Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 20

Enlaces rápidos

VASOVIEW HEMOPRO Power Supply
VASOVIEW HEMOPRO voedingsbron
Alimentation VASOVIEW HEMOPRO
VASOVIEW HEMOPRO-Netzgerät
Alimentatore VASOVIEW HEMOPRO
VASOVIEW HEMOPRO 电源
Fuente de alimentación VASOVIEW HEMOPRO
Fonte de alimentação VASOVIEW HEMOPRO
VASOVIEW HEMOPRO-strømforsyning
VASOVIEW HEMOPRO strömförsörjningsenhet
Napájecí zdroj VASOVIEW HEMOPRO
Napájací zdroj VASOVIEW HEMOPRO
Zasilacz VASOVIEW HEMOPRO
VASOVIEW HEMOPRO Güç Kaynağı
Τροφοδοτικό VASOVIEW HEMOPRO
Источник питания VASOVIEW HEMOPRO
VH-3010
INSTRUCTIONS FOR USE
ENGLISH / NEDERLANDS / FRANÇAIS / DEUTSCH / ITALIANO
简体中文 / ESPAÑOL / PORTUGUÊS / DANSK / SVENSKA / ČESKY
SLOVENSKY / POLSKI / TÜRKÇE / ΕΛΛΗΝΙΚΑ / РУССКИЙ

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Maquet VASOVIEW HEMOPRO

  • Página 1 VASOVIEW HEMOPRO Power Supply VASOVIEW HEMOPRO voedingsbron Alimentation VASOVIEW HEMOPRO VASOVIEW HEMOPRO-Netzgerät Alimentatore VASOVIEW HEMOPRO VASOVIEW HEMOPRO 电源 Fuente de alimentación VASOVIEW HEMOPRO Fonte de alimentação VASOVIEW HEMOPRO VASOVIEW HEMOPRO-strømforsyning VASOVIEW HEMOPRO strömförsörjningsenhet Napájecí zdroj VASOVIEW HEMOPRO Napájací zdroj VASOVIEW HEMOPRO Zasilacz VASOVIEW HEMOPRO VASOVIEW HEMOPRO Güç...
  • Página 2: Device Description

    An intermittent tone indicates the Power Supply is activated. The level of power delivered to the VASOVIEW HEMOPRO Harvesting Tool is set by a knob on the Power Supply front panel; higher numbers indicate a higher level of energy. The Power Supply may be placed on a flat, non-sterile surface adjacent to the sterile field, or may be suspended from a nearby IV pole.
  • Página 3: Warnings And Precautions

    Do not drop. Store in a cool, dry place. Avoid prolonged exposure to extreme temperatures. Exterior of the VASOVIEW HEMOPRO Power Supply may be cleaned using a soft cloth moistened with a solution of water and hospital grade detergent or disinfectant. Gently wipe down all cords, switches, buttons, and device housing, taking special care not to get liquid into housing or electrical components.
  • Página 4 MAQUET shall not be liable for any incidental or consequential loss, damage or expense directly or indirectly arising from the use of this system. In the event of a warranty claim, the purchaser must allow MAQUET, at its option, to inspect the system and its components and the purchaser must reasonably cooperate with MAQUET with respect to verifying the warranty claim of the purchaser.
  • Página 5: Beschrijving Van Het Instrument

    Lees vóór gebruik alle informatie grondig door. Let op: Krachtens de federale (Amerikaanse) wetgeving mag dit hulpmiddel alleen door of op voorschrift van een arts worden gekocht. Belangrijk: Deze gebruiksaanwijzing is bedoeld als hulp bij het gebruik van de VASOVIEW HEMOPRO voedingsbron. BESCHRIJVING VAN HET INSTRUMENT...
  • Página 6: Waarschuwingen En Voorzorgsmaatregelen

