Página 1
ES - SECADOR POR ADSORCIÓN Use and maintenance Manual Manuale d’uso e manutenzione Handbuch für Betrieb und Wartung Manual de uso y mantenimiento AF 250 AF 30 VKM - VKMT 600 CPL – OL 102 - 150 - 300 Codice 710.0054.02.00...
Página 3
RO DECLARATIE DE CONFORMITATE CONFORMA CU DIRECTIVA MASINI 2006/42/CE RU ДЕКЛАРАЦИЯ СООТВЕТСТВИЯ ДИРЕКТИВЕ ПО МАШИНАМ 2006/42/ЕС Sede: Fini S.p.A. Via Toscana 21 40069 Zola Predosa – Bologna – ITALY I - Dichiara sotto la sua esclusiva responsabilità,che il prodotto qui FI - vakuuttaa, että...
- EN - INDEX - IT - INDICE 1.0. PERFORMANCE AND SPECIFICATIONS 1.0. PRESTAZIONI E DATI TECNICI 2.0. 2.0. INTENDED USE USO PREVISTO 3.0. SYMBOLS 3.0. SIMBOLOGIA 4.0. 4.0. SAFETY INSTRUCTIONS NORME DI SICUREZZA 4.1. General precautions 4.1. Norme generali 4.2.
- EN - All features of this machine, all information on safety, machine installation, operation, adjusting and maintenance are described in this manual. It is integral part of this machine. Should this machine be sold again, this manual should be given to the new machine owner. Should this manual be lost, please ask for a new copy to your authorized dealer.
Página 7
3.0 SYMBOLS Electric shock Air inlet Air outlet danger 4.0 SAFETY INSTRUCTIONS 4.1 GENERAL PRECAUTIONS CAUTION : Use of the machine by unskilled personnel without adequate supervision is not allowed. The machine is designed solely to dry compress ed air or inert gas and cannot be used for any other type of gas. The compressed air inlet to the dryer must be absolutely free of dust, vapors, explosive or flammable gas, solvents and toxic fumes of any kind.
Página 8
The dryer operating limits are: • Minimum ambient temperature + 5 °C + 40 °F • Maximum ambient temperature + 45 °C + 113 °F Space heating is required if the minimum above minimum temperature cannot be insured. These dryers are designed for wall mounting. Make sure there is sufficient service space around the dryer.
Página 9
7.0 MAINTENANCE Before proceeding with maintenance, depressurize dryer and turn disconnect power supply as explain above. EVERY EVERY EVERY ROUTINE MAINTENANCE OPERATIONS WEEK 3 MONTHS YEAR Verify nominal working conditions (pressure , inlet air temperature, etc.) Verify the correct working of all drainers installed, if necessary manually drain pre and after filter, receiver tank (if applicable), all condensate drains before dryer Check oil coalescing pre filter condition (not supplied with the dryer): A.
- IT - Nel presente manuale vengono descritte le caratteristiche della macchina e tutte le operazioni che ne riguardano la sicurezza, l'installazione, l'avviamento, il normale funzionamento, la regolazione, la manutenzione e la dismissione. Il manuale è parte integrante della macchina. In caso di rivendita della macchina deve essere consegnato al nuovo proprietario.
Página 11
3.0 SIMBOLI APPLICATI ALLA MACCHINA Pericolo! Ingresso aria Uscita aria Parti in tensione 4.0 NORME DI SICUREZZA 4.1 NORME GENERALI Non permettere l'uso a persone inesperte senza adeguata sorveglianza. La macchina è stata progettata esclusivamente per essiccare aria compressa o gas inerte e non può essere utilizzata per nessun altro tipo di gas.
Página 12
Per una collocazione in ambiente esterno occorre prevedere un' adeguata protezione approvata o fornita dal Costruttore. La collocazione in ambiente esterno è comunque sconsigliata. I limiti operativi della macchina sono: • Minima temperatura ambiente + 5 °C + 40 °F •...
7.0 MANUTENZIONE Prima di eseguire un intervento di manutenzione chiudere il flusso d'aria/gas in ingresso, depressurizzare la macchina e togliere l'alimentazione elettrica. OGNI OGNI OGNI INTERVENTO DI ORDINARIA MANUTENZIONE SETTIMANA 3 MESI ANNO Verificare il rispetto delle condizioni nominali di esercizio (pressione esercizio –...
- DE - Im vorlegenden Handbuch werden die Merkmale der Maschine beschrieben und alle Informationen hinsichtlich ihrer Sicherheit, ihrer Installation, ihres Betriebs, ihrer Einstellung und der Instandhaltung gegeben. Dieses Handbuch muß als integrierter Bestandteil der Maschine angesehen werden. Bei einem Weiterverkauf der Maschine muß...
