Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 71

Enlaces rápidos

MultiPro Express Weigh +
TYPE FDM71
Instructions
Istruzioni
Instrucciones
Bedienungsanleitungen
Gebruiksaanwijzing
Instrukcja obsługi
Instruções

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Kenwood MultiPro Express Weigh+ FDM71

  • Página 1 MultiPro Express Weigh + TYPE FDM71 Instructions Istruzioni Instrucciones Bedienungsanleitungen Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Instruções...
  • Página 2: Tabla De Contenido

    English 2 - 10 Nederlands 11 - 20 Français 21 - 31 Deutsch 32 - 42 Italiano 43 - 53 Português 54 - 64 Español 65 - 75 Dansk 76 - 85 Svenska 86 - 95 Norsk 96 - 105 Suomi 106 - 115 Türkçe...
  • Página 3: Optional Attachments

    Glass blender Standard attachments 1.5 L 1.2 L Optional attachments Plastic blender...
  • Página 4 15/16 18-19-20...
  • Página 5 50mm...
  • Página 6 28+27...
  • Página 7 14B Plastic...
  • Página 8: English

    English Before using your appliance refer to the separate safety warning leaflet and read the instructions for usage contained in this manual carefully. Retain for future reference. Before plugging in Make sure your electricity supply is the same as the one shown on the underside of your appliance. This appliance conforms to EC Regulation 1935/2004 on materials and articles intended to come into contact with food.
  • Página 9 Plug in, switch on and select a speed. (Refer Weighing Tray to the recommended usage chart). A removable weighing tray is supplied for The processor will not operate if the bowl weighing ingredients without the bowl or or lid are not fitted correctly into the blender.
  • Página 10 Fit the lid - ensuring the end of the shaft Hints and Tips locates into the centre of the lid. When making mayonnaise, put all the Switch on. ingredients, except the oil, into the blender. Important With the appliance running: The whisk is not suitable for making all Glass Blender - remove the filler cap and in one cake mixes as these mixes are too...
  • Página 11 Citrus Juicer Grinding Mill (if supplied) (if supplied) Cone Mill lid Sieve Grinding mill blade assembly To use the citrus juicer Place your ingredients into the blade assembly. Fit the lid and turn clockwise to lock. Fit the drive shaft and bowl onto the power Place the mill onto the power unit and turn unit.
  • Página 12 Once your drink has reached the desired After adding the last piece, let the juicer run consistency, you can use the pulse (P) to for a further 30 seconds to extract all the ensure all ingredients are thoroughly blended. juice from the filter drum. Important If the juicer starts to vibrate, switch off and Hints and Tips...
  • Página 13: Storage Bag

    Guide’ section in the manual or visit Fit the lid. www.kenwoodworld.com. For service or warranty information please refer to the separate safety warning leaflet or visit www.kenwoodworld.com. Designed and engineered by Kenwood in the Made in China.
  • Página 14: Recommended Usage Chart

    Recommended Usage Chart Do not operate your appliance for longer than the times specified below without a rest period. Do not exceed the maximum capacities stated in the chart below. Processing continuously for longer periods can damage your appliance. Processing information supplied is for guidance only and will vary depending on the exact recipe and ingredients being processed.
  • Página 15 Recommended Usage Chart Tool/ Function Attachment (Secs) Cold liquids and drinks 30 – 60 1.5 litre (Add ice/frozen ingredients to goblet last) Milkshake/Cold milk based mixtures 15 – 30 1 litre Ice crushing 30 – 40 6 ice cubes (125g) Batter mix 1 litre (Add liquid ingredients first)
  • Página 16: Troubleshooting Guide

    Troubleshooting Guide Problem Cause Solution The processor will not No Power. Check processor is plugged in. operate. Bowl not fitted to power Check bowl is located correctly and the unit correctly. handle is situated towards the right front hand corner. Bowl lid not locked on Check that the lid interlock is located correctly.
  • Página 17: Nederlands

    Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Voor het eerste gebruik, zorgvuldig het bijgevoegde veiligheidsblad en de gebruiksaanwijzingen lezen. Voor toekomstig gebruik bewaren. Voordat u de stekker in het stopcontact steekt Controleer of de elektriciteitsvoorziening dezelfde spanning heeft als op de onderkant van het apparaat wordt aangegeven.
  • Página 18: De Blender Gebruiken Afbeelding

    De keukenmachine gebruiken Druk eenmaal op de AAN/NUL-knop en het weergavescherm licht op. Afbeelding – Druk op de (kg/lb)-knop om grammen of Bevestig de verwijderbare aandrijfas op het ounces te selecteren. Het scherm geeft onderstel. standaard kg/g weer wanneer het apparaat Monteer vervolgens de kom op het ingeschakeld wordt.
  • Página 19 Plaats de ingrediënten in de kan. Als u gebak maakt en de boter rechtstreeks Plaats het deksel op de kan en duw erop om uit de koelkast gebruikt, moet u de boter in hem goed vast te zetten. Zet de vuldop erop. blokjes van 2 cm snijden.
  • Página 20: Mini Hakhulpstuk / De Molen

    U mag de maximum capaciteit of Tips verwerkingstijd die in de snelheidstabel Voor het beste resultaat gebruikt u vruchten wordt aangegeven, niet overschrijden. op kamertemperatuur en rolt u ze met de hand over een werktafel, voordat u ze gaat Schijven –...
  • Página 21: De Drinktuit Gebruiken

    Hele specerijen behouden hun aroma veel Zorg dat uw drankje dun genoeg is om hem langer dan gemalen specerijen. Daarom door het drinkdeksel te drinken. U kunt een is het het beste om telkens een kleine drankje dunner maken door er meer vloeistof hoeveelheid verse specerijen te vermalen.
  • Página 22: De Express Dice Gebruiken

    Belangrijk Als de sapcentrifuge begint te trillen, schakel deze dan uit en verwijder het vruchtvlees uit de trommel. De sapcentrifuge trilt als de pulp 50 × 30 mm ongelijk wordt verdeelt. Sommige zeer harde voedingsmiddelen kunnen uw sapcentrifuge vertragen of stoppen.
  • Página 23 - ze zijn heel erg scherp. bezoek www.kenwoodworld.com. Ontworpen en ontwikkeld door Kenwood in het Vervaardigd in China. Tabel voor aanbevolen gebruik Gebruik uw apparaat nooit langer dan hieronder staat aangegeven zonder een pauze.
  • Página 24 Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Eiwit 90 – 150 5 (150 g) Eieren en suiker voor vetloze cakes 240 – 300 150 g ei 75 g suiker Room Mid - Max 250 – 500 ml Boter en suiker romig kloppen 60 –...
  • Página 25 Tabel voor aanbevolen gebruik Instrument/ Functie Hulpstuk (Sec.) Specerijen verwerken 50 g Zwarte peperkorrels, kardemomzaadjes, komijnzaadjes, korianderzaadjes en 30 – 60 venkelzaadjes Koffiebonen malen 50 g Noten hakken 15 – 30 50 g Teentjes knoflook, verse Spaanse 5 – 10 30 g pepers en verse gember verwerken Verse kokosnoot...
  • Página 26: Problemen Oplossen

    Problemen oplossen Probleem Oorzaak Oplossing De machine werkt niet. Geen stroom. Controleer of de stekker in het stopcontact zit. De kom is niet juist op het Controleer of de kom goed op zijn plaats zit motorblok geplaatst. en of de hendel naar rechtsvoor is gedraaid. Het deksel van de kom is niet Controleer of de dekselvergrendeling juist in juist vergrendeld.
  • Página 27: Blender En Verre Thermoresist

    Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Avant d’utiliser votre appareil, lisez attentivement la notice de sécurité séparée et les consignes d’utilisation contenues dans ce manuel. Conservez soigneusement ce document pour pouvoir vous y référer ultérieurement. Avant de brancher l’appareil Assurez-vous que l'alimentation électrique correspond à...
  • Página 28: Fonction De Balance Illustration

    Utilisation du robot onces. L’affichage indique kg/g par défaut lorsqu’il est allumé pour la première fois. Illustrations – L’appareil pèse avec une précision au 1 g Fixez l’axe d’entraînement amovible sur le et l’utilisation de cuillères à café/à soupe bloc moteur. est recommandée pour peser de petites Placez ensuite le bol sur le bloc moteur et quantités.
  • Página 29: Blender En Plastique (Si Fourni) Illustrations

    - Position déverrouillée Les biscuits doivent être coupés en - Position verrouillée morceaux et introduits dans le tube d’alimentation pendant que le moteur est en Mettez vos ingrédients dans le bol. marche. Placez le couvercle sur le bol et poussez Prenez garde à...
  • Página 30 Presse-agrumes (si fourni) Conseils et astuces Pour de meilleurs résultats, utilisez des œufs Cône à température ambiante. Passoire Assurez-vous que le bol et les fouets sont propres et exempts de graisse avant de Pour utiliser le presse-agrumes battre la préparation. Installez l’axe d’entraînement et le bol sur le Monter en crème du sucre et beurre bloc moteur.
  • Página 31 Installez le joint d’étanchéité sur l’unité Pour de meilleurs résultats lorsque vous porte-lames, en veillant à ce que le joint soit voulez hacher des fines herbes, il est correctement inséré sur la partie rainurée. recommandé d’utiliser le grand bol. Des fuites peuvent apparaître si le joint est endommagé...
  • Página 32: Utilisation De La Centrifugeuse

    Centrifugeuse Express Dice (si fourni) (si fourni) Poussoir Disque de coupe Couvercle de la centrifugeuse Grille de coupe Séparateur de pulpe Poussoir de coupe Tambour filtre Important Bec de sortie du jus Le disque de coupe est conçu uniquement pour être utilisé avec l'appareil à brunoise. Utilisation de la centrifugeuse Le poussoir de coupe ne doit être utilise qu’avec la grille de coupe, faute de quoi...
  • Página 33 à la notice d'avertissement de sécurité séparée ou visitez www.kenwoodworld.com. Conçu et développé par Kenwood au Royaume- Uni. Important - Appareil à brunoise et disques Fabriqué en Chine. Si les aliments ne sortent pas, arrêtez l'appareil et vérifiez qu'ils ne sont pas...
  • Página 34 Tableau des conseils d’utilisation Ne laissez pas tourner votre appareil pendant une durée supérieure aux durées définies ci-dessous sans le laisser refroidir. Ne dépassez pas les capacités maximales indiquées dans le tableau ci-dessous. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager votre appareil. Les informations fournies sur le mixage ne sont données qu’à...
  • Página 35 Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Soupes froides et boissons 30 – 60 1,5 litres (Ajoutez les glaçons ou ingrédients congelés au gobelet en dernier) Milkshake/mélanges à base de lait 15 – 30 1 litre froid Glace pilée 30 –...
  • Página 36: Guide De Dépannage

    Tableau des conseils d’utilisation Outil/ Fonction Accessoire (Sec) Utilisé pour couper différents légumes tels que les carottes, courgettes, le concombre, la betterave et les pommes Ne pas en cubes. remplir au-delà du repère de 5 – 30 capacité maximum Utilisez cet accessoire pour couper Manuel indiquée sur toutes sortes de légumes tels que les...
  • Página 37 Guide de dépannage Problème Cause Solution Fonction de balance L’affichage L’écran se fige durant le Fonctionnement normal. indique [- - - -] en fonctionnement. permanence. L’écran affiche un chiffre Remettez l’écran à zéro ou remplacez les ingrédients négatif car il n’a pas été manquants, ou réinstallez le bol/couvercle/accessoire.
  • Página 38: Deutsch

    Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Bitte lesen Sie vor Gebrauch Ihres Geräts die separaten Sicherheitshinweise sowie die Bedienungsanleitungen in diesem Handbuch sorgfältig durch und bewahren Sie sie zur späteren Bezugnahme auf. Vor dem Anschluss Sicherstellen, dass die Netzspannung mit den Angaben auf der Unterseite des Geräts übereinstimmt.
  • Página 39 Verwendung Ihrer Küchenmaschine Wiegefunktion Abbildung – Abbildung Setzen Sie die abnehmbare Antriebswelle auf Ihre Küchenmaschine verfügt über eine die Antriebseinheit. integrierte Wiegefunktion, sodass Sie Zutaten Dann die Schüssel auf die Antriebseinheit direkt in der Arbeitsschüssel oder im Mixbecher aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis wiegen können.
  • Página 40 Verwendung des Zubehörs und das Öl durch das Loch im Deckel hinzugießen. Sehen Sie bitte die Kunststoff-Mixaufsatz – das Öl durch das Empfehlungstabelle, Abbildungen Tröpfelloch im Deckel hinzugießen. und den relevanten Abschnitt für den Dickflüssige Mischungen, z. B. Pâtés und jeweiligen Aufsatz.
  • Página 41 Drücken Sie jedes Rührelement fest in den Hinweise und Tipps Antriebskopf. Frische Zutaten verwenden. Bringen Sie den Schneebesen an, indem Zutaten nicht zu klein schneiden. Die Breite Sie ihn vorsichtig drehen, bis er auf die des Füllschachts ziemlich ausfüllen. Dies Antriebswelle rutscht.
  • Página 42 Schrauben Sie die Messereinheit in den Blend-Xtract 2GO (wenn im Mahlbehälter, bis sie handfest angezogen ist. Lieferumfang) Richten Sie sich nach den Abbildungen auf der Unterseite der Messereinheit: Ausgussdeckel - Entriegelte Position Flasche Dichtungsring - Verriegelte Position Messereinheit Die Mühle auf die Antriebseinheit aufsetzen und im Uhrzeigersinn drehen, bis sie einrastet.
  • Página 43 Bei einigen sehr festen Stücken kann Ihr Bei manchen Getränken können sich feste Entsafter langsamer arbeiten oder ganz Bestandteile nach einer Zeit absetzen. anhalten. In diesem Fall das Gerät ausschalten Deshalb ist es das Beste, diese sofort zu und den Filter säubern. trinken.
  • Página 44: Pflege Und Reinigung

