DEUTSCH
DE
EINBAU
Alle Arbeiten müssen von qualifiziertem Personal und
in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und
Verordnungen ausgeführt werden.
- Spülen Sie die Rohre sauber, schalten Sie die
Wasserversorgung ab und entleeren Sie die Rohre.
- Befolgen Sie beim Anschließen des VMC300/500 bitte die in
allgemeinen Anweisungen aus Abb. A und achten Sie besonders
auf:
•die empfohlene Verwendung von Absperrventilen (Abb. B)
•die richtige Installation des Ventils, um Schäden zu vermei-
den (Abb. C)
•die Installation von Rückschlagventilen, wo dies nötig ist
(Abb. A)
Hinterlegen Sie dieses Heft nach der Installation für künftige
Konsultation beim Besitzer des Ventils.
EINSTELLUNG DER WASSERTEMPERATUR
Um die Mischwassertemperatur einzustellen, gehen Sie
bitte vor, wie in Abb. D1-D5 beschrieben. Überprüfen Sie
die eingestellte Temperatur unbedingt durch Messen der
Wassertemperatur an dem vom Ventil aus am nächsten gele-
genen Wasserhahn.
Die Temperatur sollte jährlich überprüft werden, um sicherzu-
stellen, dass das Ventil richtig eingestellt ist.
WARTUNG UND BETRIEB
ESBE Serie VMC300/500 müssen unter normalen
Betriebsverhältnissen nicht gewartet werden. Dennoch ist es
möglich, sowohl das thermostatische Element als auch den
Ventilkegel ohne Ausbau der Armatur auszutauschen.
4
•doporučenému použití uzavíracích ventilů (obr. B)
•instalaci ventilu správným způsobem, aby nedošlo k
poškození (obr. C)
•instalaci zpětných ventilů v případě potřeby (obr. )
Po instalaci předejte tento prospekt vlastníkovi ventilu pro
budoucí referenční účely.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Chcete-li nastavit teplotu smíchané vody, postupujte podle
kroků na obr. D1 - D5. Nezapomeňte ověřit nastavenou teplotu
tak, že změříte teplotu vody v kohoutku nejblíže ventilu.
Teplota se musí každý rok kontrolovat, aby bylo zaručeno
správné nastavení ventilu.
SERVIS A ÚDRŽBA
Za normálních okolností není údržba nutná. Je-li však údržba
potřeba, těsnění (O-kroužek), teplotní čidlo a kuželku ventilu
lze snadno vyměnit.
Informace o náhradních dílech najdete na obr. E*.
UPOZORNĚNĺ! Před rozmontováním ventilu je potřeba
uzavřít přívod vody. Tam, kde je ventil umístěn pod
ohřívačem je potřeba tento nejprve vypustit.
V krajních případech může těžká voda způsobit tvorbu
usazenin. K správné funkci ventilu většinou postačí očištění
vnitřních částí.
Někdy je zapotřebí vyčistit i sedlo ventilu případně vyměnit
termostat.
Při čištění ventilu postupujte následovně:
1) odstraňte kryt a vyjměte části.
2) pečlivě odstraňte všechny usazeniny a cizí tělesa z vnitřních
částí. (obr. E)
3) je-li nutné očistit i sedlo, postupujte stejným způsobem.
11
Einzelheiten zu den Ersatzteilen finden Sie in Abb. E*.
ACHTUNG: Vor Ausbau der Armatur muss die
Wasserzufuhr abgesperrt werden. Wenn die Armatur unter
dem Warmwasserbereiter montiert ist, muss dieser vorher
entleert werden.
Hartes Wasser kann durch Belag Störungen in der Funktion
des Ventils verursachen. Durch eine nachstehend beschriebene
Reinigung wird in der Regel die Funktion des Ventils wieder-
hergestellt. Manchmal kann auch eine Reinigung des unteren
Teils oder Austauschs des Thermostats erforderlich werden.
1) Das Wasser ist abzustellen um das System drucklos zu
machen.
2) Die Schutzhülse ist zu entfernen und die Teile (Abb. E) zu
demontieren.
3) Alle Teile sind sorgfältig zu reinigen.
4) Zum Einfetten darf nur Silikonfett verwendet
werden. Anschließend die Teile wieder montieren.
5) Die Mischtemperatur ist wieder einzustellen.
(Abb. D1-D5)
Die Anwendungsbeispiele innerhalb dieser
Bedienungsanleitung sind Ideenskizzen. Lokale Gesetze
und Richtlinien sind zu berücksichtigen.
FR
FRANÇAIS
INSTALLATION
Tous les travaux doivent être réalisés par un personnel qualifié
et conformément aux codes et règlements en vigueur.- Rincez
les canalisations, coupez l'alimentation d'eau et vidangez les
canalisations.- Pour le branchement du VMC300/500, veuillez
suivre les directions générales indiquées dans Fig A et faites
5
4) smontujte ventil, použijte pouze silikonové mazivo.
