Schulz MGS 5.5 Manual De Instrucciones

Schulz MGS 5.5 Manual De Instrucciones

Motores a gasolina
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

MANUAL DE INSTRUÇÕES
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTION MANUAL
MOTORES A GASOLINA
MOTOR A GASOLINA
GASOLINE ENGINE

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Schulz MGS 5.5

  • Página 1 MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION MANUAL MOTORES A GASOLINA MOTOR A GASOLINA GASOLINE ENGINE...
  • Página 3: Simbologias | Simbologías | Symbols

    1. SIMBOLOGIAS | SIMBOLOGÍAS | SYMBOLS Os símbolos seguintes tem o objetivo de lembrá-lo sobre as precauções de segurança que devem ser respeitadas. Los siguientes símbolos tienen el objetivo de recordarle sobre las precauciones de seguridad que deben ser respetadas. The following symbols are meant to remind you about the safety precautions that must be respected.
  • Página 5: Tabla De Contenido

    6. TECHNICAL FEATURES ............................60 7. MAIN COMPONENTS .............................60 8. INSTALLATION ...............................63 9. INITIAL STARTUP PROCEDURE ........................66 10. OPERATION ..............................67 11. PREVENTIVE MAINTENANCE ........................70 12. CORRECTIVE MAINTENANCE ........................80 13. ENVIRONMENTAL ORIENTATIONS AND RECOMMENDATIONS ..............80 14. TERMS OF WARRANTY ..........................81 15. SCHULZ AUTHORIZED DEALER ........................82...
  • Página 6: Introdução

    • Ocorrendo um problema que não possa ser solucionado com as informações contidas neste manual, entre em contato com o POSTO SAC SCHULZ mais próximo de você, que estará sempre pronto a ajudá-lo, ou no site (www.schulz.com.br).
  • Página 7: Instruções De Segurança

    Se existir algum vazamento, trinca ou deterioração por corrosão, suspenda imediatamente a utilização do equipamento e procure um POSTO SAC SCHULZ. Para evitar acidentes, sempre fi xe a peça/acessório adequadamente antes de iniciar o trabalho. Se neces- sário utilize grampos de fi xação.
  • Página 8 ção ou aparelhagem protetora que possa ser necessária para operar o equipamento. Na presença de qualquer anomalia, suspenda imediatamente o seu funcionamento e contate o POSTO SAC SCHULZ mais próximo. Assegure-se de que a manutenção e operação do produto sejam feitas por um profi ssional devidamente treinado e capacitado.
  • Página 9: Características Técnicas

    6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO DO MOTOR MGS 5.5 MGS 6.5 MGS 8.0 MGS 13.0 TIPO DO MOTOR Cilindro único, 4-Tempo, Resfriamento de Ar Forçado, OHV DIÂMETRO X CURSO (MM) 68x45 68x54 73x58 88x64 CILINDRADA (cc) RELAÇÃO COMPRESSÃO 8.5:1 8.5:1 8.2:1 CONSUMO MÍN.
  • Página 10 1. Alavanca da Válvula de Combustível A válvula de combustível abre e fecha a passagem entre o tanque de combustível e o carburador. A alavanca da válvula de combustível deve estar na posição de LIGADA para que o motor possa funcionar. Quando o motor não estiver em uso, deixe a alavanca da válvula de combustível na posição DESLIGADA a fi m de prevenir a inundação do carburador e reduzir a chance de haver vazamentos de combustível.
  • Página 11 4. Alavanca do Afogador A alavanca do afogador abre e fecha a válvula do afogador no carburador. A posição FECHADO enriquece a mistura do combustível para a partida de um motor frio. A posição ABERTO oferece a mistura correta de combustível para operar pós-partida e reiniciar um motor quente. Algumas aplicações de motores usam um controle de afogador remoto ao invés do instalado no motor, como mostrado aqui: ALAVANCA DO AFOGADOR...
  • Página 12: Instalação

