасност, включително следните: • Прочетете всички инструкции, преди да използвате продукта. • Този продукт е предназначен само за домашна употреба на закрито. При всякаква употреба за търговски цели, неподходяща...
  • Página 252 трябва да си играят с уреда. Почистването и потребителската поддръжка не бива да се извършват от деца без наблюдение от възрастен. • Парната станция за тъкани не трябва да бъде оставяна без надзор, докато е свързана с електрозахранването. • Повърхностите, отбелязани с този знак, означават, че парната...
  • Página 253 електрически уред се използва от или около деца. • Преди да приберете уреда за съхранение, след като го изключите от контакта, моля, изчакайте да изстине (около 1 час). • Може да се изгорите, ако докоснете горещи метални или пластмасови части, гореща вода или пара. Внимавайте, когато изпразвате...
  • Página 254 устойчива на топлина повърхност. Когато поставяте уреда на поставката му, уверете се че повърхността, върху която го поставяте е стабилна. • Уредът не трябва да се използва, ако е бил изпускан, ако има видими следи от повреда, ако тече, или ако не работи необичайно...
  • Página 255 Проблеми с вашия уред? ВЪЗМОЖНИ ПРОБЛЕМ РЕШЕНИЯ ПРИЧИНИ Няма пара. Уредът не е включен в контакта Проверете дали уреда е включен правилно в или не е включен от бутона. контакта и от бутона. Нивото на водата е твърде Откачете уреда от контакта и долейте вода. ниско.
  • Página 256 Fontos biztonsági utasítások A készülék használata közben mindig tartsa be az alapvető óvintézkedéseket, beleértve az alábbiakat: • A készülék használata előtt olvassa el az összes utasítást. • A termék csak beltéri használat céljára lett tervezve. Üzleti célú használat, helytelen használat vagy az utasítások be nem tartása esetén a gyártó...
  • Página 257 a készülék biztonságos használatának módjával és az esetleges veszélyekkel tisztában lévő személy felügyelete alatt állnak, vagy utasítást kaptak a készülék használatára vonatkozóan. Gyerekek ne játsszanak a készülékkel. A tisztítást és karbantartást felügyelet nélküli gyermekek nem végezhetik. • Az anyag gőzölőt nem szabad felügyelet nélkül hagyni, amíg az elektromos hálózatra van csatlakoztatva.
  • Página 258 mellett használják. • A készülék tárolása előtt, kihúzás után kérjük, várjon, amíg lehűlt (körülbelül 1 óra). • A forró fém vagy műanyag részek, forró víz vagy gőz megérintése égési sérülést okozhat. Legyen óvatos, amikor gőzzel működő készüléket ürít ki. Forró víz lehet a tartályban. •...
  • Página 259 helyezték. • Ne használja a készüléket, ha az leesett, vagy látható sérülések vannak rajta, vagy szivárog, vagy bármilyen módon rendellenesen működik. Ne kísérelje meg szétszerelni a készüléket: a veszélyek elkerülése érdekében ellenőriztesse azt egy jóváhagyott szervizközpontban. • Használat előtt ellenőrizze a hálózati vezetéket, hogy nem kopott vagy sérült-e.
  • Página 260 Problámák vannak a készülékkel? PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK Nincs gőz. A készülék nincs bedugva, vagy Ellenőrizze, hogy a készülék megfelelően be nincs bekapcsolva. van-e dugva, és be van-e kapcsolva. A vízszint túl alacsony. Húzza ki a készüléket, és töltse fel. A gőz szivattyú...
  • Página 261: Instrucțiuni Importante Privind Siguranța

    Instrucțiuni importante privind siguranța La utilizarea aparatului dumneavoastră, se vor respecta întotdeauna instrucțiunile de bază pentru siguranță, inclusiv următoarele: • Citiți toate instrucțiunile înainte de utilizarea acestui produs. • Acest produs a fost conceput numai pentru uz casnic, la interior. Orice utilizare în scop comercial, utilizare inadecvată...
  • Página 262 aparatului nu trebuie efectuată de către copii nesupravegheați.Este interzisă efectuarea curățării și a întreținerii aparatului de către copii nesupravegheați. • Aparatul vertical de călcat cu abur nu trebuie lăsat nesupravegheat când este conectat la priza electrică de alimentare. • Suprafețele marcate cu acest simbol atrag atenția asupra înfierbântării a capului de abur în timpul utilizării aparatului.
