Kalkkipitoinen vesi voi aiheuttaa saostumia, jotka
haittaavat venttiilin toimintaa.
Alla olevan ohjeen mukainen puhdistus palauttaa useimmiten
venttiilin toiminnan normaaliksi.
Myös venttiilin sisäosien tai termostaattiosan vaihtaminen on
joskus välttämätöntä.
Sulje vesi ja poista verkostosta paine:
1) Irrota kansiosa ja pura osat. (kuvastaE.)
2) Puhdista osat huolellisesti.
3) Käytä silikonirasvaa ennen kuin kokoat venttiilin uudestaan.
4) Aseta haluttu sekoituslämpötila.(kuvasta D1-D5)
Tämän ohjeen asennusesimerkit ovat yleisluonteisia. Huomioi
aina paikalliset lait ja säädökset.
ΕΛΛΗΝΙΚΆ
GR
ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ
Όλες οι εργασίες πρέπει να πραγματοποιηθούν από
καταρτισμένο προσωπικό σύμφωνα με τους ισχύοντες κώδικες
και διατάξεις.
- Εκπλύνετε τους σωλήνες για να καθαρίσουν, διακόψτε την
παροχή νερού και αποστραγγίστε τους σωλήνες
- Κατά τη σύνδεση του VMC300/500, παρακαλούμε
ακολουθήστε τις γενικές οδηγίες που υπάρχουν στο Σχ A, και
προσέξτε ιδιαίτερα:
•η συνιστώμενη χρήση των βαλβίδων διακοπής (Σχ B)
•την εγκατάσταση της βαλβίδας με σωστό τρόπο για την
αποφυγή ζημιάς (Σχ. C)
•την εγκατάσταση βαλβίδων αντεπιστροφής όπου
εφαρμόζεται (Σχ. A)
18
Informāciju par rezerves daļām skatiet attēlā E*.
PIEZĪME! Pirms vārsta izjaukšanas ir jāatslēdz ūdens
piegāde. Ja vārsts ir uzstādīts zem ūdens sildītāja, tas
vispirms ir jāiztukšo.
Ja ūdens ir īpaši ciets, var veidoties nogulsnes, kas var izraisīt
iekšējo detaļu iestrēgšanu. Notīrot iekšējās detaļas, vārstu
parasti var atgriezt darba kārtībā.
Iespējams, būs jānotīra arī vārsta ligzda un/vai jānomaina
termostats.
Lai notīrītu un/vai salabotu vārstu, atslēdziet ūdens piegādi un:
1) Noņemiet vāciņu un detaļu. (att. E)
2) Rūpīgi notīriet visas nogulsnes (kalcija) un svešķermeņus no
iekšējām detaļām.
3) Ja nepieciešams, līdzīgā veidā noņemiet un notīriet vārsta
ligzdu.
4) Salieciet vārstu. Drīkst izmantot tikai silikona smērvielas.
5) Noregulējiet temperatūru. (att. D1-D5)
Saja instrukcija dotie uzstadisanas varianti ir tikai ka piemeri.
Vienmer nemiet vera vietejos normativus un uzstadisanas
noteikumus.
NEDERLANDS
NL
INSTALLATIE
Alle werkzaamheden dienen te worden uitgevoerd door
bevoegd personeel en volgens de geldende voorschriften en
verordeningen.
- Spoel de leidingen schoon, sluit de hoofdkraan en laat de
leidingen leeglopen.
- Volg bij het aansluiten van de VMC300/500 de gebruiksaan-
26
Μετά την εγκατάσταση, παραδώστε αυτό το φυλλάδιο στον
ιδιοκτήτη της βαλβίδας για μελλοντική αναφορά.
ΡΎΘΜΙΣΗ ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Για τη ρύθμιση της θερμοκρασίας του νερού ανάμιξης,
ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στο Σχ. D1-D5.
Βεβαιωθείτε ότι επιβεβαιώνετε τη ρυθμισμένη θερμοκρασία
μετρώντας τη θερμοκρασία του νερού στην παροχή
πλησιέστερα στη βαλβίδα.
Η θερμοκρασία θα πρέπει να ελέγχεται κάθε χρόνο για να
εξασφαλίζεται ότι η ρύθμιση της βαλβίδας είναι σωστή.
ΣΕΡΒΙΣ ΚΑΙ ΣΎΝΤΗΡΗΣΗ
Υπό κανονικές συνθήκες δε θα χρειαστεί συντήρηση. Εάν,
ωστόσο, αποδειχθεί αναγκαία, η τσιμούχα (στεγανωτικοί
δακτύλιοι O), το στοιχείο αισθητήρα και η τάπα της βαλβίδας
αντικαθιστώνται εύκολα.