    8. INSTALAÇÃO Informação Técnica e do Consumidor Local do Número de Série NÚMERO DE SÉRIE TIPO DO MOTOR FIGURA 8.1 Grave o número de série do motor no espaço abaixo. Você precisará deste número de série ao encomendar peças e requisições técnicas da garantia. Número de série do motor: Conexões da Bateria para Partida Elétrica Utilize uma bateria de 12 volts com uma taxa de amperes-hora de no mínimo 18 Ah.
  • Página 13 Ligação de Controle Remoto A alavanca de controle da aceleração e do afogador vem com buracos para o encaixe opcional de cabos. A seguinte instalação mostrará exemplos de instalações para um cabo sólido de cordas e para um cabo fl exível e trançado.
  • Página 14 Informações do Consumidor Informações de Referencia Rápida Tipo SAE 10W-30, API SE ou SF, para uso geral ÓLEO DE MOTOR MGS 5.5; MGS 6.5 : 0,6L Capacidade MGS 8.0; MGS13.0 : 1,1L Tipo F5T ou F6TC ou F7TJC VELA DE IGNIÇÃO Vão...
  • Página 15: Procedimento De Partida Inicial

    9. PROCEDIMENTO DE PARTIDA INICIAL Verifi que Antes de Operar Para sua segurança, e para maximizar o tempo de serviço de seu equipamento, é muito importante aguardar alguns instantes antes de operar o motor a fi m de verifi car sua condição. Tenha a certeza de cuidar de quaisquer problemas que encontrar, ou peça a seu fornecedor de serviço que os corrija, antes que opere o motor.
  • Página 16: Operação

    10. OPERAÇÃO 1. Ligando o motor • Mova a alavanca da válvula de combustível para a posição LIGADO. ALAVANCA DA VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL FIGURA 10.1 • Para ligar um motor frio, mova a alavanca de afogamento para a posição FECHADO. •...
  • Página 17: Ligando O Motor Com Partida Elétrica

    • Vire o interruptor do motor para a posição ON. INTERRUPTOR DO MOTOR FIGURA 10.4 • Opere o iniciador. • Puxe o cabo de partida levemente até sentir resistência, e então puxe bruscamente. Obs: Não permita que o cabo de partida ricocheteie de volta contra o motor. Retorne-o devagar a fi m de evitar danos ao aparelho.
  • Página 18 Nota: Partida elétrica somente no modelo MGS 13.0. • Se a alavanca de afogamento foi virada para a posição FECHADO para iniciar o motor, mova-a gradualmente à posição ABERTO até que o motor aqueça. ALAVANCA DO AFOGADOR LIGA FIGURA 10.7 3.
  • Página 19: Manutenção Preventiva

    4. Regulando a velocidade do motor Coloque a alavanca do acelerador na velocidade desejada. Para recomendações de velocidade do motor, verifi que as instruções fornecidas com o equipamento alimentador por este motor. ALAVANCA DEVAGAR RÁPIDO FIGURA 10.11 11. MANUTENÇÃO PREVENTIVA A importância da manutenção Boa manutenção é...
  • Página 20: Precauções De Segurança

    (2) Estes itens devem ser manuseados por seu fornecedor a menos que você tenha as ferramentas devidas e competência mecânica. Leia o manual para procedimentos de serviço. Reabastecimento Capacidades do tanque de combustível: 3.6 Litros - MGS 5.5, MGS 6.5 6.0 Litros - MGS 8.0, MGS 13.0...
  • Página 21 Com o motor parado, remova a tampa do tanque de combustível e verifi que o nível do combustível. Reabasteça caso esteja baixo. ATENÇÃO Gasolina é altamente infl amável e explosiva. Você pode se queimar ou se ferir grave- mente quando manusear incorretamente a gasolina. Pare o motor e mantenha calor, faíscas e chamas a distância.
  • Página 22 ATENÇÃO Utilizar o motor com barulho constante pode causar danos a ele além de ser conside- rado mal-uso, e a garantia limitada do distribuidor não cobre partes danifi cadas por mal-uso. Verifi cação do Nível de Óleo do Motor Verifi que o nível de óleo do motor com ele parado e em uma posição nivelada. Remova a tampa e a vareta e limpe.
  • Página 23: Temperatura Ambiente