  • Página 263 • Înainte de a depozita aparatul, odată ce acesta este scos din priză, vă rugăm să așteptați până când acesta se răcește (aproximativ 1 oră). • Pot apare arsuri din cauza atingerii pieselor metalice sau din plastic fierbinți, a apei fierbinți sau a aburului. Aveți grijă atunci când goliți un aparat de producere a aburilor.
  • Página 264 • Aparatul trebuie utilizat și așezat pe o suprafață netedă, stabilă și termorezistentă. Când așezați aparatul pe suportul său, asigurați-vă că suprafața pe care l-ați așezat este stabilă. • Aparatul nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat pe jos, dacă prezintă semne vizibile de deteriorare, dacă...
  • Página 265 Probleme cu aparatul dumneavoastră? PROBLEMĂ CAUZE POSIBILE SOLUȚII Nu există abur. Aparatul nu este conectat la priză, Asigurați-vă că aparatul este conectat corect la priză sau nu este pornit. și este pornit. Nivelul apei este prea scăzut. Deconectați aparatul de la priză și umpleți rezervorul. Pompa de abur nu a fost amorsată.
  • Página 266: Važna Bezbednosna Uputstva

    Važna bezbednosna uputstva Prilikom upotrebe aparata uvek je potrebno slediti osnovne mere predostrožnosti, uključujući sledeće: • Pre upotrebe ovog proizvoda pročitajte sva uputstva. • Ovaj aparat je namenjen samo za upotrebu u zatvorenim prostorima u domaćinstvu. Proizvođač ne preuzima odgovornost i garancija se ne primenjuje u slučaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu sa uputstvima.
  • Página 267 korisnik ne smeju da obavljaju deca bez nadzora. • Aparat za vertikalno peglanje parom ne sme da se ostavlja bez nadzora kada je priključen na strujno napajanje. • Površine koje su označene ovim znakom znače da je glava za paru veoma vruća tokom upotrebe aparata. Nemojte da dodirujete ovu površinu dok se aparat potpuno ne ohladi.
  • Página 268 napajanja, sačekajte da se aparat ohladi (oko 1 čas). • Može da dođe do nastanka opekotina usled dodirivanja vrućeg metala ili vrućih plastičnih delova, vruće vode ili pare. Budite oprezni prilikom pražnjenja aparata na paru. U rezervoaru može da se nalazi vruća voda. •...
  • Página 269: Pre Prve Upotrebe

    • Aparat ne sme da se upotrebljava ako je pao, ako na njemu postoje vidljivi znakovi oštećenja, ako curi ili ako radi nenormalno na bilo koji način. Nemojte pokušavati da rastavljate aparat: pregled aparata prepustite ovlašćenom servisnom centru da se izbegne opasnost. •...
  • Página 270 Imate problema sa aparatom? PROBLEM MOGUĆI UZROCI REŠENJA Nema pare. Aparat nije priključen na strujno Proverite da li je aparat pravilno priključen na napajanje ili nije uključen. strujno napajanje i da li je uključen. Nivo vode je prenizak. Isključite aparat iz strujnog napajanja i ponovo ga napunite.
  • Página 271: Dôležité Bezpečnostné Pokyny

    Dôležité bezpečnostné pokyny Pri používaní vášho spotrebiča sa musia dodržiava základné bezpečnostné opatrenia, vrátane nasledujúcich: • Pred použitím tohto výrobku si prečítajte všetky pokyny! • Tento výrobok je určený len pre vnútorné použitie v domácnosti. Výrobca nenesie žiadnu zodpovednos a záruka sa nevz ahuje na žiadne komerčné...
  • Página 272 možné riziká spojené s jeho používaním. Deti sa nesmú so zariadením hra . Čistenie a údržbu nesmú robi deti, ak nie sú pod dohľadom dospelej osoby. • Naparovač odevov nesmie by počas pripojenia k napájacej sieti ponechaný bez dozoru. • Plochy označené...
