ESBE
SERIES VTG140
Series VTG140
PED 2014/68/EU, article 4.3
1,0 MPa/
1,0 MPa/
+60°C
+95°C
10 bar
10 bar
VTG
5
5
0
15
0
15
Mpa/bar
Mpa/bar
SERVIZIO E MANUTENZIONE
In condizioni normali il miscelatore non richiede alcuna manu-
tenzione . Se si dovesse rendere necessario, è possibile
smontare e sostituire l´elemento termico e il cono valvola
senza smontare il corpo valvola.
Vedere Fig. A* per dettagli sui ricambi.
Attenzione: Prima di smontare la valvola sono da chiude-
re i rubinetti. Se la valvola è montata sotto un scaldac-
qua, questo è da svuotare.
Acqua dura può comportare disfunzioni del miscelatore. Vi
consigliamo di procedere come descritto per effettuare la
pulizia interna della valvola. Nelle maggior parti dei casi si
riesce a ottenere la funzione iniziale. In caso contrario è da
sostituire l´elemento termico.
1) Chiudere l´acqua e far fuoriuscire tutta la pressione del
sistema. (Fig. A)
2) Togliere il tappo protettivo (1) e smontare i singoli pezzi
(2-5)
3) Pulire accuratamente tutti i componenti
4) Usare solo grasso siliconato. Rimontare i singoli pezzi
5) Impostare la temperatura di miscelazione (Fig. E1-E2)
Gli esempi di applicazione riportati nel manuale non sono
vincolanti. Sono da rispettare le normative e prescrizioni
vingenti.
7
(52)
ENGLISH
GB
INSTALLATION
All work must be performed by qualified personnel and in
accordance with applicable codes and ordinances.
- Flush the pipes clean, shut off water supply and drain the
pipes.
- When connecting the VTG140 please follow the general
directions outlined in Fig B, and pay special attention to:
•Recommended use of shut-off valves (Fig C)
•Install the valve in a correct manner to avoid damage
(Fig. D)
•The installation of non-return valves where applicable (Fig.B)
After installation, deposit this leaflet with the owner of the valve
for future references.
TEMPERATURE ADJUSTMENT
To set the mixed water temperature, follow the steps descri-
bed in Fig. E1-E2.
The temperature should be checked annually to ensure that
the setting of the valve is correct.
SERVICE AND MAINTENANCE
Under normal conditions maintenance will not be required. If,
however, it should prove necessary, the gasket (O-rings), the
sensing element and the valve plug are easily replaced.
See fig. A* for replacement part details.
NOTE! Before dismantling the valve the water supply
should be shut off. Where the valve is fitted below the
calorifier this should be drained first.
Hard water conditions may result in scale deposits causing
1 (52)
BG
БОЛГАРСЬКА
МОНТАЖ
Всички работи трябва да бъдат изпълнени от
квалифициран персонал съгласно приложимите правила
и наредби.
- Промийте тръбите, затворете захранването на вода и
отводнете тръбите.
- Когато свързвате VTG140, моля следвайте общите
инструкции във Фиг. B, и обърнете специално внимание
на:
•препоръчана употреба на затворени клапани (Фиг.C)
•инсталиране на клапана под калорифера или
използване на топлинни капани (Фиг.D)
•инсталиране на клапан по правилен начин за
избягване на повреда (Фиг.D)
•инсталиране на невъзвръщаеми клапани където е
приложимо (Фиг.B)
След инсталиране, предайте тази брошура на собственика
на клапана за бъдеща референция.
РЕГУЛИРАНЕ НА ТЕМПЕРАТУРАТА
За регулиране на температурата на смесената вода,
следвайте стъпките описани във Фиг. E1-E2.
Температурата трябва да бъде проверявана ежегодно, за
да се уверите че комплектоването на клапана е правилно.
СЕРВИЗ И ПОДДРЪЖКА
При нормални условия не се налага подръжка. Ако обаче
се наложи, уплътнителят (о-пръстен), чуствителният
елемент и клапанът могат да бъдат подменени лесно.
Виж Фиг. A* за детайли на подменими части.
(52)
8
sticking of internal parts in extreme cases. Cleaning the
internal parts will usually restore the valve to proper operating
conditions.
It may be necessary also to clean the seat and/or to exchange
the thermostat.
To clean and/or restore the valve, shut off the water and:
1) Remove the cap (1) and the parts 2–5 (Fig. A)
2) Remove carefully all scaling (calcium deposits) or foreign
particles from all internal parts.
3) When necessary remove and clean the seat assembly in
the same way.
4) Assemble the valve. Only silicone grease is allowed to be
used.
5) Adjust the temperature, (Fig. E1-E2).
The application examples inside this instruction manual
are overall idea sketches. Always also take locally laws and
regulations into consideration.