5) nastavte teplotu. (obr. D1 - D5)
Příklady aplikací uvnitř tohoto manuálu jsou pouze informativní.
Vždy berte v úvahu a dodržujte lokálně platné předpisy.
DANSK
DA
INSTALLATION
Alt arbejde skal udføres af kvalificeret personale og i overensstem-
melse med gældende lovgivning og bestemmelser.
- Skyl rørene rene, luk for vandforsyningen og tøm rørene.
- Ved tilslutning af VMC300/500 skal du følge de generelle
anvisninger i Fig. A og være særligt opmærksom på:
•den anbefalede brug af stopventiler (Fig. B)
•korrekt installation af ventilen for at undgå skader (Fig. C)
•installation af kontraventiler, hvor det er relevant (Fig. A)
Efter installation skal denne folder opbevares hos ventilens
ejer til fremtidig brug.
TEMPERATURINDSTILLING
Temperaturen på blandingsvandet indstilles ved at følge trinene
i Fig. D1-D5. Kontroller den indstillede temperatur ved at måle
vandtemperaturen ved det aftapningssted, der er tættest på
ventilen.
Temperaturen skal kontrolleres en gang om året for at sikre, at
ventilen er indstillet korrekt.
SERVICE OG VEDLIGEHOLDELSE
Under normale forhold kræves der ikke vedligeholdelse. Hvis
det skulle være nødvendigt, er det dog enkelt at udskifte pakningen
(O-ringe), sensorelementet og ventilproppen.
Se Fig. E* for oplysninger om udskiftningsdele.
12
particulièrement attention à :
•l'utilisation recommandée des vannes de fermeture (Fig. B)
•installer correctement la vanne pour éviter tout risque de
dommage (Fig. C)
•l'installation des vannes anti-retour le cas échéant (Fig. A)
Après le montage, remettez cette fiche au propriétaire pour
toute référence ultérieure.
RÉGLAGE DE TEMPÉRATURE
Pour régler la température de l'eau, suivez les étapes décrites
dans la Fig. D1-D5. N'oubliez pas de vérifier la température
réglée en mesurant la température de l'eau vers le robinet le
plus proche de la vanne.
La température doit être vérifiée tous les ans pour s'assurer que
le réglage de la vanne est correct.
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Dans des conditions normales d'utilisation aucun entretien
n' e st nécessaire. Si cela s'avère nécessaire le joint («O ring»),
l' é lément sensible et le train thermostatique peuvent être rem-
placés facilement.Référez-vous à la fig. E* pour les pièces de
rechange.
ATTENTION! Avant de démonter la vanne, l'arrivée d'eau
doit être interrompue. Dans le cas où la vanne est installée
en dessous du ballon celui ci doit d'abord être vidangé.
Les conditions d' e au dure (eau chargée en calcaire) peuvent se
traduire par un dépôt causant un grippage des pièces internes
dans des cas extrêmes. Un nettoyage de ces parties internes
vont normalement rendre à la vanne toutes ces fonctionnalités
initiales.
Il peut s'avérer nécessaire de nettoyer aussi le siège et/ou
6
BEMÆRK! Vandforsyningen skal afbrydes, før ventilen skilles
ad. Hvis ventilen er monteret under varmtvandsbeholderen,
skal denne aftappes først.
Vand med høj hårdhedsgrad kan forårsage flageaflejringer, som i
ekstreme tilfælde kan få de indvendige dele til at sætte sig fast.
Rengøring af de indvendige dele vil som regel bringe ventilen
tilbage til god driftstilstand.
Det kan være nødvendigt også at rengøre sædet og/eller
udskifte termostaten.
Ventilen rengøres og/eller bringes tilbage til god driftstilstand
ved at lukke for vandet og:
1) Fjerne dækslet og delene. (Fig. E)
2) Forsigtigt fjerne al flagedannelse (kalkaflejringer) eller frem-
medlegemer fra alle indvendige dele.
3) Om nødvendigt fjerne og rengøre sædemodulet på samme
måde.
4) Samle ventilen. Der må kun anvendes silikonefedt.
5) Indstille temperaturen. (Fig. D1-D5)
Applikationseksemplerne i denne instruktionsmanual er
generelle eksempler. Lokale bestemmelser og regulativer skal
altid tages i betragtning.
EESTI
EE
PAIGALDAMINE
Töö peab teostama kvalifitseeritud töötaja ning vastavalt kohal-
datavatele eeskirjadele ja määrustele.
- Loputage torud puhtaks, sulgege veevarustus ning laske toru-
dest vesi välja.
- VMC300/500 klapi ühendamisel järgige üldjuhiseidjoonisel A
ning pöörake erilist tähelepanu:
13
Mtrl.nr. 9814 04 09 • Ritn.nr. 9219 • vers B • Rev. 1604
SERIES VMC300/500