  • Página 273 • Pred uložením spotrebiča po odpojení počkajte, kým nevychladne (asi 1 hodinu). • Pri dotyku s horúcimi kovovými alebo plastovými dielmi, s horúcou vody alebo parou môže dôjs k popáleninám. Pri vyprázdňovaní parného spotrebiča buďte opatrný. V nádrži môže zosta horúca voda. •...
  • Página 274 • Spotrebič sa nesmie používa , ak spadol, má viditeľné poškodenie, ak z neho presakuje voda alebo ak akýmkoľvek spôsobom funguje nezvyčajne. Nepokúšajte sa spotrebič rozobra : aby ste predišli nebezpečenstvu, nechajte ho skontrolova v schválenom servisnom stredisku. • Pred použitím skontrolujte elektrický kábel, či nevykazuje známky opotrebovania alebo poškodenia.
  • Página 275 Vyskytli sa problémy so spotrebičom? PROBLÉM MOŽNÉ PRÍČINY RIEŠENIA Nie je žiadna para. Spotrebič nie je zapojený alebo Skontrolujte, či je spotrebič správne zapojený nie je zapnutý. a zapnutý. Hladina vody je príliš nízka. Odpojte spotrebič z elektrickej siete a doplňte Parné...
  • Página 276 Važne sigurnosne napomene Pri upotrebi aparata potrebno je uvijek pridržavati se osnovnih mjera opreza uključujući sljedeće: • prije upotrebe ovog proizvoda pročitajte sva uputstva. • Ovaj proizvod predviđen je samo za kućnu upotrebu u zatvorenim prostorima. Proizvođač ne preuzima odgovornost i garancija se ne primjenjuje u slučaju komercijalne upotrebe, nepropisne upotrebe ili nepostupanja u skladu s uputstvima.
  • Página 277 upotrebe aparata te ako su razumjeli moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati aparatom. Čišćenje i održavanje koje obavlja korisnik ne smiju obavljati djeca bez nadzora. • Aparat za okomito peglanje parom ne smije se ostavljati bez nadzora kada je priključen na strujno napajanje. •...
  • Página 278 djeca ili kada se aparat upotrebljava u blizini djece. • Prije odlaganja aparata nakon njegovog isključivanja iz strujnog napajanja pričekajte da se aparat ohladi (otprilike 1 sat). • Može doći do nastanka opekotina uslijed dodirivanja vrućeg metala ili vrućih plastičnih dijelova, vruće vode ili pare.
  • Página 279 • Aparat je potrebno upotrebljavati i odlagati na ravnoj, stabilnoj i vatrostalnoj površini. Kada stavljate aparat na površinu za odlaganje, uvjerite se da je površina na koju ga stavljate stabilna. • Aparat se ne smije upotrebljavati ako je pao, ako na njemu postoje vidljivi znakovi oštećenja, mjesta propuštanja ili ako radi nenormalno na bilo koji način.
  • Página 280 Imate problema s aparatom? PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Nema pare. Aparat nije priključen na strujno Provjerite je li aparat ispravno priključen na napajanje ili nije uključen. strujno napajanje i je li uključen. Nivo vode je prenizak. Isključite aparat iz strujnog napajanja i ponovo ga napunite.
  • Página 281 Olulised ohutusjuhised Seadme kasutamisel tuleb alati rakendada elementaarseid ettevaatusabinõusid, mis hõlmavad järgnevat. • Enne seadme kasutamist lugege läbi kõik juhised. • Seade on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks sisetingimustes. Tootja ei võta vastutust seadme tööstusliku kasutamise, väärkasutuse või kasutusjuhendi eiramise korral ja garantii muutub kehtetuks.
  • Página 282 • Vooluvõrku ühendatud rõivaste aurutajat ei tohi jätta järelevalveta. • Selle sümboliga märgistatud pinnad (nt. aurutaja pea) lähevad seadme kasutamisel väga kuumaks. Ärge puudutage neid pindu enne, kui seade on täielikult jahtunud. • Ärge kunagi ühendage seadet elektrivõrgust lahti selle juhet tõmmates;...