    O sistema de alerta de óleo (em motores aplicáveis) irá automaticamente parar o motor antes que o nível do óleo atinja um valor inferior ao limite seguro. No entanto, a fi m de evitar a inconveniência de desligamentos inesperados, encha até o limite e sempre verifi que o óleo do motor.
  • Página 24 Inspeção do Filtro de Ar Remova a cobertura do limpador de ar e inspecione do fi ltro. Limpe e substitua elementos sujos do fi ltro. Sempre substitua elementos danifi cados do fi ltro. FIGURA 11.7 Serviço do Filtro Um fi ltro de ar sujo irá restringir o fl uxo ao carburador, reduzindo o desempenho do motor. Se você opera o motor em áreas empoeiradas, limpe o fi ltro de ar com mais frequência do que a indicada na agenda de manutenção.
  • Página 25: Limpando Copo De Sedimento

    Limpando Copo de Sedimento Mova a válvula de combustível para a posição DESLIGADO e então remova o copo de sedimento de com- bustível e anel-O. ATENÇÃO Gasolina é altamente infl amável e explosivo. Você pode se queimar ou se ferir seria- mente manuseando gasolina.
  • Página 26 Após a vela de ignição assentar, aperte com uma chave de vela para comprimir a água. Se reinstalando uma vela usada, aperte 1/8 - 1/4 após a vela assentar. Se instalando uma vela nova, aperte ½ após a vela assentar. Encaixe a tampa da vela de ignição.
  • Página 27: Armazenamento E Transporte

    PROTETOR DE PROTETOR DE ESCAPAMENTO ESCAPAMENTO PARAFUSO 4 PARAFUSO 4mm ESCAPAMENTO ESCAPAMENTO DETENTOR DE FAGULHAS JUNTA JUNTA FIGURA 11.13 FIGURA 11.12 Armazenamento e Transporte Preparação para Armazenamento Preparação adequada para armazenamento é essencial para manter seu motor livre de problemas e com boa aparência.
  • Página 28: Transportando

    ALAVANCA VÁLVULA ALAVANCA VÁLVULA DE COMBUSTÍVEL DE COMBUSTÍVEL O-RING O-RING ARRUELA ARRUELA PINO DE PINO DE DRENAGEM DRENAGEM SEDIMENTO CJP SEDIMENTO CJP FIGURA 11.4 Após todo o combustível drenar-se para o recipiente, reinstale o pino e o copo de combustível. Aperte-os seguramente.
  • Página 29: Manutenção Corretiva

    (em vias públicas, corpos hídricos receptores, aterros ou terrenos baldios, etc.). A Schulz Compressores S.A., recomenda o manejo dos resíduos oriundos do produto desde a sua geração, manu- seio, movimentação, tratamento até a sua disposição fi nal.
  • Página 30: Termo De Garantia

    óleo e correia. Componentes estes quando presente no produto. Somente nos casos em que o POSTO SAC SCHULZ constatar defeito de fabricação nos componentes acima citados, são de responsabilidade da SCHULZ COMPRESSORES S.A.
  • Página 31: Assistência Técnica

    Termo ou assumir compromissos em nome da SCHULZ COMPRESSORES S.A. Desenhos, dimensões e fotos unicamente ilustrativos. Nota: A SCHULZ COMPRESSORES S.A. reserva-se ao direito de promover alterações neste Manual de instruções sem aviso prévio. 15. ASSISTÊNCIA TÉCNICA Procure a assistência técnica mais perto de você,...
  • Página 32: Introducción