Δείτε το σχ. E* για λεπτομέρειες των ανταλλακτικών.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ! Πριν αποσυναρμολογήστε τη βαλβίδα θα
πρέπει να διακοπεί η παροχή νερού. Όπου η βαλβίδα έχει
εγκατασταθεί κάτω από το θερμαντήρα αυτός θα πρέπει
πρώτα να απενεργοποιηθεί.
Συνθήκες σκληρού νερού μπορεί να προκαλέσουν επικαθίσεις
αλάτων με αποτέλεσμα το κόλλημα εσωτερικών εξαρτημάτων
σε ακραίες περιπτώσεις. Ο καθαρισμός των εσωτερικών
εξαρτημάτων συνήθως αποκαθιστά τις σωστές συνθήκες
λειτουργίας της βαλβίδας.
Μπορεί επίσης να απαιτείται ο καθαρισμός της έδρας και/ή η
αλλαγή του θερμοστάτη.
Για τον καθαρισμό και/ή την αποκατάσταση της βαλβίδας,
διακόψτε το νερό και:
1) Αφαιρέστε την τάπα και τα εξαρτήματα. (Σχ. E)
19
wijzing zoals weergegeven in afb. A en let vooral op:
• het geadviseerde gebruik van afsluitkleppen (afb. B)
• correcte installatie van de klep om schade te voorkomen
(afb. C)
• installatie van terugslagkleppen waar van toepassing (afb.
A).
Geef na installatie deze folder aan de eigenaar van de klep voor
verdere naslag.
TEMPERATUUR AFSTELLEN
Als u de mengtemperatuur van het water wilt instellen, volgt u
de stappen die worden geïllustreerd in afb. D1-D5. Vergeet niet
om de ingestelde temperatuur te controleren door de tempera-
tuur te meten van het water uit de kraan die zich het dichtst bij
de klep bevindt.
De temperatuur dient jaarlijks te worden gecontroleerd om
zeker te zijn van correcte instelling van de klep.
SERVICE EN ONDERHOUD
Onder normale omstandigheden is onderhoud niet nodig.
Mocht dit toch nodig zijn, dan kunt u de pakkingen
(O-ringen), het sensorelement en de klepplug eenvoudig ver-
vangen.
Zie afb. E* voor gedetailleerde informatie bij vervanging.
Let op! Draai de hoofdkraan dicht voordat u de klep demon-
teert. Laat de leiding waar de klep onder de verwarmer is
gemonteerd als eerste leeglopen.
Hard water kan kalkaanslag veroorzaken, hetgeen in uiterste
gevallen kan leiden tot het vastlopen van interne onderdelen.
Doorgaans is het schoonmaken van de interne onderdelen
afdoende om de juiste werking van de klep te herstellen.
Mogelijk is het noodzakelijk om de zitting van de klep schoon
27
2) Προσεκτικά αφαιρέστε όλες τις καθαλατώσεις (επικαθίσεις
ασβεστίου) ή τα ξένα σωματίδια από όλα τα εσωτερικά
εξαρτήματα.
3) Όταν απαιτείται αφαιρέστε και καθαρίστε το συγκρότημα της
έδρας με τον ίδιο τρόπο.
4) Συναρμολογήστε τη βαλβίδα. Επιτρέπεται η χρήση μόνο
γράσου σιλικόνης.
5) Ρυθμίστε τη θερμοκρασία. (Σχ. D1-D5)
Τα παραδείγματα εφαρμογής του παρόντος εγχειριδίου οδηγιών
είναι γενικές προτάσεις σχεδιασμού. Πάντα πρέπει να λάβετε
υπόψη τη ισχύουσα νομοθεσία και τους τοπικούς κανονισμούς.
HRVATSKI
HR
POSTAVLJANJE
Rad mora izvesti kvalificirano osoblje i u skladu s primijenje-
nim pravilima i propisima.
- Isperite cijevi dok ne budu čiste, zatvorite dovod vode i
ispraznite cijevi.
- Kod spajanja VMC300/500 slijedite opće upute prikazane na
sl. A i vodite računa o sljedećem:
•preporučeno korištenje ventila zatvaranja (sl. B)
•odgovarajuće postavljanje ventila kako bi se izbjegla
oštećenja (sl. C)
•postavljanje nepovratnog ventila gdje je potrebno (sl. A)
Poslije postavljanja, postavite listić s podacima vlasnika ventila
za dalju referencu.
TEMPERATURNA PRILAGOĐAVANJA
Temperaturu miješane vode možete podesiti u skladu sa kora-
cima objašnjenim na sl. D1-D5. Provjerite postavljenu tempe-
raturu mjerenjem temperature vode na slavini najbližoj ventilu.