    Gemeinsam mit Folgendem verwenden: 18-19-20 50 × 30 mm Wichtig – Würfelschneider und Scheiben Wenn das Schnittgut nicht aus dem Auslass Wenn das Schnittgut zu hart ist, um durch austritt, ausschalten und überprüfen, dass es das Gitter gedrückt zu werden, sollten Sie sich nicht unter der Arbeitsscheibe und der es zuvor etwa 10-15 Minuten kochen und Auswurfscheibe (falls montiert) angesammelt...
  • Página 45 Für Service- und Garantieinformationen sehen Sie bitte die separaten Sicherheitshinweise oder besuchen Sie www.kenwoodworld.com. Gestaltet und entwickelt von Kenwood GB. Hergestellt in China. Empfehlungstabelle Das Gerät nicht ohne Pause länger als unten angegeben betreiben. Niemals die in der nachstehenden Empfehlungstabelle angegebenen Höchstmengen überschreiten.
  • Página 46 Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Kalte Flüssigkeiten und Getränke 30 – 60 1,5 l (Eis/gefrorene Zutaten zuletzt in die Flasche geben) Milkshake/Mischungen mit kalter 15 – 30 Milch Eis zerkleinern 30 – 40 6 Eiswürfel (125 g) Flüssiger Teig (Flüssigkeit zuerst hinzugeben) Kunststoff-Mixaufsatz –...
  • Página 47 Empfehlungstabelle Werkzeug/ Funktion Zubehör (Sek.) Zum Würfeln von Gemüse und Obst aller Art – z. B. Möhren, Zucchini, Gurken, Rote Beete und Äpfel. Schüssel höchstens bis 5 –30 zur Maximum- Markierung Geeignet dazu, verschiedenste Manuell füllen Lebensmittel, z. B. Kartoffeln, Möhren, Zucchini und Gurken, zu Pommes frites oder in Gemüsestäbchen zu schneiden.
  • Página 48 Fehlerbehebung Problem Ursache Lösung Wiegefunktion Display bleibt auf [- - - -] Display friert während des Normaler Betrieb. stehen. Betriebs ein. Display zeigt Minuswert, Entweder die Anzeige auf Null setzen oder weil es nicht auf Null gesetzt die fehlenden Zutaten zurückgeben bzw. wurde und entweder Zutaten Schüssel/Deckel/Aufsatz wieder anbringen.
  • Página 49: Italiano

    Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Prima di utilizzare l’apparecchio, consultare il foglio illustrativo di sicurezza separato e leggere attentamente le istruzioni per l’uso contenute nel presente manuale. Conservare per riferimento futuro. Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica Assicurarsi che la tensione della vostra rete elettrica sia la stessa di quella indicata sulla targhetta sotto l’apparecchio.
  • Página 50: Bilancia A Piatto

    Uso del robot Funzione di pesatura Illustrazioni – Illustrazione Montare l’alberino motore rimovibile sul Questo apparecchio è dotato di una funzione corpo motore. incorporata di pesatura, che consente di pesare Quindi montare la ciotola sul corpo motore e gli ingredienti direttamente nella ciotola o nella ruotare in senso orario fino a quando non si caraffa del frullatore.
  • Página 51 Uso degli accessori Frullatore in plastica – versare l'olio attraverso il foro di alimentazione a goccia Consultare la tabella di utilizzo, le del coper-chio. illustrazioni e la relativa sezione per Nel caso di impasti molto densi, come paté ciascun accessorio. e salse, potrebbe essere necessario staccare gli ingredienti dalle pareti della caraffa, Frullatore in vetro...
  • Página 52 Inserire la frusta facendola girare Suggerimenti e consigli delicatamente sull’alberino motore fino a Usare ingredienti freschi. incastrarlo. Non tagliare gli ingredienti a pezzi troppo Aggiungere gli ingredienti. piccoli. Riempire il tubo di riempimento quasi Inserire il coperchio, accertandosi che la parte fino al bordo.
  • Página 53: Uso Del Coperchio Per Bere

    rimanda all’immagine sotto l’unità delle lame: Riempire la bottiglia con gli ingredienti fino al segno di livello di 400 ml. - Posizione sbloccata Per ottenere dal frullatore le migliori - Posizione bloccata prestazioni possibili, riempire sempre la Posizionare il macinino sul corpo motore bottiglia prima con il ghiaccio/gli ingredienti e ruotare in senso orario per bloccarlo in congelati.
  • Página 54 Per bere, basta sollevare la sezione apribile Suggerimenti e consigli del coperchio. In questo modo, potrete Prima di frullare rimuovere noccioli e semi gustare la bevanda direttamente dalla (ad es. peperone, melone, prugna) e bucce bottiglia. dure (ad es. in melone, ananas). Non è necessario sbucciare o togliere il torsolo di Centrifuga (se in dotazione)
  • Página 55: Cura E Pulizia

    Utilizzare insieme a quanto segue: parte o visitare il sito www.kenwoodworld.com. 18-19-20 Disegnato e progettato da Kenwood nel Regno Unito. Prodotto in Cina. Importante: cubettatrice e dischi Se il cibo non esce dall'uscita del cibo,...
  • Página 56 Tabella di utilizzo consigliata Non azionare l’apparecchio più a lungo di quanto specificato qui di seguito senza periodi di pausa. Non superare le capacità massime indicate nella tabella seguente. L’uso continuo per lunghi periodi potrebbe danneggiare l’apparecchio. Le informazioni di lavorazione fornite sono solo indicative e variano a seconda della ricetta esatta e degli ingredienti da lavorare.
  • Página 57 Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Liquidi e bevande freddi 30 – 60 1,5 l (Aggiungere ghiaccio/ingredienti congelati per ultimi nella caraffa) Frappè / Miscele a base di latte freddo 15 – 30 Frantumazione del ghiaccio 30 – 40 6 cubetti di ghiaccio (125 g)
  • Página 58: Guida Alla Risoluzione Dei Problemi

    Tabella di utilizzo consigliata Ciotola/ Funzione Accessori (Sec) Utilizzare per tagliare a dadini una varietà di alimenti come carote, zucchine, cetrioli, barbabietole e mele. Non riempire oltre la capacità 5 – 30 massima indicata sulla Utilizzare per tagliare una varietà di cibi Manuale ciotola come patate, carote, zucchine e cetrioli in...
  • Página 59 Guida alla risoluzione dei problemi Problema Causa Soluzione Funzione di pesatura Il display si blocca su Lo schermo si blocca durante Funzionamento normale. [- - - -]. l'operazione. Schermo che mostra un Azzerare lo schermo o sostituire gli valore negativo poiché il ingredienti mancanti o rimontare la ciotola/ display non è...
  • Página 60: Português

    Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Antes de utilizar o seu aparelho consulte os avisos de segurança do folheto em anexo e leia cuidadosamente as instruções de utilização que pode encontrar neste manual. Guarde-o para futuras consultas. Antes de ligar à...
  • Página 61: Tabuleiro De Pesagem

    Para usar o seu processador de Ligue à corrente – o ecrã de visualização irá permanecer em branco. alimentos Pressione o botão ON/ZERO uma vez para Ilustrações – acender o ecrã de visualização. Pressione o botão (kg/lb) para seleccionar Introduza o eixo accionador amovível na entre gramas ou onças.
  • Página 62: Utensílio Para Massas

    baixo do dispositivo de lâminas, da seguinte Unidade de lâminas forma: Siga as instruções que pode encontrar em “Para - Posição aberta usar o seu processador de alimentos”. - Posição fechada Introduza os ingredientes no copo. Dicas e Sugestões Coloque a tampa no copo e puxe para Para texturas mais grossas utilize o controlo baixo para prender.
  • Página 63: Para Utilizar O Espremedor De Citrinos

    Importante Existirá sempre uma pequena perda de O batedor de varetas não é adequado para alimentos que ficarão no disco ou na taça bater bolos uma vez que estas misturas depois de processados. são muito pesadas e vão danificá-lo. Utilize sempre a unidade de lâmina.
  • Página 64: Usar A Tampa De Beber