  • Página 283 • Kuumade metall- või plastikosade, kuuma vee või auruga kokkupuutumisel võivad tekkida põletused. Olge auruseadme tühjendamisel ettevaatlik. Anumas võib olla kuuma vett. • Kui pikendusjuhe on kindlasti vajalik, siis tuleb kasutada 16 A voolutugevusega juhet. Väiksema voolutugevusega pikendusjuhe võib ülekuumenemise tõttu tekitada tulekahju või elektrilöögi ohu.
  • Página 284 võtta: ohu ennetamiseks laske see volitatud hoolduskeskuses üle vaadata. • Enne kasutamist kontrollige, et toitejuhe ei ole kulunud või kahjustatud. Kui toitejuhe on kahjustatud, siis tuleb see ohtude vältimiseks volitatud hoolduskeskuses välja vahetada. • Katlakivi eemaldamiseks kasutage ainult kasutusjuhendis märgitud vahendeid. Enne esmakasutust •...
  • Página 285 Probleemid seadmega? VÕIMALIKUD PROBLEEM LAHENDUSED PÕHJUSED Auru ei ole. Seade ei ole vooluvõrku Kontrollige, et teie seade oleks korrektselt ühendatud või sisse lülitatud. vooluvõrku ühendatud ja sisse lülitatud. Veetase on liiga madal. Eemaldage seade vooluvõrgust ja täitke veepaak. Aurupumpa ei ole eeltäidetud. Aurutamise alustamiseks hoidke aurupäästikut mõne sekundi jooksul all.
  • Página 286 Svarīgi drošības norādījumi Lietojot šo ierīci, vienmēr ievērojiet pamata piesardzības pasākumus, tostarp turpmāk norādītos: • pirms produkta lietošanas izlasiet visus norādījumus; • šis produkts ir paredzēts izmantošanai iekštelpās tikai mājsaimniecības vajadzībām. Ražotājs neuzņemas atbildību un garantija neattiecas uz gadījumiem, kuros ierīce tikusi izmantota komerciāliem nolūkiem, ir nepareizi lietota vai nav ievērotas lietošanas instrukcijas.
  • Página 287 vai ir saņēmušas norādījumus par drošu ierīces lietošanu, un tās izprot ar ierīces lietošanu saistīto apdraudējumu. Bērni nedrīkst rotaļāties ar ierīci. Bērniem nav atļauts veikt tīrīšanas un lietotājam veicamās apkopes darbus bez uzraudzības. • Tvaika gludekli nedrīkst atstāt bez uzraudzības, kamēr tas ir pievienots elektrotīklam.
  • Página 288: Glabājiet Tvaika Gludekli Un Tā Elektriskās Strāvas Vadu

    vai, ja tuvumā atrodas bērni; • Pirms ierīces uzglabāšanas, kad ir atvienots tās barošanas vads, uzgaidiet, kamēr ierīce atdziest (apmēram 1 stundu); • Pieskaroties karstam metālam vai plastmasas daļām, nonākot saskarē ar karstu ūdeni vai tvaiku, iespējama apdedzināšanās. Iztukšojot tvaika ierīci, rīkojieties uzmanīgi. Tvertnē vēl var būt karsts ūdens;...
  • Página 289 • Ierīci nedrīkst lietot, ja tā bija nokritusi zemē, ja tai ir redzamas bojājuma pazīmes, ja no ierīces radusies ūdens noplūde vai, ja tā jebkādā veidā darbojas neparasti. Nemēģiniet izjaukt ierīci: lai izvairītos no apdraudējuma, nogādājiet to uz apstiprinātu servisa centru, kurā tai veiks pārbaudi. •...
  • Página 290 Vai ierīcei radušās darbības problēmas? PROBLĒMA IESPĒJAMIE CĒLOŅI RISINĀJUMI Nav tvaika. Ierīce nav pievienota barošanas Pārbaudiet, vai ierīce ir pareizi pievienota avotam vai nav ieslēgta. barošanas avotam un ir ieslēgta. Pārāk zems ūdens līmenis. Atvienojiet ierīci no barošanas avota un uzpildiet.
  • Página 291 Svarbios saugos instrukcijos Naudodami savo buitinį prietaisą, visada laikykitės pagrindinių atsargumo priemonių, įskaitant šias: • Prieš naudodami prietaisą perskaitykite visą instrukciją. • Šis gaminys skirtas naudoti tik buityje. Gamintojas neatsako ir garantija netaikoma, jeigu prietaisas naudojamas komerciniams tikslams, netinkamai arba nesilaikant šių...