20
te maken en/of de thermostaat te vervangen.
Om de klep schoon te maken en/of te herstellen sluit u eerst
het water af en vervolgens:
1) Verwijder de beschermkap en onderdelen (afb. E).
2) Verwijder voorzichtig de kalkaanslag en andere afzettingen
van alle interne onderdelen.
3) Verwijder zo nodig de zitting en maak deze op dezelfde
wijze schoon.
4) Monteer de klep. Gebruik uitsluitend smeermiddelen op
basis van siliconen.
5) Stel de temperatuur af (afb. D1-D5).
De toepassingstekeningen in de handleiding zijn algemene
voorbeelden. Gelieve rekening te houden met de lokale wetten
en regelgevingen.
NORSK
NO
INSTALLASJON
Alt arbeid må utføres av kvalifisert personell og i
samsvar med gjeldende bestemmelser.
- Spyl rørene rene, steng vanntilførselen og drener rørene.
- Når du skal kople til VMC300/500, må du følge de generelle
retningslinjene i Fig. A, og sørge for følgende:
•bruke avstengningsventiler (Fig. B) iht. anbefalingene
•installere ventilen på riktig måte for å unngå skader (Fig. C)
•installere tilbakeslagsventiler der det kreves (Fig. A)
Etter installasjonen må eieren ta vare på dette heftet for frem-
tidig referanse.
TEMPERATURREGULERING
Når du skal angi vanntemperaturen, følger du fremgangsmåten
28
Temperaturu provjeravajte jednom godišnje kako biste
provjerili da je ventil dobro podešen.
SERVIS I ODRŽAVANJE
U normalnim okolnostima održavanje nije potrebno. Ako
se pokaže potrebnim, brtvilo (O-prstenje), osjetni element i
zatvarač ventila mogu se lako zamijeniti.
Pogledajte sl. E* za pojedinosti o zamjenskim dijelovima.
NAPOMENA! Zatvorite dotok vode prije skidanja ventila.
Ako je ventil postavljen ispod kalorifera, kalorifer se mora
isprazniti.
Tvrda voda može dovesti do stvaranja naslaga kamenca koji,
u izuzetnim okolnostima, može izazvati zapinjanje unutarnjih
dijelova. Čišćenjem unutarnjih dijelova vratit ćete ventil u
radno stanje.
Može biti potrebno čišćenje sjedišta ventila i/ili zamjena
termostata.
Za čišćenje i/ili vraćanje ventila, zatvorite dotok vode i:
1) Uklonite zatvarač i dijelove. (sl. E)
2) Pažljivo uklonite kamenac ili strane djeliće sa unutarnjih
dijelova.
3) Ako je potrebno, na isti način uklonite i očistite sklop
sjedišta ventila.
4) Sklopite ventil. Koristite samo silikonsku mast.
5) Podesite temperaturu. (sl. D1-D5)
Upute za uporabu je samo primjerak sveobuhvatnih idejnih
skica. Instaliranje se mora vršiti sukladno sa važe
im lokalnim
ć
građevinskim i vodoinstalaterskim propisima.
21
under Fig. D1-D5. Verifiser den angitte temperaturen ved å
måle vanntemperaturen ved kranen nærmest ventilen.
Temperaturen skal kontrolleres årlig for å sikre at ventilen er
riktig innstilt.
SERVICE OG VEDLIKEHOLD
Under normale forhold kreves det ikke vedlikehold. Hvis det
imidlertid skulle bli nødvendig, er det lett å skifte ut pakningen
(o-ringer), føleelementet og ventilpluggen.
Se fig. E* for detaljer om reservedeler.
MERK! Før du demonterer ventilen, må vanntilførselen
være stengt. Hvis ventilen sitter under varmeslangen, må
denne dreneres først.
Hardt vann kan føre til kalkavleiringer som igjen kan føre til at
interne deler henger seg opp i ekstreme tilfeller. Du kan nor-
malt løse dette problemet ved å rengjøre de interne delene.
Det kan også hende at du må rengjøre setet og/eller skifte ut
termostaten.
Når du skal rengjøre og/eller reparere ventilen, må du stenge
av vannet og:
1) Fjerne lokket og delene. (Fig. E)
2) Fjerne alle kalkavleiringer eller fremmedlegemer fra alle
interne deler.
3) Ved behov fjerne og rengjøre seteenheten på samme måte.
4) Sette sammen ventilen. Det er kun tillatt å bruke silikonfett.
5) Regulere temperaturen. (Fig. D1-D5)
Eksemplene i denne instruksjonsmanualen er kun idéskisser.
Ta også alltid hensyn til lokale lover og bestemmelser.
29