    • Ocurriendo un problema que no pueda ser solucionado con las informaciones contenidas en este manual contacte al Asistente Técnico/Distribuidor Autorizado Schulz más próximo, que estará siempre displonible para ayudarlo, o a través de nuestro sitio (www.schulz.com.br).
  • Página 33: Instrucciones De Seguridad

    Asegúrese sobre el estado de los sistemas de seguridad del producto. En caso de irregularidades, suspenda el uso y contacte al ASISTENTE TÉCNICO/ DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ, para reparaciones. Nunca efectúe reparaciones o soldaduras en el tanque, ya que pueden afectar su resistencia o cubrir proble- mas más serios.
  • Página 34 En la presencia de cualquier irregularidad, suspenda inmediatamente su funcionamiento y contacte al ASIS- TENTE TÉCNICO/ DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ más próximo. Asegúrese de que el mantenimiento y operación del producto sean realizadas por un profesional debidamen- te entrenado y capacitado.
  • Página 35: Características Técnicas

    6. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS MODELO DEL MOTOR MGS 5.5 MGS 6.5 MGS 8.0 MGS 13.0 TIPO DEL MOTOR Cilindro único, 4-Tiempo, Refrigeración por Aire Forzado, OHV DIÁMETRO X CURSO (MM) 68x45 68x54 73x58 88x64 CILINDRADA (CC) RELACIÓN COMPRESIÓN 8.5:1 8.5:1 8.2:1 CONSUMO MÍN.
  • Página 36: Palanca De Aceleración

    1. Palanca de la Válvula de Combustible La válvula de combustible abre y cierra el paso entre el tanque de combustible y el carburador. La palanca de la válvula de combustible debe estar en la posición de ENCENDIDO para que el motor pueda funcionar. Cuando el motor no esté...
  • Página 37 4. Palanca del Cebador La palanca del cebador abre y cierra la válvula del cebador en el carburador. La posición CERRADO enriquece la mezcla del combustible para la puesta en marcha de un motor frío. La posición ABIERTO ofrece la mezcla correcta de combustible para operar postpartida y reiniciar un motor caliente.
  • Página 38: Instalación

    8. INSTALACIÓN Información Técnica y del Consumidor Local del Número de Serie NÚMERO DE SERIE TIPO DEL MOTOR FIGURA 8.1 Grabe el número de serie del motor en el espacio abajo. Usted lo precisará al encomendar repuestos y requisi- ciones técnicas de la garantía. Número de serie del motor: Conexiones de la Batería para Partida Eléctrica Utilice una batería de 12 volts con una tasa de amperes-hora de un mínimo de 18 Ah.
  • Página 39: Conexión De Control Remoto

    Conexión de Control Remoto La palanca de control de la aceleración y del cebador poseen orifi cios para el ajuste opcional de cables. La si- guiente instalación mostrará ejemplos de instalaciones para un cable sólido de cuerdas y para un cable fl exible y trenzado.
  • Página 40: Modifi Cación Del Carburador Para Operaciones De Altitud

    Informaciones del Consumidor Informaciones de Referencia Rápida Tipo SAE 10W-30, API SE o SF, para uso general ACEITE DE MOTOR MGS 5.5; MGS 6.5 : 0,6L Capacidad MGS 8.0; MGS13.0 : 1,1L Tipo F5T o F6TC o F7TJC BUJÍA DE ENCENDIDO Separación...
  • Página 41: Procedimiento De Partida Inicial

    9. PROCEDIMIENTO DE PARTIDA INICIAL Verifi que antes de poner en marcha Para su seguridad y para maximizar el tiempo de servicio de su equipamiento, es muy importante aguardar algu- nos instantes antes de poner en marcha el motor a fi n de verifi car su condición. Asegúrese de cuidar cualesquier problemas que encuentre, o pida a su proveedor de servicio que los corrija, antes de que utilice el motor.
  • Página 42: Operación