3.0 SYMBOLE Lufteintritt Luftaustritt Stromschlaggefahr! 4.0 SICHERHEITSNORMEN 4.1 GESAMTVORSCHIFTEN Es ist keine Benutzung des Trockner vom nicht angelernten Arbeiter ohne Überwachung erlaubt. Der Trockner wurde ausschließlich zur Trocknung von Druckluft oder Inertgas geplant : bitte keine anderen Gassorten benutzen. Druckluft oder Inertgas müssen staubfrei sein , aller Dämpffrei, entflammbare oder Platzgas frei, Solvensfrei, Puderanstrich frei, aller giftigen Rauche frei .
Betriebsgrenze des Trockners sind: * Minder Raumtemperatur + 5 °C + 40 °F * Höchst Raumtemperatur + 40 °C + 113 °F Diese Trockner sind für Wandmontage geplant worden. Falls man Minderraumtemperatur nicht erreichen kann, soll den Raum beheizt werden. Raumgrösse und Belüftung sollen den Betrieb und den obergenannten Raumtemperaturgrenze ermöglichen.
7.0 WARTUNG Vor der Wartungsarbeit sind die elektrische Stromzufuhr und den Druck des Trockners zu unterbrechen. WOCHENT- JEDE 3 INSTANDHALTUNG JÄHRLICH LICH MONATE Die Einhaltung der nominalen Betriebsbedingungen überprüfen (Druck - Temperatur) Prüfen Sie die installierten Ableiter Der Vorfilterwartungszustand kontrollieren Entölungsableiter (nicht installiert): A.
- ES - Este manual describe las características de la máquina y todas las operaciones relativas a su seguridad, la instalación, puesta en funcionamiento, ajuste, mantenimiento y desmantelamiento. El manual es una parte de la máquina. En caso de reventa de la maquina para ser entregado al nuevo propietario. En caso de pérdida, puede pedir una copia a nuestro distribuidor.
3.0 SÍMBOLOS ¡Peligro! Entrada del aire Salida del aire Partes en tensión 4.0 NORMAS DE SEGURIDAD 4.1 NORMAS GENERALES No permita a personas sin experiencia de usar sin supervisión adecuada. La máquina fue diseñada exclusivamente para el secado de aire comprimido o gas inerte y no puede ser utilizado para cualquier otro tipo de gas.
Por un lugar al aire libre debe ser prevista una protección adecuada o aprobada por el fabricante. La ubicación al aire libre no se recomienda. Los límites de funcionamiento de la máquina son: * Minima temperatura ambiente + 5 °C + 40 °F * Máxima temperatura ambiente + 40 °C...
7.0 MANTENIMIENTO Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento cerrar el flujo de aire / gas de entrada, despresurizar la máquina y desconecte la alimentación. CADA CADA 3 CADA INTERVENCIÓN DE MANTENIMIENTO ORDINARIO SEMANA MESES AÑO Compruebe las condiciones de funcionamiento nominales (Presión de trabajo - temperatura del aire de entrada) Verifique el funcionamiento de varios descargadores instalado Verificar la eficacia del pre - filtro separador (No suministrado):...
Página 22
DATA SHEET – SCHEDA TECNICA – TECHNISCHE KARTE – FICHAS TÉCNICAS AF 250 MODELLO - MODEL CPL - OL VKMT AF30 MODELL - MODELO FUNZIONAMENTO - TYPE RIGENERAZ. A FREDDO - HEAT LESS REGENERAT. WÄRMELOSE REGENERATION - REGENERACIÓN EN FRÍO...
Página 23
DIMENSIONI – DIMENSIONS – ABMESSUNGEN – DIMENSIONES ON / OFF Mod. AF 250 Mod. AF 30 19 / 25 Cod. 710.0054.02.00 rev.3A – 09.2010...
Página 24
AIR OUT AIR IN Mod. VKM-VKMT 600 Mod. CPL – OL 102 - 150 - 300 20 / 25 Cod. 710.0054.02.00 rev.3A – 09.2010...
Página 28
El cuadro adjunto muestra los códigos de piezas de repuesto de uso común . Contactar el centro de servicio o el fabricante para otras piezas. Descrizione - Description Q.tà - Q.ty Q.tà - Q.ty AF 250 AF 30 Beschreibung - Descripción Q.ät - Can. Q.ät - Can.
Página 29
AF 250 AF 30 C = SCARICO ARIA – AIR DISCHARGE – LUFTAUSGANG – DESCARGA DE AIRE CPL 0L Descrizione - Description - Beschreibung - Descripción Mod. 102 - 150 - 300 Q.tà KIT GUARNIZIONE COLONNE - Columns O-Ring Kit 620.0111.01.00...