DEUTSCH
DE
EINBAU
Alle Arbeiten müssen von qualifiziertem Personal und
in Übereinstimmung mit den geltenden Gesetzen und
Verordnungen ausgeführt werden.
- Spülen Sie die Rohre sauber, schalten Sie die
Wasserversorgung ab und entleeren Sie die Rohre.
- Befolgen Sie beim Anschließen des VTG140 bitte die in
allgemeinen Anweisungen aus Abb. B und achten Sie beson-
ders auf:
•die empfohlene Verwendung von Absperrventilen (Abb. C)
2 (52)
БЕЛЕЖКА! Преди демонтирането на клапана,
захранването на водата трябва да бъде спряно. Там
където е положен клапана, трябва да бъде отводнен
първо калориферът.
Твърдата вода може да доведе до залепване на вътрешни
части в екстремни случаи на скаловите депозити.
Почистването на вътрешните части, принципно ще
възтанови нормалните условия на работа на клапана.
Може да се наложи да се почисти опората и / или да се
подмени термостата.
За да почистите клапана, спрете водата и:
1) Изкарайте капака и частите 2-5. (Фиг.A)
2) Внимателно отстранете всички скалови (калциеви
депозити) или чужди частици от всички вътрешни части.
3) При нужда отстранете и почистете опорната сглобка по
същия начин.
4) Сглобете клапана. Позволява се само силиконово
уплътнение.
5) Регулирайте температурата. (Фиг. E1-E2)
Примерните приложения, включени в това техническо ръко-
водство представят само ориентировъчна идея за приложе-
ние. Текущите законови стандарти и норми винаги трябва
да се вземат под внимание.
9
(52)
•die richtige Installation des Ventils, um Schäden zu
vermeiden (Abb. D)
•die Installation von Rückschlagventilen, wo dies nötig ist
(Abb. (B)
Hinterlegen Sie dieses Heft nach der Installation für künftige
Konsultation beim Besitzer des Ventils.
EINSTELLUNG DER WASSERTEMPERATUR
Um die Mischwassertemperatur einzustellen, gehen Sie bitte
vor, wie in Abb. E1-E2 beschrieben.
Die Temperatur sollte jährlich überprüft werden, um sicher-
zustellen, dass das Ventil richtig eingestellt ist.
WARTUNG UND BETRIEB
Serie VTG140 müssen unter normalen
Betriebsverhältnissen nicht gewartet werden. Dennoch ist
es möglich, sowohl das thermostatische Element als auch
den Ventilkegel ohne Ausbau der Armatur auszutauschen.
Einzelheiten zu den Ersatzteilen finden Sie in Abb. A*.
ACHTUNG: Vor Ausbau der Armatur muss die
Wasserzufuhr abgesperrt werden. Wenn die Armatur
unter dem Warmwasserbereiter montiert ist, muss die-
ser vorher entleert werden.
Hartes Wasser kann durch Belag Störungen in der Funktion
des Ventils verursachen. Durch eine nachstehend beschrie-
bene Reinigung wird in der Regel die Funktion des Ventils
wiederhergestellt. Manchmal kann auch eine Reinigung des
unteren Teils oder Austauschs des Thermostats erforderlich
werden.
1) Das Wasser ist abzustellen um das System drucklos zu
machen.
2) Die Schutzhülse (1) ist zu entfernen und die Teile 2–5
3
(52)
ČESKY
CZ
INSTALACE
Všechny práce musí provádět kvalifikovaný personál v sou-
ladu s platnými zákony a předpisy.- Propláchněte potrubí,
vypněte přívod vody a vypusťte potrubí.- Při zapojování ventilu
VTG140 se řiďte všeobecnými pokyny uvedenými na obr. B a
věnujte zvláštní pozornost:
•doporučenému použití uzavíracích ventilů (obr. C)
•instalaci ventilu správným způsobem, aby nedošlo k
poškození (obr. D)
•instalaci zpětných ventilů v případě potřeby (obr. (B)
Po instalaci předejte tento prospekt vlastníkovi ventilu pro
budoucí referenční účely.
NASTAVENÍ TEPLOTY
Chcete-li nastavit teplotu smíchané vody, postupujte podle
kroků na obr. E1-E2.
Teplota se musí každý rok kontrolovat, aby bylo zaručeno
správné nastavení ventilu.
SERVIS A ÚDRŽBA
Za normálních okolností není údržba nutná. Je-li však údržba
potřeba, těsnění (O-kroužek), teplotní čidlo a kuželku ventilu
lze snadno vyměnit.
Informace o náhradních dílech najdete na obr. A*.
UPOZORNĚNĺ! Před rozmontováním ventilu je potřeba
uzavřít přívod vody. Tam, kde je ventil umístěn pod
ohřívačem je potřeba tento nejprve vypustit.
V krajních případech může těžká voda způsobit tvorbu
usazenin. K správné funkci ventilu většinou postačí očištění
10
(52)