  • Página 292: Prietaisą Visada Atjunkite Nuo Elektros Įtampos, Kai

    Vaikams negalima žaisti su prietaisu. Be suaugusiųjų priežiūros vaikai negali prietaiso valyti ir tvarkyti. • Prie elektros lizdo prijungto audinių garintuvo negalima palikti be priežiūros. • Šis ženklas ant paviršių reiškia, kad prietaiso naudojimo metu garinimo galvutė labai įkaista. Nelieskite tokio paviršiaus, kol prietaisas visiškai neatvės.
  • Página 293 • Galite nusideginti palietę įkaitusias metalines ar plastikines dalis, vandenį ar garus. Būkite atsargūs tuštindami vandens talpą. Joje gali būti įkaitusio vandens. • Jeigu būtinai reikia pailginimo laido, jis turi būti tinkamas 16 A srovei. Mažesnio skerspjūvio laidas gali įkaisti ir užsidegti bei sukelti elektros smūgį. Reikia būti atsargiems ir laidą...
  • Página 294 netinkamai veikia. Nebandykite prietaiso ardyti: kad išvengtumėte pavojaus, prietaisą tikrinkite ir tvarkykite tik įgaliotame techninės priežiūros centre. • Prieš naudodami patikrinkite prietaiso maitinimo įtampos laidą, ar nesusidėvėjęs ir nepažeistas. Jeigu laidas pažeistas, dėl saugumo jį reikia pakeisti įgaliotame techninės priežiūros centre. •...
  • Página 295 Ar iškilo prietaiso naudojimo problemų? PROBLEMA GALIMOS PRIEŽASTYS SPRENDIMAI Nėra garų. Prietaisas neįjungtas į elektros Patikrinkite, ar prietaisas teisingai įjungtas į lizdą arba neįjungtas. elektros lizdą ir įjungtas. Per žemas vandens lygis. Atjunkite prietaisą nuo elektros lizdo ir pripildykite vandens. Garų...
  • Página 296 Pomembna varnostna opozorila Pri uporabi aparata morate vedno upoštevati osnovne previdnostne ukrepe, vključno z naslednjim: • Pred uporabo izdelka preberite vsa navodila. • Izdelek je bil zasnovan le za domačo uporabo v zaprtih prostorih. V primeru kakršne koli komercialne uporabe, neprimerne uporabe ali neupoštevanja navodil proizvajalec ne prevzema nobene odgovornosti, prav tako pa ni mogoče uveljavljati garancije.
  • Página 297 vsa navodila glede varne uporabe aparata in če razumejo nevarnosti, povezane z uporabo tega aparata. Otroci se z aparatom ne smejo igrati. Otroci ne smejo čistiti in vzdrževati aparata brez nadzora. • Parnega likalnika ne puščajte brez nadzora, če je priključen na električno omrežje.
  • Página 298 • Če kateri koli aparat uporabljajo otroci oziroma ga uporabljate blizu otrok, je treba poskrbeti za skrben nadzor. • Preden aparat shranite, potem ko ste ga izključili iz napajanja, počakajte, da se ohladi (približno 1 uro). • Dotikanje vročih kovinskih ali plastičnih delov, vroče vode ali pare lahko povzroči opekline.
  • Página 299 • Aparat uporabljajte in hranite na ravni in stabilni površini, odporni na toploto in vodo. Ko aparat nameščate na njegovo podnožje, poskrbite, da je površina, na kateri se nahaja podnožje, stabilna. • Aparata ne uporabljajte, če vam je padla, če ima vidne poškodbe, če pušča oziroma če kakor koli nenormalno deluje.
  • Página 300 Imate s svojim aparatom težave? TEŽAVA MOŽNI VZROKI REŠITVE Ni pare. Aparat ni priključen v električno Preverite, ali je aparat pravilno priključen v omrežje ali ni vklopljen. električno omrežje in vklopljen. Nivo vode je prenizek Aparat izključite iz električnega omrežja in dolijte vodo.