    Seleccione a velocidade Máxima ou utilize o ingredientes congelados. controlo de impulso (P). Quando adicionar ingredientes congelados como frutos, iogurte, gelados ou sorvetes ou gelo não adicione mais de 60 g ou 3 cubos Dicas e Sugestões de gelo. Preparados para bebés - deixe arrefecer, Não liquidifique ingredientes congelados sem até...
  • Página 65: Extractor De Sumo (Se Fornecido)

    Extractor de Sumo Express Dice (se fornecido) (se fornecido) Empurrador Disco de cubos Tampa do extractor Grelha de cubos Removedor da polpa Empurrador de Cubos Tambor do filtro Taça Importante Bico do extractor O disco de cubos foi concebido para funcionar apenas com o acessório cortador em cubo.
  • Página 66: Cuidados E Limpeza

    18-19-20 www.kenwoodworld.com. Concebido e projectado no Reino Unido pela Kenwood. Fabricado na China. Importante - Cortador em Cubos e Discos Se os alimentos não estiverem a sair pela saída dos alimentos, desligue e confirme que não estão obstruídos por baixo do disco...
  • Página 67: Quadro De Utilização Recomendada

    Quadro de Utilização Recomendada Não faça funcionar o seu aparelho durante mais tempo do que os especificados abaixo e faça pausas entre recomeços. Não exceda as capacidades máximas mencionadas no quadro abaixo. Processar continuamente durante longos períodos pode danificar o seu aparelho. As informações sobre processamento são apenas indicativas e podem variar de acordo com a receita e/ou os ingredientes utilizados.
  • Página 68 Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Líquidos e bebidas frias 30 – 60 1,5 litros (Adicione em último lugar o gelo / ingredientes congelados no copo) Batidos/bebidas à base de leite frio 15 – 30 1 litros Esmagar gelo 30 –...
  • Página 69: Guia De Avarias

    Quadro de Utilização Recomendada Utensílio/ Função Acessório (Seg.) Use para cortar em cubos alimentos variados tais como cenouras, curgete, pepino, beterraba e maças. Nunca ultrapasse a capacidade 5 – 30 máxima marcada na Use para cortar em palitos alimentos Manual taça.
  • Página 70 Guia de avarias Problema Causa Solução Função de pesagem O ecrã de visualização O ecrã de informação Funcionamento normal. bloqueia em [- - - -]. bloqueia enquanto em funcionamento. O ecrã de informação Ou reponha o ecrã a zero ou recoloque os mostra uma leitura negativa ingredientes que faltam ou recoloque a taça/ porque não foi reposto a...
  • Página 71: Descripción Del Aparato

    Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones Antes de utilizar el aparato, consulte el folleto independiente sobre las advertencias respecto a la seguridad y lea detenidamente las instrucciones de uso que contiene este manual. Guárdelo para poder utilizarlo en el futuro. Antes de enchufar el aparato Asegúrese de que el suministro de energía eléctrica sea el mismo que el que se muestra en la parte inferior del aparato.
  • Página 72: Para Usar La Función De Pesaje

    Para utilizar el procesador de Función de pesaje alimentos Ilustración Ilustraciones – Su procesador de alimentos está equipado con una función de pesaje para poder pesar los Acople el eje motor desmontable sobre la ingredientes directamente en el bol o el vaso de unidad de potencia.
  • Página 73: Para Utilizar La Licuadora Ilustraciones

    Uso de los accesorios Consejos y sugerencias Al hacer mayonesa, ponga todos los Consulte la tabla de usos, ingredientes, excepto el aceite, en la las ilustraciones y la sección batidora de vaso. correspondiente a cada accesorio. Con el aparato en marcha: Batidora de vaso de cristal - quite el tapón Batidora de vaso de cristal de llenado y vierta el aceite a través del...
  • Página 74: Batidor De Varillas Doble

    grande en el tubo de entrada. Úselo para El reamasado o la forma deben hacerse ingredientes pequeños individuales. únicamente a mano. No es aconsejable No use el empujador pequeño sin que el reamasar o dar forma en el bol, ya que esta empujador grande esté...
  • Página 75: Molinillo Triturador (Si Se Incluye)

    Cuando exprima grandes cantidades de Las especias enteras conservan su sabor durante mucho más tiempo que las especias fruta, vacíe el colador de forma regular para molidas, por eso, es mejor moler una impedir la acumulación de pulpa y semillas. cantidad pequeña cada vez para conservar el sabor.
  • Página 76: Usar La Tapa Para Beber

    Corte la comida para que encaje bien en el Consejos y sugerencias tubo de entrada de alimentos. Observe que cuando la botella se llena hasta Encienda el aparato y empuje de manera la capacidad máxima (400 ml), equivale uniforme con el empujador. Nunca introduzca aproximadamente a dos raciones.
  • Página 77: Bolsa De Almacenamiento

    Acople el eje motor pequeño al eje principal – Consejos y sugerencias el Express Serve no funcionará a menos que Para ayudar con el proceso, ponga las dos esté acoplado. manos en la parte superior del empujador y Coloque el accesorio/disco deseado; no presione hacia abajo con firmeza.
  • Página 78: Servicio Técnico Y Atención Al Cliente

    Para obtener información sobre el servicio técnico o la garantía, consulte el folleto independiente sobre las advertencias respecto a la seguridad o visite www.kenwoodworld.com. Diseñado y creado por Kenwood en el Reino Unido. Fabricado en China. Tabla de usos recomendados No haga funcionar el aparato durante más tiempo del que se especifica a continuación sin un período de...
  • Página 79 Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Rallar y rebanar alimentos consistentes Máx 5 – 30 como queso, zanahorias, patatas y No llene alimentos de textura similar el bol por Cortar en rodajas alimentos más blandos Bajo 5 – 30 encima de como pepinos y tomates la capacidad...
  • Página 80: Guía De Solución De Problemas

    Tabla de usos recomendados Herramienta/ Función Accesorio (Segundos) Bebidas y smoothies Máx 30 – 60 400 ml Frutas y verduras Máx 60 – 120 600 g Úselo para cortar diferentes tipos de Máx alimentos como zanahorias, calabacines, pepinos, remolacha y manzanas en No llene dados.
  • Página 81 Guía de solución de problemas Problema Causa Solución El procesador se detiene Se ha sobrecargado el Revise las capacidades máximas en la “Tabla cuando está en marcha. procesador/superado la de usos recomendados”. capacidad máxima. La tapa no está bien sujeta. Compruebe que la tapa esté...
  • Página 82: Dansk

    Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. Se den særskilte brochure om sikkerhed inden brug af apparatet, og læs brugsvejledningen i denne manual omhyggeligt. Gem den til senere brug. Før stikket sættes i stikkontakten Sørg for, at el-forsyningens spænding er den samme som den, der er vist på bunden af maskinen. Dette apparat overholder EF-forordning 1935/2004 om materialer og genstande, der kommer i kontakt med levnedsmidler.
  • Página 83 Displayskærmen kan slukkes manuelt ved at Brug ikke låget til at betjene trykke på ON/ZERO-knappen og holde den foodprocessoren; brug altid tænd/ nede i et par sekunder. slukfunktionen. Sæt stikket i, tænd, vælg hastighed. (Se Se fejlsøgningsguiden, hvis du oplever skemaet for anbefalet brug).
  • Página 84 Sæt piskeren godt fast ved forsigtigt at dreje Vink og tips den, til den falder ned over drivakslen. Ved tilberedning af mayonnaise skal alle Tilsæt ingredienserne. ingredienserne, undtagen olien, kommes i Sæt låg på - sørg for, at enden af akslen blenderen.
  • Página 85 ingredienser der placeres i vandret position. Vink og tips Der vil altid være en lille mængde mad Babymad/puré – lad varm mad afkøle til til overs på skiven eller i skålen efter stuetemperatur før tilberedning i kværnen. tilberedning. For at få de bedste resultater anbefales skålen til hakning af urter.
  • Página 86 Skru knivholderen på flasken – drej med uret Skær madvarerne i stykker, der passer ind i for at låse den. tilførselsrøret. Tænd, og tryk jævnt ned med nedstopperen Ryst for at blande ingredienserne. – kom aldrig dine fingre i tilførselsrøret. Gør Sæt kværnen på...
  • Página 87: Pleje Og Rengøring