    Uitsluitend gebruiken met het VASOVIEW HEMOPRO endoscopische systeem voor het verwijderen van vaten. Gebruik met andere instrumenten kan het instrument en/of de VASOVIEW HEMOPRO voedingsbron beschadigen en kan een juiste werking tijdens gebruik verhinderen. Laat de voedingsbron niet vallen.
  • Página 7 MAQUET vallen, zijn direct van invloed op het instrument en de resultaten die uit het gebruik ervan worden verkregen. De verplichting van MAQUET volgens deze garantievoorwaarden is beperkt tot het repareren of vervangen van dit systeem en de onderdelen ervan gedurende een periode van één jaar na de aankoopdatum met betrekking tot onderdelen en arbeid;...
  • Página 8: Description Du Dispositif

    Une tonalité intermittente indique que l’alimentation est activée. Le niveau d’alimentation fournie à l’outil de prélèvement VASOVIEW HEMOPRO est défini par un bouton sur le panneau avant d’alimentation ; des valeurs supérieures indiquent un niveau supérieur d’énergie.
  • Página 9: Mises En Garde Et Précautions

    Ne pas laisser tomber. Conserver dans un endroit frais et sec. Éviter toute exposition prolongée à des températures extrêmes. L’extérieur de l’alimentation VASOVIEW HEMOPRO peut être nettoyé à l’aide d’un chiffon doux imbibé d’une solution composée d’eau et d’un désinfectant ou d’un détergent de qualité hospitalière.
  • Página 10 à compter de la date d’achat, concernant les pièces et la main d’œuvre. MAQUET ne saurait être tenue responsable de la moindre perte ou du moindre dommage indirect ou accessoire, ni de la moindre dépense résultant directement ou indirectement de l’usage de ce système.
  • Página 11: Beschreibung Des Produkts

    Das VASOVIEW HEMOPRO-Netzgerät ist ein wiederverwendbares, mit Wechselstrom betriebenes Aggregat, das nur mit dem VASOVIEW HEMOPRO-System zur endoskopischen Gefäßentnahme eingesetzt werden darf. Das VASOVIEW HEMOPRO-Netzgerät ist für den Anschluss an ein Wechselstromnetz über ein geerdetes, für den Krankenhausbetrieb geeignetes Stromkabel vorgesehen und verfügt über einen Netzschalter und eine grüne LED-Betriebsanzeige.
  • Página 12: Warnhinweise Und Vorsichtsmassnahmen

    Krankenhausbetrieb zugelassene Steckdose anschließen. Nur mit dem VASOVIEW HEMOPRO-System zur endoskopischen Gefäßentnahme verwenden. Eine Verwendung mit anderen Geräten könnte das betreffende Gerät bzw. das VASOVIEW HEMOPRO- Netzgerät beschädigen und zu Funktionsstörungen führen. Das Netzgerät nicht fallen lassen.
  • Página 13 Umstände, die von MAQUET nicht kontrolliert werden können, wirken sich direkt auf das Gerät und die sich durch den Einsatz des Geräts erzielten Ergebnisse aus. MAQUET ist gemäß dieser Garantie lediglich ein Jahr lang ab Kaufdatum zur Reparatur oder zum Austausch des Geräts und seiner Komponenten verpflichtet.
  • Página 14: Descrizione Del Dispositivo

    VASOVIEW HEMOPRO. L’alimentatore VASOVIEW HEMOPRO è progettato per essere collegato alla rete elettrica attraverso un cavo di alimentazione per uso ospedaliero con messa a terra ed è dotato di un interruttore di accensione/spegnimento e di un indicatore di accensione con luce a LED verde.
  • Página 15: Avvertenze E Precauzioni