  • Página 301 Važne upute o sigurnosti Pri upotrebi aparata potrebno je pridržavati se osnovnih mjera opreza uključujući sljedeće: • Prije upotrebe proizvoda pročitajte sve upute. • Ovaj proizvod namijenjen je uporabi u zatvorenim prostorima u kućanstvu. Proizvođač ne preuzima odgovornost ni za kakvu komercijalnu uporabu, neprimjerenu uporabu ili nepoštivanje uputa i takvi postupci poništavaju pravo na jamstvo.
  • Página 302 uporabe uređaja te ako su razumjeli moguće opasnosti. Djeca se ne smiju igrati uređajem. Korisničko čišćenje i održavanje ne smiju obavljati djeca bez nadzora. • Ne ostavljajte glačalo bez nadzora kada je priključeno u izvor električne energije. • Ovaj znak označava površine koje se jako zagrijavaju tijekom korištenja uređaja.
  • Página 303 • Za aparate koje koriste djeca ili koji se koriste u blizini djece potreban je strogi nadzor. • Prije odlaganja aparata nakon njegovog isključivanja iz električnog napajanja pričekajte da se aparat ohladi (otprilike 1 sat). • Može doći do nastanka opeklina uslijed doticanja vrućeg metala ili vrućih plastičnih dijelova, vruće vode ili pare.
  • Página 304 požarom, strujnim udarom ili tjelesnim ozljedama. • Uređaj je potrebno upotrebljavati i odlagati na ravnoj, stabilnoj i vatrootpornoj površini. Uvjerite se da je površina na koju odlažete glačalo stabilna. • Aparat se ne smije koristiti ako je pao ili ako na njemu postoje vidljivi znakovi oštećenja i propusna mjesta ili ako na bilo koji način ne funkcionira normalno.
  • Página 305 Poteškoće s uređajem? PROBLEM MOGUĆI UZROCI RJEŠENJA Nema pare. Uređaj nije ukopčan ili nije Provjerite je li uređaj ispravno priključen na uključen. električno napajanje i je li uključen. Razina vode je preniska. Iskopčajte uređaj iz utičnice i ponovno ga napunite. Pumpa za paru nije odzračena.
  • Página 306 ค� ำ แนะน� ำ ด้ ำ นควำมปลอดภั ย ที ่ ส � ำ คั ญ เมื ่ อ ใช้ ง านเครื ่ อ ง ควรปฏิ บ ั ต ิ ต ามข้ อ ควรระวั ง ขั ้ น พื ้ น ฐานทุ ก ครั ้ ง รวมถึ ง ขั ้ น ตอน ต่...
  • Página 307 • อย ่ า ให ้ ส ายไฟส ั ม ผ ั ส พ ื ้ น ผ ิ ว ท ี ่ ร ้ อ นหร ื อ ส ั ม ผ ั ส ก ั บ ขอบท ี ่ ห ยาบหร ื อ แหลมคม ปล...
  • Página 308 ใช้ ง านเครื ่ อ งจากบุ ค คลผู ้ ท ำ า หน้ า ที ่ ด ู แ ลความปลอดภั ย ของบุ ค คลดั ง กล่ า ว ควร ควบคุ ม ดู แ ลไม่ ใ ห้ เ ด็ ก นำ า เครื ่ อ งใช้ ไ ปเล่ น •...
  • Página 309 เครื ่ อ งมี ป ั ญ หำใช่ ห รื อ ไม่ ? ปั ญ หำ สำเหตุ ท ี ่ เ ป็ น ไปได้ กำรแก้ ป ั ญ หำ ไม่ ม ี ไ อนำ ้ า ไม่ ไ ด้ เ สี ย บปลั ๊ ก หรื อ ไม่ ไ ด้ เ ปิ ด เครื ่ อ ง ตรวจสอบว่...
  • Página 310 Arahan keselamatan yang penting Apabila anda menggunakan perkakas anda, langkah berjaga-jaga asas hendaklah sentiasa diikuti, termasuk perkara berikut: • Baca semua arahan sebelum menggunakan produk ini. • Produk ini direka untuk penggunaan domestik atau dalaman sahaja. Mana-mana penggunaan komersil, kegagalan untuk mematuhi arahan, pengeluar tidak bertanggungjawab dan jaminan tidak akan diguna pakai.