    10. OPERACIÓN 1. Encendiendo el motor • Mueva la palanca de la válvula de combustible hacia la posición ENCENDIDO. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE FIGURA 10.1 • Para encender un motor frío, mueva la palanca del cebador hacia la posición CERRADO. •...
  • Página 43 • Gire el interruptor del motor hacia la posición ON. APAGA ENCIENDE INTERRUPTOR DEL MOTOR FIGURA 10.4 • Opere el iniciador. • Tire levemente el cable de partida hasta sentir resistencia, y a seguir tire bruscamente Obs: No permita que el cable de partida regrese de vuelta hacia el motor. Regréselo despacio a fi n de evitar daños al aparato.
  • Página 44 • Si la palanca del cebador fue girada hacia la posición CERRADO para poner en marcha el motor, muévala gradualmente a la posición ABIERTO hasta que el motor caliente. PALANCA DEL CEBADOR ENCIENDE FIGURA 10.7 3. Deteniendo el motor Para detener el motor en una emergencia, simplemente gire el interruptor del motor hacia la posición APAGADO. En condiciones normales, utilice el siguiente procedimiento: •...
  • Página 45: Mantenimiento Preventivo

    4. Ajustando la Velocidad del Motor Coloque la palanca del acelerador en la velocidad deseada. Para recomendaciones de velocidad del motor, verifi que las instrucciones suministradas con el equipamiento alimentador por este motor. PALANCA DESPACIO RÁPIDO FIGURA 10.11 11. MANTENIMIENTO PREVENTIVO La importancia del mantenimiento Un adecuado mantenimiento es esencial para trabajar con seguridad, economía y sin problemas.
  • Página 46: Precauciones De Seguridad

    (2) Estos ítems deben ser manipulados por su proveedor a menos que usted tenga las herramientas debidas y competencia mecánica. Lea el manual para procedimientos de servicio. Reabastecimiento Capacidades del tanque de combustible: 3.6 Litros - MGS 5.5, MGS 6.5 6.0 Litros - MGS 8.0, MGS 13.0...
  • Página 47: Recomendaciones De Combustible

    Con el motor parado, retire la tapa del tanque de combustible y verifi que el nivel de combustible. Reabastézcalo si se encuentra bajo. ATENCIÓN La gasolina es altamente infl amable y explosiva. Usted puede quemarse o lesionarse gravemente si manipula incorrectamente este producto. Detenga el motor y mantenga distante calor, chispas y llamas.
  • Página 48 ATENCIÓN Utilizar el motor con barullo constante puede ocasionar daño al mismo, además de ser considerado un mal uso. La garantía limitada del distribuidor no cubre partes estropeadas por el mal uso. Verifi cación del Nivel de Aceite del Motor Verifi que el nivel de aceite del motor con el mismo detenido y en una posición nivelada.
  • Página 49: Realizando El Mantenimiento De Su Motor

    El sistema de alerta de aceite (en motores aplicables) automáticamente detendrá el motor antes de que el nivel del aceite alcance un valor inferior al límite seguro. No obstante, a fi n de evitar la inconveniencia de desconexiones inesperadas, llene hasta el límite y siempre verifi que el aceite del motor.
  • Página 50: Servicio Del Filtro

    Inspección del Filtro de Aire Retire la cobertura del limpiador de aire e inspeccione el fi ltro. Limpie y sustituya elementos sucios del fi ltro. FIGURA 11.7 Servicio del Filtro Un fi ltro de aire sucio impedirá el fl ujo hacia el carburador, reduciendo el desempeño del motor. Si usted utiliza el motor en áreas llenas de polvo, limpie el fi ltro de aire con más frecuencia de lo que es indicado en la agenda de mantenimiento.
  • Página 51: Limpiando El Vaso De Sedimentación