    Usare esclusivamente con cavi di alimentazione localmente compatibili collegati ad una presa per uso ospedaliero. Usare esclusivamente con il sistema endoscopico di prelievo di vasi VASOVIEW HEMOPRO. L’uso con qualunque altro strumento può risultare dannoso per lo strumento stesso e/o per l’alimentatore VASOVIEW HEMOPRO e potrebbe impedirne il corretto funzionamento durante l’uso.
  • Página 16 MAQUET, a discrezione della stessa, di esaminare il sistema e i suoi componenti e deve collaborare in misura ragionevole con la MAQUET per quanto riguarda la verifica della richiesta di risarcimento in garanzia avanzata dall’acquirente. Qualora venga individuato un difetto coperto da garanzia, l’unico rimedio per l’acquirente sarà...
  • Página 17 VASOVIEW HEMOPRO 采集工具的功率等级通过电源前面板上的旋钮设置;数值越高,表示能量等级 越高。电源可放置在无菌区相邻的平坦非无菌表面上,也可悬挂在附近的输液架上。 标 准 遵 从 性 。 VASOVIEW HEMOPRO 电 源 符 合 IEC60601-1( UL 2601-1 和 CAN/CSA-C22.2 第 601.1-M90 号)的 I 类 CF 型设备 CF 型应用部件要求,并符合 IEC-60601-1-2 的电磁兼容性要求。 电气要求。 输入:100-240 VAC,50/60 Hz,80 W。最大输出:32 W,6 V D.C.。...
  • Página 18 VASOVIEW HEMOPRO 电源 简体中文 警告和注意事项 仅可使用所提供的与本地区兼容的电源线连接至医院级插座。 仅与 VASOVIEW HEMOPRO 内窥镜血管采集系统配套使用。用于其他仪器可能会损坏仪器和/或 VASOVIEW HEMOPRO 电源,且可能会导致设备在使用过程中失效。 切勿让电源跌落。 切勿对电源进行灭菌。请遵循本《使用说明》中介绍的推荐清洁说明。 切勿用于有易燃物(例如,酒精、易燃麻醉剂)的环境中。 无与妥善处置电源相关的风险。请按照任何当地规定妥善处置电子装置。 切勿让患者接触接地金属部件。 对带有心脏起搏器或金属植入物的患者,尚未对电源的安全性和有效性进行充分评估。 每次使用前,请检查电源和所有配件、连接和电源线,以了解有无破损情况,并确保外壳完好无损。 切勿将电源浸入液体。 检查电源上的控制旋钮,确保无任何损坏迹象。 检查电源开关和电源线有无粗糙处理、磨损、扭结或其他任何受损迹象。 检查所有标签和标记是否清晰可见。 检查外壳、盖子、手柄、标记和警告标签有无损坏迹象。 如果发现任何损坏或可能会妨碍本器械安全和/或有效性的情况,请致电客户中心(888-880-2874 或 408-635-6800)。 本电源不包含任何可维修部件。 操作、存放和清洁 切勿跌落。存放在阴凉干燥处。避免长时间曝露于极端温度下。 VASOVIEW HEMOPRO 电源外部可使用蘸有医用级洗涤剂或杀菌剂水溶液的软布清洁。轻轻擦 拭所有电源线、开关、按钮和器械外壳,特别注意不要使液体进入外壳或电气组件。轻轻地擦干 整个电源,包括电源线。 表 1. 推荐的环境条件 运输...
  • Página 19 VASOVIEW HEMOPRO 电源 简体中文 保证 MAQUET Cardiovascular LLC (MAQUET) 保证在设计和制造本系统及其独立组件时遵守合理的谨慎 原则。本保证取代并排除在此未明确规定的所有其他保证(无论这些保证是通过运用法律或其他措施 明示还是暗示),包括但不限于适销性或特定目的适用性方面的任何暗示保证。本系统(包括任何一 次组件、电源、资本设备或其他组件)的操作、存放、清洁和灭菌以及与患者、诊断、治疗、手术和 MAQUET 无法控制的其他问题相关的其他因素,会直接影响器械以及使用器械获得的结果。MAQUET 按照本保证应承担的义务仅限于自购买部件或服务之日起一年内修理或更换本系统及其组件,对于因 使用本系统而直接或间接引起的任何意外或间接损失、损坏或支出,MAQUET 都不承担任何责任。如 果提出保证主张,买方必须允许 MAQUET 根据自己的判断检查系统及其组件,且买方必须合理地协 调 MAQUET 验证买方的保证主张。如果发现保证适用的缺陷,MAQUET 将根据自己的判断提供适用 MAQUET 场所进行,否则本 于买方的单独补救措施,以修理或替换受影响的组件。修理必须由授权 保证将会失效。本保证仅适用于存在缺陷的产品,而不适用于因正常磨损、滥用、误用、擅自改装、 缺乏正常维护和不可抗力而造成的故障或损坏。MAQUET 既不承担也不授权任何其他人承担与本系统 有关的任何其他或附加的义务或责任。MAQUET 对于器械的重复使用、重复处理或重新灭菌不承担任 何责任,也不做任何明示或暗示的保证,包括但不限于对此类器械适销性或特定目的适用性的保证。 对于带有仅限一次性使用或请勿重复使用的 MAQUET 产品,本保证在此类产品使用一次后即失效。...
  • Página 20: Fuente De Alimentación Vasoview Hemopro