  • Página 311 faham apa bahaya yang terlibat. Kanak-kanak tidak patut bermain dengan perkakas. Pembersihan dan penyelenggaraan pengguna tidak seharusnya dilakukan oleh kanak-kanak tanpa seliaan. • Pengstim fabrik tidak patut ditinggalkan tanpa pengawasan kerana ia masih bersambung pada sumber kuasa. • Permukaan yang bertanda atau berdekatan dengan tanda ini adalah sangat panas ketika penggunaan alat perkakas.
  • Página 312 digunakan oleh atau berdekatan dengan kanak-kanak. • Sebelum menyimpan alat perkakas, sebaik sahaja dicabut, sila tunggu sehingga ia betul-betul sejuk (lebih kurang 1 jam). • Kelecuran boleh berlaku akibat tersentuh bahagian logam atau plastik panas, air panas atau stim. Gunakan dengan berhati-hati ketika anda mengosongkan perkakas stim.
  • Página 313 • Perkakas harus digunakan dan diletakkan pada permukaan yang rata, stabil, tebat haba. Apabila anda meletak seterika pada tempat meletak seterika, pastikan permukaan di mana anda meletakkannya stabil. • Perkakas tidak boleh digunakan jika ia telah terjatuh, jika terdapat tanda kerosakan yang kelihatan atau jika ia bocor. Jangan cuba memisahkan perkakas anda: bawa ke pusat perkhidmatan yang diperakui untuk mengelak bahaya.
  • Página 314 Masalah dengan seterika anda? MASALAH SEBAB KEMUNGKINAN PENYELESAIAN Tiada stim. Palam perkakas tidak dipasang Pastikan bahawa palam perkakas anda atau suis tidak dihidupkan. dipasang dan suis dihidupkan. Paras air terlalu rendah. Cabut palam perkakas anda dan isi semula. Pam stim tidak berfungsi. Tekan pencetus stim secara berterusan selama beberapa saat untuk memulakan penstiman.
  • Página 315 ‫هل تواجه أي مشاكل مع جهازك؟‬ ‫الحلول‬ ‫األسباب المحتملة‬ ‫المشكلة‬ .‫تحقق من توصيل جهازك بالتيار وتشغيله على النحو الصحيح‬ .‫الجهاز غير موصول بالتيار، أو لم يتم تشغيله‬ .‫ال يوجد بخار‬ .‫افصل الجهاز عن التيار وامأله مرة أخرى‬ .‫مستوى الماء منخفض للغاية‬ ‫اضغط...
  • Página 316 ‫باستخدام الجهاز لهم من أجل سالمتهم. تجب مراقبة األطفال جي د ً ا، وذلك لمنعهم‬ .‫من اللعب بالجهاز‬ ‫ال نوصي باستخدام ملحقات غير تلك المقدمة من قبل الشركة الصانعة، ألن‬ ‫ذلك قد يؤدي إلى نشوب حريق أو التعرض لصدمة كهربائية أو حدوث إصابة‬ .‫شخصية‬...
  • Página 317 ‫الجهاز يبرد تما م ً ا قبل وضعه جان ب ً ا. لف السلك بغير إحكام حول الجهاز عند‬ .‫التخزين‬ ‫احرص دائ م ً ا على فصل الجهاز من مصدر التيار عند تعبئة الجهاز بالماء أو‬ ‫تفريغه عند التنظيف، وعند خلع الملحقات أو إعادة تركيبها، وعندما عدم استخدام‬ .‫الجهاز‬...
  • Página 318 ‫تعليمات سالمة هامة‬ :‫يجب اتباع االحتياطات األساسية عند استخدام الجهاز، بما في ذلك ما يلي‬ .‫اقرأ جميع التعليمات قبل استعمال هذا المنتج‬ ‫هذا المنتج مص م َّم لالستخدام المحلي المنزلي فقط. ال تتحمل الشركة الصانعة‬ ‫المسؤولة عند استخدام المنتج تجار ي ً ا أو استخدامه بشك ل ٍ غير مالئم أو عدم اتباع‬ .‫التعليمات،...

Tabla de contenido