    Se afsnittene om eller besøg www.kenwoodworld.com angående skiverne og Express Dice for at få mere at service- og garantioplysninger. vide, vink og tips. Sæt låget på. Designet og udviklet af Kenwood i Storbritannien. Fremstillet i Kina. Anvendes sammen med følgende: 18-19-20...
  • Página 88 Oversigt over anbefalet brug Lad ikke dit apparat køre i længere tid end de nedenfor specificerede tider uden pause. Overskrid ikke de angivne maksimummængder, der er angivet i oversigten herunder. Kontinuerlig tilberedning i længere tid kan skade dit apparat. Oplysninger om tilberedning er kun vejledende og varierer afhængigt af den præcise opskrift og ingredienserne, der tilberedes.
  • Página 89 Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Kolde væsker og drinks Maks. 30 – 60 1,5 liter (Kom is/frosne ingredienser i blenderglasset til sidst) Milkshake/blandinger med kold mælk Maks. 15 – 30 1 liter Knusning af is 30 – 40 6 isterninger (125 g) Blanding af pandekagedej...
  • Página 90 Oversigt over anbefalet brug Redskab/ Funktion Tilbehør (Sek.) Bruges til at skære en række madvarer Maks. såsom gulerod, courgette, agurk, rødbeder og æbler i tern. Overskrid ikke maksimum- mængden, 5 – 30 der er markeret på Brug den til at skære en række forskellige Manuelt skålen fødevarer som f.eks.
  • Página 91 Fejlsøgningsguide Problem Årsag Løsning Vejefunktion Displayskærm fryser på Displayskærmen vil fryse Normal funktion. [- - - -]. under drift. Displayskærmen viser negativ Enten nulstil skærmen, kom de manglende aflæsning, da displayet ingredienser i, eller sæt skålen/låget/tilbe- ikke er "nulstillet", og enten høret på...
  • Página 92: Svenska

    Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Läs noggrant igenom det separata säkerhetsbladet och bruksanvisningen i denna manual innan du använder apparaten. Behåll den för framtida bruk. innan du sätter i kontakten Kontrollera att din eltyp är samma som anges på apparatens undersida. Den här apparaten uppfyller EG förordning 1935/2004 om material och produkter avsedda att komma i kontakt med livsmedel.
  • Página 93 Sätt alltid skålen och tillbehöret på Vikten från ytterligare ingredienser som matberedaren innan du tillsätter tillsätts via matarröret medan matberedaren ingredienserna. körs, visas inte på displayen. Sätt på locket, och se till att drivaxelns/ Displayen kan stängas av manuellt genom att tillsatsens övre ände kommer in i mitten på...
  • Página 94 Montera vispen genom att vrida den Tips och idéer försiktigt tills den faller ner över drivaxeln. När du gör majonnäs ska du lägga i alla Tillsätt ingredienserna. ingredienserna utom oljan i mixern. Sätt på locket – kontrollera att drivaxelns Medan apparaten är igång: övre ände hamnar mitt i locket.
  • Página 95 Det blir alltid lite rester av livsmedel kvar på Malningskvarn (om sådan medföljer) skivan eller i skålen efter bearbetning. Kvarnlock Bladenhet för kvarn Citruspress (om sådan medföljer) Lägg ingredienserna i bladenheten. Sätt på locket och vrid medurs tills det är fastlåst.
  • Página 96 När din dryck har fått önskad konsistens Slå på apparaten och tryck ned jämnt med en kan du använda puls ”P” för att se till att alla matarstav. Sätt aldrig i fingrarna i matarröret. ingredienser är noggrant mixade. Bearbeta färdigt innan du tillsätter mer. När du har tillsatt den sista biten ska du låta juicepressen köra i ytterligare 30 sekunder för Tips och idéer...
  • Página 97: Skötsel Och Rengöring

    Läs avsitten Skivor och Express www.kenwoodworld.com. Dice för mer information samt råd och tips. Sätt på locket. Konstruerad och utvecklad av Kenwood i Storbritannien. Använd tillsammans med följande: Tillverkad i Kina. 18-19-20...
  • Página 98 Rekommenderad användning Kör inte apparaten längre än de tider som anges nedan utan en viloperiod. Överskrid inte maxkapaciteterna som står i tabellen nedan. Att köra kontinuerligt under en längre period kan skada apparaten. Informationen om bearbetning som anges tjänar endast som riktlinje och varierar beroende på det enskilda receptet och ingredienserna som bearbetas.
  • Página 99 Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Kalla vätskor och drycker 30 – 60 1,5 liter (Tillsätt is/frysta ingredienser sist till bägaren) Milkshakar/kalla mjölkbaserade 15 – 30 1 liter blandningar Krossning av is 30 – 40 6 isbitar (125 g) 1 liter Kakmix Medel (Tillsätt flytande ingredienser först)
  • Página 100 Rekommenderad användning Verktyg/ Funktion Tillsats Använd till att tärna olika livsmedel som t. ex. morot, zuccini, gurka, rödbeta och äpple. Fyll inte över maxkapacitet- 5 – 30 en som står markerad på Används för att skära flera olika livsmedel, Manuell skålen.
  • Página 101 Problemsökning Problem Orsak Lösning Vägningsfunktion Displayen fryser i läget Displayen låser sig under Normal drift. [- - - -]. användning. Displayen visar en negativ Antingen nolla displayen eller ersätt de sak- avläsning på grund av att den nade ingredienserna eller sätt tillbaka skål/ inte är ”nollad”...
  • Página 102: Norsk

    Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner Før du bruker apparatet bør du se eget vedlegg om sikkerhetsadvarsel og lese bruksanvisningen i denne håndboken nøye. Ta vare på den til senere bruk. Før du setter i støpselet Forsikre deg om at nettspenningen stemmer overens med det som står på undersiden av apparatet. Dette apparatet overholder EC-forordning 1935/2004 om materialer og gjenstander som er bestemt å...
  • Página 103 Fest lokket og sørg for at toppen av Displayet kan slås av manuelt ved å trykke drivakselen/verktøyet festes i midten av og holde inne ON/ZERO-knappen (på/null- lokket. knappen) i noen sekunder. Ikke bruk lokket til å styre prosessoren, men Se feilsøkingsveiledningen hvis du får bruk alltid av/på-hastighetskontrollen.
  • Página 104 Råd og tips Dobbel visp Når du lager majones, tilsetter du alle Fest bollen på strømenheten, tilsett den ingrediensene unntatt oljen i blenderen. avtakbare drivakselen. Mens apparatet er i gang: Dytt hver visp på plass i vispinnsatsen. Glassblender - fjern fyllehetten og hell oljen Fest vispen forsiktig ved å...
  • Página 105 Malekvern (hvis den medfølger) Mat som er plassert stående kommer ut kortere enn mat som er plassert liggende. Kvernlokk Det kommer alltid til å ligge igjen litt rester på Knivenhet for kvern skiven eller i bollen etter behandlingen. Ha i ingrediensene i knivenheten. Sitruspresse (hvis den medfølger) Sett på...
  • Página 106 Sett mikseren på strømenheten, og vri med materøret. Vent til maten er behandlet før du klokken for å låse den på plass. tilsetter mer. Velg maksimal hastighet. La ingrediensene Når siste bit er lagt i, lar du juicepressen kjøre blandes til en jevn masse. i ytterligere 30 sekunder for å...
  • Página 107: Rengjøring Og Vedlikehold