    LED verde de encendido. La potencia de salida se suministra al sistema endoscópico para obtención de tejido vascular VASOVIEW HEMOPRO cuando el botón de activación de la herramienta de obtención se coloca en su posición más proximal. Un tono intermitente indica que la fuente de alimentación está...
  • Página 21: Presentación

    Fuente de alimentación VASOVIEW HEMOPRO ESPAÑOL PRESENTACIÓN La fuente de alimentación VASOVIEW HEMOPRO no es estéril. Contenidos de la fuente de alimentación VASOVIEW HEMOPRO: Un (1) dispositivo de fuente de alimentación VASOVIEW HEMOPRO, un (1) cable de alimentación. ADVERTENCIAS Y PRECAUCIONES Utilice sólo el cable de alimentación suministrado compatible con la región conectado a una toma...
  • Página 22: Manipulación, Almacenamiento Y Limpieza

    MAQUET tampoco asume, ni autoriza a persona alguna a asumir en su lugar, responsabilidades adicionales en relación con este sistema. MAQUET no asume responsabilidad respecto a instrumentos reutilizados, reprocesados o reesterilizados.
  • Página 23: Descrição Do Dispositivo

    Um som intermitente indica que a fonte de alimentação está activada. O nível de energia enviada para a ferramenta de colheita VASOVIEW HEMOPRO é definido por um botão no painel frontal da fonte de alimentação: números maiores indicam um nível maior de energia. A fonte de alimentação pode ser colocada numa superfície plana, não estéril adjacente ao campo esterilizado ou pode ser suspensa num suporte para soros...
  • Página 24: Avisos E Precauções

    Fonte de alimentação VASOVIEW HEMOPRO PORTUGUÊS APRESENTAÇÃO A fonte de alimentação VASOVIEW HEMOPRO é não estéril. Conteúdo da fonte de alimentação VASOVIEW HEMOPRO: Um (1) dispositivo de fonte de alimentação VASOVIEW HEMOPRO e um (1) cabo de alimentação. AVISOS E PRECAUÇÕES Utilize apenas com o cabo de alimentação compatível na região ligado a uma tomada para uso hospitalar.
  • Página 25 à MAQUET, por opção desta, a inspecção do sistema e dos seus componentes, e tem de cooperar, dentro do razoável, com a MAQUET no que respeita à verificação da sua reclamação ao abrigo da garantia. No caso de ser descoberto um defeito coberto pela garantia, a única solução disponível para o comprador será...
  • Página 26 Læs hele brugsanvisningen grundigt før brug. Advarsel: I henhold til amerikansk lovgivning må dette instrument kun sælges af eller på anmodning af en læge. Vigtigt: Denne brugsanvisning er beregnet som en hjælp ved anvendelse af VASOVIEW HEMOPRO- strømforsyning. INSTRUMENTBESKRIVELSE VASOVIEW HEMOPRO-strømforsyning er en genanvendelig enhed til vekselstrøm, der udelukkende er beregnet til brug sammen med VASOVIEW HEMOPRO endoskopisk karudtagningssystem.
  • Página 27: Advarsler Og Forholdsregler

    HÅNDTERING, OPBEVARING og RENGØRING Må ikke tabes. Opbevares tørt og køligt. Må ikke udsættes for ekstreme temperaturer. VASOVIEW HEMOPRO-strømforsyningens ydre kan rengøres med en blød klud, der er vædet med en opløsning af vand og hospitalssæbe eller desinfektionsmiddel. Aftør forsigtigt alle ledninger, afbrydere, knapper og kabinettet, og pas på...
  • Página 28 MAQUET hverken påtager sig eller autoriserer nogen anden person til at påtage sig yderligere ansvar i forbindelse med dette system. MAQUET påtager sig intet ansvar med hensyn til instrumenter, der genbruges, genbehandles eller gensteriliseres og giver ingen garanti, hverken udtrykkelig eller stiltiende, herunder, men ikke begrænset til salgbarhed eller egnethed til...
  • Página 29: Beskrivning Av Produkten