    Limpiando el Vaso de Sedimentación Mueva la válvula de combustible hacia la posición APAGADO y a seguir retire el vaso de sedimentación de combustible y el anillo-O. ATENCIÓN La gasolina es altamente infl amable y explosiva. Usted puede quemarse o lesionarse seriamente al manipular gasolina.
  • Página 52: Mantenimiento Del Detector De Chispas (Equipamiento Opcional)

    Instale con cuidado la bujía de encendido con cuidado, para evitar estropear la rosca. Tras asentada la bujía de encendido, apriétela con una llave bujías para comprimir el agua. Si reinstaló una bujía usada, apriete 1/8 - 1/4 luego de la bujía asentar. Si está instalando una bujía nueva, apriete ½ tras la bujía asentar.
  • Página 53: Almacenamiento Y Transporte

    PROTECTOR DE PROTECTOR DE ESCAPE ESCAPE TORNILLO 4 TORNILLO 4mm ESCAPE ESCAPE DETECTOR DE CHISPAS JUNTA JUNTA FIGURA 11.13 FIGURA 11.12 Almacenamiento y Transporte Preparación para Almacenamiento Una preparación adecuada para su almacenamiento es esencial para mantener el motor libre de problemas y con una adecuada apariencia.
  • Página 54: Precauciones De Almacenamiento

    PALANCA VÁLVULA PALANCA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE DE COMBUSTIBLE O-RING O-RING ARANDELA ARANDELA PERNO DE PERNO DE DRENADO DRENADO SEDIMIENTO CJP SEDIMIENTO CJP FIGURA 11.14 Tras haber drenado todo el combustible hacia el recipiente, reinstale el perno y el vaso de combustible. Apriételos fi rmemente.
  • Página 55: Mantenimiento Correctivo

    El descarte del aceite lubricante, proveniente del cambio del aceite lubricante localizado en el cárter del compre- sor de pistón debe cumplir con los requisitos reglamentares de la legislación vigente en el país en donde Schulz haya vendido el producto.
  • Página 56: Término De Garantía

    14. TÉRMINO DE GARANTÍA SCHULZ COMPRESSORES S.A. en los límites establecidos por este Término, le asegura al primer comprador- usuario de este producto la Garantía contra defecto de fabricación por un periodo de 1 (un) año (incluido el periodo de la Garantía legal de 90 (noventa) días), contado a partir de la emisión del Documento Fiscal de Venta.
  • Página 57: Asistencia Técnica

    Son de responsabilidad del cliente los gastos provenientes del atendimiento de llamadas juzgadas impro- cedentes. Ningún revendedor, representante o ASISTENTE TÉCNICO/DISTRIBUIDOR AUTORIZADO SAC SCHULZ está autorizado a alterar, incluir, eliminar, modifi car este Término o asumir compromisos en nombre de SCHULZ COMPRESSORES S.A. Diseños, dimensiones y fotos únicamente de carácter ilustrativo.
  • Página 58: Introduction

    • Don’t turn on the equipment if it is not in perfect working conditions. 4. APPLICATION Schulz stationary engines were developed for professional / industrial applications such as water pumps, alter- nators, inboards, soil compactors, fl oor cutters, agricultural machinery, among others.
  • Página 59: Safety Instructions

    Always use suitable personal protective equipment (PPE), according to each application, masks, closed non-skid safety shoes and ear protection. This reduces the risks against personal injury; Verify condition of the product’s safety systems. In case of abnormalities, suspend the use and contact SCHULZ AUTHORIZED DEALER for repairs.
  • Página 60: Technical Features