    «Feilsøkingsveiledningen» i håndboken eller gå til www.kenwoodworld.com før du kontakter oss for hjelp. For service eller informasjon om garanti, se eget sikkerhetsvedlegget eller gå inn på www.kenwoodworld.com. Designet og utviklet av Kenwood i Storbritannia. Laget i Kina.
  • Página 108 Tabell over anbefalt bruk Ikke bruk apparatet lengre enn de angitte tidene uten hvileperioder. Ikke fyll over maksimumskapasiteten oppgitt i tabellen nedenfor. Ved kontinuerlig behandling i lengre perioder kan det skade apparatet. Bruksinformasjonen som oppgis er bare veiledende og vil variere ut fra oppskrift og ingrediensene som behandles.
  • Página 109 Tabell over anbefalt bruk Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Kalde væsker og drikkevarer Maks 30 – 60 1,5 liter (Tilsett isbiter/frosne ingredienser i glasset til slutt) Milkshaker eller blandinger med kald melk Maks 15 – 30 1 liter Isknusing 30 – 40 6 isbiter (125 g) Røre...
  • Página 110 Tabell over anbefalt bruk Verktøy/ Funksjon tilbehør (Sek) Brukes til å kutte en rekke ulike matvarer, Maks for eksempel gulrøtter, squash, agurk, rødbeter og epler i terninger. Ikke fyll over maksimum- 5 – 30 skapasiteten merket på Brukes til å kutte en rekke matvarer slik Manual bollen som poteter, gulrøtter squash og agurk til...
  • Página 111 Feilsøkingsveiledning Problem Årsak Løsning Veiefunksjon Displayskjerm viser Displayet låser seg under Normal bruk. konstant [- - - -]. bruk. Displayet viser en Enten nullstill displayet eller tilsett man- minusavlesning fordi glende ingredienser eller sett på bollen/lok- displayet ikke er nullstilt og ket/tilbehøret.
  • Página 112 Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Ennen kodinkoneen käyttämistä lue turvallisuudesta kertova julkaisu ja tämä käyttöohje huolellisesti. Säilytä julkaisut myöhempää tarvetta varten. Ennen liittämistä verkkovirtaan Varmista, että koneen pohjassa esitetty jännite vastaa käytettävän verkkovirran jännitettä. Tämä laite täyttää EU-asetuksen 1935/2004 elintarvikkeiden kanssa kosketuksiin joutuvista materiaaleista ja tarvikkeista.
  • Página 113 Monitoimikoneen käyttö Punnitse aineosat suoraan kulhoon tai sekoitusastiaan. Kuva – Kun kaikki tarvittavat ainesosat on punnittu, Kiinnitä irrotettava akseli moottoriosaan. aseta kansi paikalleen ja valitse nopeus, jotta Aseta kulho moottoriyksikköön ja lukitse yleiskone käynnistyy. kääntämällä myötäpäivään. Monitoimilaitteen käydessä syöttöputkeen Kiinnitä laite kulhon akselin päälle. lisättyjen aineosien paino ei näy näytössä.
  • Página 114 Vihjeitä ja neuvoja Muovinen tehosekoitin (jos Älä käsittele yli 60 sekunnin ajan. sisältyy toimitukseen) Aseta kuiva-aineet kulhoon ja lisää neste Kuva syöttöputken kautta laitteen ollessa käynnissä. Työstä niin kauan, kunnes kulhoon Kokoamisesta ja käyttämisestä on lisätietoja on muodostunut kimmoisa taikinapallo. tehosekoitinta esittävissä...
  • Página 115 Aseta mylly moottoriyksikköön. Lukitse se Voit käyttää suurta syöttöputkea käyttämällä molempia työntämisosia yhdessä. paikalleen kääntämällä myötäpäivään. Käynnistä ja paina tasaisesti syöttöpainiketta Valitse suurin nopeus tai käytä . Älä työnnä sormiasi syöttöputkeen. sykäystoimintoa (P). Vihjeitä ja neuvoja Vihjeitä ja neuvoja Vauvanruoka tai soseet: anna keitetyn ruoan Käytä...
  • Página 116 Jos lisäät jäisiä aineosia, kuten pakastettuja Mehulingon käyttäminen hedelmiä, jogurttia, jäätelöä tai jäätä, lisää Kiinnitä mehulingon astia moottoriyksikköön. joukkoon korkeintaan 60 g jäätä eli 3 Lukitse kääntämällä myötäpäivään. Kun astia jääpalaa. on paikallaan oikein, nokan tulee osoittaa Älä tehosekoita jäisiä aineksia tai jääpaloja, jos vasemmalle.
  • Página 117 Express serve -käyttöakseli Katso huolto- ja takuutiedot erillisestä Pidennysputki turvallisuusvaroitusjulkaisusta tai osoitteesta Jalusta www.kenwoodworld.com. Pyyhkimislevy Kenwood on suunnitellut ja muotoillut Iso- Kiinnitä akseli ja kulho moottoriosaan. Britanniassa. Aseta pieni vetoakseli pääakseliin. Express Valmistettu Kiinassa. serve ei muutoin toimi.
  • Página 118 Käyttösuositustaulukko Laitetta saa käyttää yhtäjaksoisesti korkeintaan alla kuvatun ajan verran ilman taukoa. Älä ylitä seuraavassa taulukossa ilmoitettuja enimmäismääriä. Jos sitä käytetään yhtäjaksoisesti pidempään, se saattaa vaurioitua. Käsittelytiedot ovat vain suosituksia. Tarkka nopeus määräytyy ruokaohjeen ja käsiteltävien ainesosien mukaan. Älä käsittele kuumia ainesosia. Väline/ Toiminta lisälaiter...
  • Página 119 Käyttösuositustaulukko Väline/ Toiminta lisälaiter (Sekuntia) Kylmät nesteet ja juomat 30 – 60 1,5 litraa (Lisää jääkuutiot tai jäiset ainekset sekoi- tusastiaan viimeisinä.) Pirtelöt ja kylmät maitopohjaiset seokse 15 – 30 1 litra Jään murskaaminen 30 – 40 6 jääpalaa (125 g) Taikinan sekoittaminen 1 litra (lisää...
  • Página 120 Käyttösuositustaulukko Väline/ Toiminta lisälaiter (Sekuntia) Voit kuutioida esimerkiksi porkkanoita, kesäkurpitsoita, kurkkua, punajuuria ja omenoita. Älä ylitä kulhoon 5 – 30 merkittyä suurinta Voit kuutioida esimerkiksi perunoita, Käytetään määrää. porkkanoita, kesäkurpitsoita ja kurkkua käsin sekä valmistaa ranskalaisia perunoita ja dipattavia vihanneksia. Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu...
  • Página 121 Ongelmanratkaisuohjeita Ongelma Ratkaisu Punnitustoiminto Näyttöön jää [- - - -]. Näyttö jumiutuu käyttämisen Normaali toiminta. aikana. Näytössä näkyy Nollaa näyttö, lisää puuttuvat ainesosat tai miinusmerkkinen lukema, aseta kulho, kansi tai laite takaisin paikalleen. koska näyttöä ei ole nollattu ja ainesosia tai kulho, kansi tai laite on poistettu.
  • Página 122 Türkçe Ön kapağı açınız ve açıklayıcı resimlere bakınız Cihazınızı kullanmadan önce ayrı güvenlik uyarı kitapçığına bakın ve bu kılavuzdaki kullanım talimatlarını dikkatlice okuyun. Gelecekte başvurmak için saklayın. Fişe takmadan önce Aygıtı kullanmadan önce evinizdeki elektrik akımının aygıtta belirtilen akımla aynı olduòundan emin olunuz. Bu cihaz gıda ile temas eden malzemeler ve maddeler ile ilgili EC 1935/2004 Yönetmeliğine uygundur.
  • Página 123 Tartma tepsisi Kase veya kapak düzgün olarak takılmadığında mutfak robotu Kase takılı olmadan malzemeleri tartabilmek için çalışmayacaktır. Besleme tüpünün ve kase çıkartılabilir terazi tepsisi sağlanmıştır. tutacağının ön sağ köşesine yerleştirilip Kullanmak için, tepsini güç ünitesi üzerine koyun yerleştirilmediğini kontrol edin. ve emniyete almak için saat yönünde çevirin.
  • Página 124 Önemli Plastik blender - cihaz çalışırken, kapaktaki Çırpma hepsi bir arada kek karışımları damla besleme deliğinden yağı dökün. yapmak için uygun değildir, çünkü bu Yoğun karışımların, örn. pateler ve dipler, karışımlar çok ağır olduğundan zarar kazınması gerekebilir. Eğer karışımın verecektir. Her zaman bıçağı kullanın. işlenmesi zorsa, daha fazla sıvı...
  • Página 125 Narenciye sıkacağı Öğütücü (sağlanmışsa) (sağlanmışsa) Sıkma konisi Değirmen kapağı Süzgeç Öğütücü bıçak tertibatı Narenciye sıkacağının kullanımı Malzemelerinizi bıçak ünitesine yerleştirin. Kapağı takın ve kilitlemek için saat yönünde Tahrik milini ve kaseyi güç ünitesinin üzerine çevirin. yerleştirin. Öğütücüyü güç ünitesinin üstüne takın ve Süzgeci kaseye takın –...
  • Página 126 İçeceğiniz istenilen yoğunluğa ulaştığında Son parçayı ekledikten sonra, meyve suyu bütün malzemelerin düzgün şekilde presinin tamburda kalan tüm suyu çıkartması karıştırıldığından emin olmak için puls ‘P’ için 30 saniye daha çalıştırın. işlevini kullanabilirsiniz. Önemli Eğer meyve suyu presi titremeye başlarsa, kapatın ve tamburdaki posayı...
  • Página 127: Bakım Ve Temizlik