    Den är försedd med strömbrytare samt grön LED-lampa som lyser när enheten är på. VASOVIEW HEMOPRO endoskopiskt system för kärlhämtning ansluts till strömförsörjningen när reglaget som aktiverar verktyget för kärlhämtning förs till sitt mest proximala läge.
  • Página 30: Varningar Och Försiktighetsåtgärder

    Tappa inte enheten. Förvara den svalt och torrt. Undvik längre tids exponering för stark kyla eller hetta. Utsidan på VASOVIEW HEMOPRO strömförsörjningsenhet kan rengöras med en mjuk duk fuktad med en lösning av vatten och rengörings- eller desinfektionsmedel för sjukhusbruk. Torka försiktigt av alla sladdar, omkopplare, knappar samt höljet.
  • Página 31 MAQUET för att verifiera sitt åberopande av garantin. Om en defekt som täcks av garantin upptäcks är den enda gottgörelse som är möjlig för köparen att MAQUET, efter eget gottfinnande, reparerar eller byter ut den/de defekta komponenten/komponenterna.
  • Página 32: Popis Výrobku

    POPIS VÝROBKU Napájecí zdroj VASOVIEW HEMOPRO je opakovaně použitelná jednotka napájená střídavým proudem určená výhradně k použití s endoskopickým systémem pro resekci cév VASOVIEW HEMOPRO. Napájecí zdroj VASOVIEW HEMOPRO, který se má připojit ke zdroji střídavého napájení pomocí uzemněného kabelu nemocničního typu, má...
  • Página 33: Varování A Bezpečnostní Opatření

    Používejte pouze s dodaným místně kompatibilním napájecím kabelem, zapojeným do zásuvky nemocničního typu. Používejte pouze s endoskopickým systémem pro resekci cév VASOVIEW HEMOPRO. Použití s jakýmkoli jiným přístrojem může vést k poškození přístroje anebo napájecího zdroje VASOVIEW HEMOPRO a mohlo by zabránit správné funkci při použití.
  • Página 34 čištění a sterilizace, stejně jako další faktory související s pacientem, diagnózou, léčbou, chirurgickými postupy a jinými záležitostmi, které neřídí společnost MAQUET, mohou mít přímý vliv na přístroj a na výsledky jeho používání. Závazky společnosti MAQUET na základě této záruky, pokud jde o součásti i práci, se omezují...
  • Página 35: Popis Zariadenia

    (zap/vyp) a zelenú LED kontrolku zapnutia. Výstupný výkon je doručený do systému na endoskopický odber ciev VASOVIEW HEMOPRO, keď je aktivačný prepínač na nástroji na odber ciev zatiahnutý do svojej najproximálnejšej polohy. Prerušovaný tón oznámi, že napájací zdroj je zapnutý.
  • Página 36: Manipulácia, Skladovanie A Čistenie

    Používajte iba s dodávaným napájacím káblom kompatibilným s miestnymi elektrickými systémami. Kábel musí byť pripojený do zásuvky určenej na použitie v nemocničnom prostredí. Používajte len so systémom na endoskopický odber ciev VASOVIEW HEMOPRO. Pri použití s iným prístrojom môže dôjsť k poškodeniu daného prístroja a/alebo napájacieho zdroja VASOVIEW HEMOPRO.
  • Página 37 Táto záruka sa vzťahuje len na produkty, ktoré sú chybné, a nekryje zlyhanie alebo poškodenie v dôsledku bežného opotrebovania, zneužitia, nesprávneho použitia, manipulácie, nedostatku riadnej údržby a vyššej moci. Spoločnosť MAQUET neurčuje ani nesplnomocňuje žiadnu inú osobu, ktorá by v jej zastúpení mohla prevziať akúkoľvek ďalšiu alebo doplnkovú zodpovednosť spojenú s týmto systémom. Spoločnosť MAQUET nenesie žiadnu zodpovednosť...
  • Página 38: Opis Urządzenia