    6. TECHNICAL FEATURES ENGINE MODEL MGS 5.5 MGS 6.5 MGS 8.0 MGS 13.0 ENGINE TYPE Single cylinder, 4-Strnfcc,Forced Air Cooling, OHV BORE X STROKE(MM) 68x45 68x54 73x58 88x64 DISPLACEMENT (CC) COMPRESSION RATIO 8.5:1 8.5:1 8.2:1 MIN. FEUL CONSUMPTION ≤395g/(kW.h) ≤374g/(kW.h) IDLE SPEED (RPM) 1400±140...
  • Página 61 1. Fuel Valve Lever The fuel valve opens and closes the passage between the fuel tank and the carburetor. The fuel valve lever must be in the ON position for the engine to run. When the engine is not in using, leave the fuel valve lever in the OFF position to prevent carburetor fl ooding and to reduce the possibility of fuel leakage FIGURE 7.2 2.
  • Página 62 4. Choke Lever The choke lever opens and closes the choke valve in the carburetor. The CLOSE position enriches the fuel mixture for starting a cold engine. The OPFN position provides the correct fuel mixture for operation after starting, and for restarting a warm engine. Some angina applications use a remotely-mounted choke control rather than the engine-mounted choke lever shown here: CHOKE LEVER...
  • Página 63: Installation

    8. INSTALLATION Technical Information and Consumer Serial Number Location ENGINE TYPE SERIAL NUMBER FIGURE 8.1 Record the engine serial number in the space below. You will need this serial number when ordering parts, and making technical warranty inquires. Engine serial number: Battery Connections for Electric Starter Be careful not to connect (tie battery in reverse polarity, as this will short circuit the battery charging system.
  • Página 64: Remote Control Linkage

    Remote Control Linkage The throttle and choke control fevers are provided with holes for optional cable attachment. The following ins- tallation show installation examples for a solid wire cable and for a fIexible braided wire cable. If using a fl exible, braided wire cable, add a return spring as shown.
  • Página 65: Consumer Information

    Consumer Information Quick Reference Information Type SAE 10W-30, API SE or SF, for general use ENGINE OIL MGS 5.5; MGS 6.5 : 0,6L Capacity MGS 8.0; MGS13.0 : 1,1L Type F5T or F6TC or F7TJC SPARK PLUG 0.028-0.031 in (0.70-0.80 mm)
  • Página 66: Initial Startup Procedure

    9. INITIAL STARTUP PROCEDURE Check before operation For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is very important to take a few moments before you operate the engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you fi nd, or have your servicing dealer correct it, before you operate the engine.
  • Página 67: Operation

    10. OPERATION 1. Starting the engine • Move the fuel valve lever to the ON position. FUEL VALVE LEVER FIGURE 10.1 • To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSE position. • To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position. •...
  • Página 68 • Turn the engine switch to the ON position. ENGINE SWITCH FIGURE 10.4 • Operate the starter. • Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull briskly. Note: Do not allow the starter grip to snap back against the engine. Return it gently to prevent damage to the starter.
  • Página 69 Note: Electric start only on the MGS 13.0 model. • If the choke lever has been moved to the CLOSE position to start the engine, gradually move it to the OPEN position the engine warms up. CHOKE LEVER OPEN FIGURE 10.7 3.
  • Página 70: Preventive Maintenance

    4. Setting Engine Speed Position the throttle lever for the desired engine speed. For engine speed recommendations, refer to the instruc- tions provided with equipment powered by this engine. THROTTLE LEVER SLOW FAST FIGURE 10.11 11. PREVENTIVE MAINTENANCE The Importance of Maintenance Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free operation.
  • Página 71: Maintenance Schedule

    Refueling Fuel tank capacities: 3.6 Liter - MGS 5.5, MGS 6.5 6.0 Liter - MGS 8.0, MGS 13.0 With the engine stopped, remove the fuel tank cap and check the fuel level. Refi ll the tank if the fuel level is low.
  • Página 72: Fuel Recommendations

    MAXIMUM FUEL LEVEL FIGURE 11.1 FIGURE 11.2 Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the engine has been running, allow it to cool. Refuel carefully Io avoid spilling fuel. Do rot fi ll above the fuel strainer shoulder. After refueling, tighten the fuel tank cap securely.
  • Página 73 Engine Oil Level Check Check the engine oil level with the engine stopped and in a level position. Remove the fi ller cap/dipstick and wipe it clean. FILLER CAP/ DIPSTICK UPPER LIMIT LOWER LIMIT FIGURE 11.3 Insert and remove the dipstick without screwing it into the fi ller neck check the oil level shown cm the dipstick.
  • Página 74: Servicing Your Engine