    Daha fazla bilgi, ipuçları ve Servis veya garanti bilgileri için, ayrı olarak püf noktaları için Diskler ve Express Küp verilen güvenlik uyarı broşürüne bakın veya bölümlerine bakın. www.kenwoodworld.com adresini ziyaret edin. Kapağı yerleştirin. Kenwood tarafından İngiltere’de dizayn edilmiş ve geliştirilmiştir. Çin’de üretilmiştir.
  • Página 128 Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Cihazınızı, dinlendirmeden aşağıda belirtilen sürelerden daha uzun süre çalıştırmayın. Aşağıdaki tabloda belirtilen maksimum kapasiteleri aşmayın. Cihazınızı uzun süreli sürekli çalıştırmak ona zarar verebilir. Verilen işleme bilgileri sadece bilgi amaçlıdır ve işlenmekte olan tam tarife ve malzemelere bağlı olar- ak farklılık gösterebilir.
  • Página 129 Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) MAKS Soğuk sıvılar ve içecekler Maks. 30 – 60 1,5 litre (Kaseye en son buzu/dondurulmuş malze- meleri ekleyin) Milkshake/Soğuk süt bazlı Maks. 15 – 30 1 litre karışımlar Buz kırmak 30 – 40 6 buz küpü...
  • Página 130: Sorun Giderme Kılavuzu

    Tavsiye Edilen Kullanım Tablosu Araç/Aparat Şlevi (Saniye) MAKS Havuç, kabak, salatalık, turp ve elma Maks. gibi yiyecekleri küp şeklinde kesmek için kullanılır. Doldururken kase üzerinde işaretlenmiş 5 – 30 maksimum çizgisini Patates, havuç, kabak ve salatalık gibi Elle geçmeyin yiyecekleri parmak patates ve atıştırmalık sebze olarak doğramak için kullanın.
  • Página 131 Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Tartma fonksiyonu Ekran göstergesi [- - - -] Çalıştırma sırasında gösterge Normal çalışma. olarak kalıyor. ekranı donacaktır. Göstergenin ‘sıfırlanmamış’ Ekranı sıfırlayın veya eksik malzemeleri yerine olması ve malzeme veya koyun ya da kaseyi/kapağı/eklentiyi yerine kase/kapak/eklentinin alınmış...
  • Página 132 Česky Než začnete návod číst, rozložte si první stránku s ilustracemi Před použitím přístroje si projděte bezpečnostní upozornění v samostatném letáku a pozorně si pročtěte návod k použití v této příručce. Uschovejte je pro další použití. Před zapojením Přesvědčte se, že vaše elektrická zásuvka odpovídá zásuvce uvedené na spodní straně přístroje. Tento spotřebič...
  • Página 133 Hmotnost jakýchkoli dalších ingrediencí, Na hnací hřídel mísy nasaďte příslušenství. které budou přisypány plnícím hrdlem během Mísu a příslušenství namontujte vždy předtím, provozu robota, nebude na displeji zobrazena. než do přístroje vložíte ingredience. Displej je možné ručně vypnout – stiskněte Nasaďte víko tak, aby vrchol hnací...
  • Página 134 Nasaďte na pohár víko a otočením ve směru Další hnětení provádějte pouze ručně. Další hodinových ručiček ho zajistěte. hnětení v míse se nedoporučuje, protože Nasaďte mixér na hnací jednotku a otočením robot by se mohl převrhnout. ve směru hodinových ručiček ho zajistěte. Pokud není...
  • Página 135 Nasaďte mlýnek na hnací jednotku Rady a tipy a otočením ve směru hodinových ručiček ho Používejte čerstvé suroviny. zajistěte. Nekrájejte potraviny na příliš malé kousky. Zvolte nejvyšší rychlost nebo použijte pulzní Vyplňte násypku do celé šířky. Zabráníte spínač (P). tím sklouzávání potravin stranou během zpracování.
  • Página 136 zmrzlinu nebo led), nemixujte najednou více Odšťavovač (pokud je součástí než 60 g nebo 3 kostky ledu. balení) Nemixujte mražené ingredience bez přídavku Tlačka tekutiny. Víko odšťavovače Vložte těsnicí kroužek do nožové jednotky Odstraňovač dužniny tak, aby správně zapadl do drážky. Buben filtru V případě...
  • Página 137 Express Dice (pokud je součástí Nástavec Express Dice je možné použít také pro výrobu bramborových a zeleninových balení) hranolků a špalíků. Kotouč pro krájení na kostky Nasaďte mřížku pro krájení na kostky bez Mřížka pro krájení na kostky kotouče pro krájení na kostky. Tlačka pro krájení...
  • Página 138: Péče A Čištění