    Zasilacz VASOVIEW HEMOPRO jest zasilaczem wielokrotnego użytku na prąd zmienny, przeznaczonym do zastosowania wyłącznie z systemem do endoskopowego pobierania naczyń VASOVIEW HEMOPRO. Zasilacz VASOVIEW HEMOPRO jest przeznaczony do podłączania do źródła prądu zmiennego za pomocą uziemionego przewodu zasilającego, oznaczonego jako standard szpitalny. Zasilacz zawiera przełącznik włączania/wyłączania i zieloną...
  • Página 39 Wykorzystuj instrument wyłącznie z dostarczonym, odpowiednim dla danego regionu przewodem zasilającym, który został podłączony do wtyczki standardu szpitalnego. Używaj wyłącznie z systemem do endoskopowego pobierania naczyń VASOVIEW HEMOPRO. Używanie z innym przyrządem może uszkodzić przyrząd i/lub zasilacz VASOVIEW HEMOPRO oraz uniemożliwić jego prawidłową pracę. Nie upuszczaj zasilacza.
  • Página 40 MAQUET w ramach niniejszej gwarancji jest ograniczone do naprawy lub wymiany tego systemu i jego elementów (w zakresie części i pracy) w ciągu jednego roku od daty zakupu. Firma MAQUET nie ponosi odpowiedzialności za żadne szkody, straty ani wydatki, przypadkowe ani wynikowe, będące bezpośrednim lub pośrednim skutkiem użycia tego systemu.
  • Página 41 üstüne konulabilir veya yakındaki bir damar yolu askısından sarkıtılabilir. Standartlara Uygunluk. The VASOVIEW HEMOPRO Güç Kaynağı Sınıf I tipi, Tip CF Ekipman, Tip CF uygulanan kısımlar için IEC60601-1 (UL 2601-1 ve CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90) gereklilikleriyle uyumludur ve IEC-60601-1-2 elektromanyetik uyumluluk gerekliliklerini karşılar.
  • Página 42 TAŞIMA, SAKLAMA ve TEMİZLEME Düşürmeyin. Serin, kuru bir yerde saklayın. Uzun süre aşırı sıcaklıklara maruz bırakmaktan kaçının. VASOVIEW HEMOPRO Güç Kaynağının dış tarafı bir su ve hastane sınıfı deterjan veya dezenfektan çözeltisi ile ıslatılmış yumuşak bir bez kullanılarak temizlenebilir. Tüm kabloları, anahtarları, düğmeleri ve cihazın gövdesini, gövdeden içeriye veya elektrikli birleşenlere sıvı...
  • Página 43 MAQUET, bu sistemle bağlantılı olarak başka herhangi bir ek yükümlülük veya sorumluluk üstlenmez veya üstlenmesi için başka bir kimseyi yetkilendirmez. MAQUET, tekrar kullanılan, yeniden işleme sokulan veya tekrar sterilize edilen aletlerle ilgili olarak sorumluluk üstlenmez ve söz...
  • Página 44: Περιγραφη Τησ Συσκευησ

    ενεργοποίησης στο εργαλείο λήψης έχει τραβηχτεί στην πλησιέστερη θέση του. Ένας διαλείπων τόνος υποδεικνύει ότι το τροφοδοτικό είναι ενεργοποιημένο. Το επίπεδο ισχύος που χορηγείται στο εργαλείο λήψης VASOVIEW HEMOPRO ρυθμίζεται από ένα κουμπί στον εμπρόσθιο πίνακα του τροφοδοτικού. Υψηλότερες ενδείξεις τιμών υποδεικνύουν υψηλότερο επίπεδο ενέργειας. Το τροφοδοτικό είναι δυνατό να τοποθετηθεί σε...
  • Página 45 Να χρησιμοποιείται αποκλειστικά με το σύστημα ενδοσκοπικής λήψης αγγείου VASOVIEW HEMOPRO. Η χρήση με οποιοδήποτε άλλο όργανο ενδέχεται να προκαλέσει ζημιά στο όργανο και/ή στο τροφοδοτικό VASOVIEW HEMOPRO και να αποτρέψει τη σωστή λειτουργία κατά τη διάρκεια της χρήσης. Μην αφήνετε το τροφοδοτικό να πέσει.
  • Página 46 επισκευή ή αντικατάσταση αυτού του συστήματος και των εξαρτημάτων του για χρονική περίοδο ενός έτους από την ημερομηνία αγοράς σε σχέση με τα εξαρτήματα και την εργασία, και η MAQUET δεν φέρει καμία ευθύνη για οποιαδήποτε τυχαία ή παρεπόμενη απώλεια, ζημία ή δαπάνη, η οποία προκύπτει άμεσα ή έμμεσα...
  • Página 47: Описание Устройства