    5. Screw in the fi ller cap/dipstick securely. FILLER CAP/ DIPSTICK OIL LEVEL DRAIN BOLT FIGURE 11.4 FIGURE 11.5 Servicing your Engine Engine Oil Recommendations SAE 10W-30 is recommended for general use. Other oil shown in the chart may be used when the average tem- perature in your area is within the recommended range.
  • Página 75: Air Filter Inspection

    Air Filter Inspection Remove the air cleaner cover and inspect the fi lter. Clean or replace dirty fi lter elements. Always replace damaged fi lter elements. FIGURE 11.7 Air Cleaner Service A dirty air fi lter will restrict air fl aw to the carburetor, reducing engine performance. If you operate the engine in very dusty areas.
  • Página 76: Spark Plug Service

    Sediment Cup Cleaning Move the fuel valve to the OFF position, and then remove the fuel sediment cup and O-ring. ATTENTION Gasoline is highly fl ammable and explosive. You can be burned or seriously injured when handling fuel. Wash the sediment cup and O-ring in nonfl ammable solvent, and dry them thoroughly. Place the O-ring in the fuel valve, and install the sediment cup.
  • Página 77: Idle Speed Adjustment

    Note: A loose spark plug can overheat and damage the engine. Over tightening the spark plug can damage the threads In the cylinder head. Idle Speed Adjustment Start the engine outdoors, and allow it to warm up to operating temperature. Move the throttle lever to its slowest position.
  • Página 78: Storage And Transporting

    Storage and Transporting Storage Preparation Proper storage preparation is essential for keeping your engine trouble free and looking good. The following steps will help to keep rust and corrosion from impairing your engine’s function and appearance. and will make the engine easier to start after storage. Cleaning If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour before cleaning.
  • Página 79: Storage Precautions

    Storage Precautions Change the engine oil. Remove the plugs Pour a tablespoon (5-10 cc) of clean engine oil into the cylinder. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the cylinder. Reinstall the spark plugs. Pull the starter rope slowly until resistance is felt. This will close the valves so moisture cannot enter the engine cylinder.
  • Página 80: Corrective Maintenance

    (on streets, receiving bodies of water, landfi lls or vacant properties, etc.). Schulz Compressores S.A. recommends management of the waste created by the product from its generation, handling, transport, treatment until its fi nal disposal.
  • Página 81: Terms Of Warranty

    14. TERMS OF WARRANTY SCHULZ COMPRESSORES S.A., within the limits of this Term, assures the fi rst buyer/ user of this product the warranty against manufacturing defects of the equipment for a period of 1 (one) yer (in- cluding the Legal Warranty of 90 (ninety) days) , counting from the invoice date.
  • Página 82: Schulz Authorized Dealer

    Warranty or assume liabilities on behalf of Schulz Compressores S.A. Drawings, dimensions and photos are only illustrative. Note: Schulz Compressores S.A. reserves the right of making changes in this Instruction Manual without any previous notice. 15. SCHULZ AUTHORIZED DEALER Find the nearest Schulz authorized dealer, by access our website: www.schulz.com.br...
  • Página 84 P E Ç A S R I G I N A I S Consulte a Rede de Assistência Técnica Autorizada SCHULZ COMPRESSORES S.A. SCHULZ OF AMERICA, INC. Rua Dona Francisca, 6901 A 3420, Novis Pointe Phone: 47 3451.6000 Acworth, GA 30101 Fax: 47 3451.6060...

Este manual también es adecuado para:

Mgs 6.5Mgs 8.0Mgs 13.0

Tabla de contenido