    использования, работающее от источника переменного тока и предназначенное для использования исключительно с эндоскопической системой для выделения сосудов VASOVIEW HEMOPRO. Источник питания VASOVIEW HEMOPRO должен подсоединяться к источнику переменного тока при помощи заземленного кабеля, разрешенного для использования в лечебном учреждении; он снабжен...
  • Página 48: Предупреждения И Меры Предосторожности

    Источник питания VASOVIEW HEMOPRO РУССКИЙ ФОРМА ПОСТАВКИ Источник питания VASOVIEW HEMOPRO является нестерильным. Комплектация источника питания VASOVIEW HEMOPRO: одно (1) устройство источника питания VASOVIEW HEMOPRO, один (1) шнур питания. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И МЕРЫ ПРЕДОСТОРОЖНОСТИ Используйте только с поставляемым подходящим для региона шнуром питания, подсоединенным...
  • Página 49 диагнозу, лечению, хирургическим процедурам и другим вопросам, не контролируемым компанией MAQUET, напрямую влияют на инструмент и результаты его применения. Обязательство компании MAQUET по данной гарантии ограничивается ремонтом или заменой этой системы и ее компонентов в течение одного года с даты приобретения с соблюдением требований по отношению к деталям и...
  • Página 52 MAQUET is a Trademark of MAQUET GmbH & Co. KG Copyright 2016 MAQUET Cardiovascular LLC or its affiliates. All rights reserved. Symbol Legend: Verklaring symbolen: Signification des symboles : Symbolerläuterungen: Legenda dei simboli: 图例: Leyenda de los símbolos: Legenda dos símbolos: Symbolforklaring: Symbolförklaring:...
  • Página 53 Contents (Numeral represents quantity of units inside) Inhoud (cijfer staat voor aantal eenheden in verpakking) Federal Law (USA) restricts this device to sale by or on Contenu (le chiffre représente la quantité d’éléments order of a physician. contenus) De Amerikaanse federale wetgeving bepaalt dat dit Inhalt (Numerische Angaben für die Anzahl der hulpmiddel slechts door of namens een arts kan worden enthaltenen Einheiten)
  • Página 54 Non-Sterile Protective Earth Ground Niet-steriel Beschermende aarding Non stérile Mise à la masse de protection Nicht steril Schutzerdung Non sterile Messa a terra protettiva 非无菌 保护接地 No estéril Conexión a tierra de protección Não esterilizado Ligação à terra protectora Ikke-steril Beskyttende jording Icke-steril Skyddsjord...
  • Página 55 Power ON Atmospheric Pressure Ingeschakeld Atmosferische druk Sous tension Pression atmosphérique Einschalten Luftdruck Acceso Pressione atmosferica 打开电源 大气压力 Encendido Presión atmosférica Ligado Pressão atmosférica Tændt Atmosfærisk tryk Ström PÅ Atmosfäriskt tryck Napájení zapnuto Atmosférický tlak Zapnutie Atmosférický tlak Zasilanie WŁĄCZONE Ciśnienie atmosferyczne Güç...
  • Página 56 Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο οδηγιών / φυλλάδιο Γενική προειδοποιητική πινακίδα Обратитесь к инструкции по эксплуатации / брошюре Общий предупреждающий знак MAQUET Cardiovascular LLC 45 Barbour Pond Drive Wayne, NJ 07470 USA US Toll-free Tel: (888) 880-2874 Tel: (408) 635-6800 US Toll-free Fax: (888) 899-2874 Fax: (408) 635-6801...

Este manual también es adecuado para:

Vh-3010

Tabla de contenido