    Hnací jednotka www.kenwoodworld.com. Otřete vlhkým hadříkem a osušte. Zkontrolujte, zda kolem zajišťovacího Zkonstruováno a vyvinuto společností Kenwood ve Velké Británii. mechanismu nejsou zbytky potravin Vyrobeno v Číně. Hnací jednotku nikdy neponořujte do vody. Nadbytečnou délku kabelu uložte do úložného prostoru na zadní...
  • Página 139 Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce nástavec Strouhání a krájení tuhých potravin – sýra, Max. 5—30 mrkve, brambor a potravin s podobnou strukturou Nepřekračujte Krájení měkčích potravin – okurek a rajčat Nízká 5—30 maximální kapacitu vyznačenou na nádobě. Strouhání parmezánu Max. 5—30 Strouhání...
  • Página 140: Průvodce Odstraňováním Problémů

    Tabulka doporučených rychlostí Nástroj/ Funkce nástavec Ovoce a zelenina Max. 60—120 600 g Krájení různých potravin na kostky, např. Max. mrkve, cuket, červené řepy a jablek. Nepřekračujte maximální 5—30 kapacitu vyznačenou Používá se ke krájení celé řady potravin, např. Manuální na nádobě.
  • Página 141 Průvodce odstraňováním problémů Problém Příčina Řešení Vážící funkce Displej se zastaví na Zobrazení na displeje se Normální jev. zobrazení [- - - -]. během provozu zasekne. Na displeji se zobrazí Vynulujte displej nebo vraťte chybějící negativní hodnota, protože přísady nebo znovu nasaďte mísu/víko/ displej nebyl vynulován a nástavec.
  • Página 142: A Készülék Részei

    Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az első oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. A készülék használata előtt nézze meg a külön biztonsági tájékoztatót és gondosan olvassa el a jelen kézikönyvben található használati utasítást. Őrizze meg későbbi felhasználásra.
  • Página 143 Szereljen egy tartozékot az edény A készülék 1 g-os lépésekben mér, ezért a hajtótengelyére. kisebb mennyiségek méréséhez ajánlott a Mindig rögzítse az edényt és a tartozékot teáskanál/evőkanál használata. a meghajtóegységhez, mielőtt betenné a A nullázáshoz nyomja meg egyszer a BE/ hozzávalókat.
  • Página 144 Helyezze a mixert a meghajtóegységre úgy, üzem funkciót használja a hozzávalók hogy a mixeren látható jel illeszkedjen a megbontásához, majd a maximális meghajtóegységen látható jelhez, majd sebességen folytatja a feldolgozást. fordítsa el jobbra, amíg rögzül Dagasztóeszköz A készülék nem működik, ha a mixer nincs megfelelően felszerelve a zárószerkezetre.
  • Página 145 Tanácsok és tippek Tárcsák – – A legkedvezőbb eredmény elérése Szerelje fel a hajtótengelyt és az edényt a érdekében szobahőmérsékleten tárolja és meghajtóegységre. facsarja a gyümölcsöt, és a facsarás előtt A középső fogórésznél megtartva a kézzel lenyomva görgesse meg az asztalon. megfelelő...
  • Página 146 Tanácsok és tippek Tanácsok és tippek Az optimális eredmény elérése érdekében A teljesen feltöltött palack (400 ml) 50 g fűszernél többet egyszerre ne őröljön a körülbelül két adag italt tartalmaz. darálóban. Ha nem fogyasztja el a turmixot azonnal, Az egész fűszerek sokkal hosszabb ideig tárolja a hűtőben.
  • Página 147 – soha ne dugja az ujját az adagolócsőbe. Teljesen dolgozza fel, mielőtt újabb adagot hozzátenne. Az utolsó darab hozzáadása után még hagyja 30 másodpercig működni a 50 × 30 mm gyümölcscentrifugát, hogy az összes lé kijusson a szűrődobból. Fontos figyelmeztetés Ha a gyümölcscentrifuga rázkódni kezd, kapcsolja ki, és ürítse ki a pépet a Ha a nyersanyagot túl nehéz átnyomni...
  • Página 148: Karbantartás És Tisztítás

    Ez normális jelenség, ami webhelyen. nem károsítja a műanyagot, illetve nem befolyásolja az élelmiszerek ízét. Az ilyen Tervezte és fejlesztette a Kenwood az Egyesült elszíneződések növényi olajba mártott Királyságban. ruhadarabbal dörzsölve eltávolíthatók. Készült Kínában. Felhasználási útmutató...
  • Página 149 Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék MAX. Tojásfehérje Max. 90 – 150 5 (150 g) Tojás és cukor zsiradék nélküli Max. 240 – 300 150 g tojás tésztaalapokhoz 75 g cukor Tejszín Közepes – Max. 250 – 500 ml Zsiradék és cukor összedolgozása Max.
  • Página 150: Hibaelhárítási Útmutató

    Felhasználási útmutató Eszköz/ Funkció Tartozék MAX. Fűszerek őrlése Max. 50 g Fekete bors, kardamom, köménymag, kori- 30 – 60 ander és édeskömény Szemes kávé darálása Max. 50 g Dió darálása 15 – 30 50 g Fokhagymagerezdek, friss csili és 5 – 10 30 g gyömbérgyökér feldolgozása Friss kókusz...
  • Página 151 Hibaelhárítási útmutató Hiba A hiba lehetséges oka Megoldás A mixer, a Blend-Xtract A mixer, a Blend-Xtract A mixer, a Blend-Xtract 2GO vagy a 2GO vagy a daráló nem 2GO vagy a daráló nincs daráló nem működik, ha nincs megfelelően működik. megfelelően rögzítve.
  • Página 152 Polski Prosímy rozłożyć ilustracje na pierwszej stronie Przed użyciem urządzenia zapoznać się z osobną broszurą z ostrzeżeniami dotyczącymi bezpieczeństwa i uważnie przeczytać instrukcje użycia zawarte w niniejszym podręczniku. Zachować na przyszły użytek. Przed podłączeniem do sieci Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia.
  • Página 153 Obsługa robota Podłączyć urządzenie do prądu – wyświetlacz pozostanie pusty. Ilustracje – Wcisnąć przycisk ON/ZERO raz – Na podstawie zasilającej zamocować wyświetlacz zacznie się świecić. wyjmowany wał napędowy. Wcisnąć przycisk kg/lb, aby wybrać Następnie na podstawie zasilającej jednostkę (gramy lub uncje). Po włączeniu zamocować...
  • Página 154 Przykręcić dzbanek na zespół ostrzy. Rysunki Porady i wskazówki na spodzie ostrzy wskazują pozycję: Aby uzyskać mniej rozdrobnioną – Pozycja „odblokowane” konsystencję, użyć trybu pracy przerywanej. Składniki takie jak mięso, chleb czy warzywa – Pozycja „zablokowane” należy pokroić w kostkę wielkości ok. 2 cm. W dzbanku umieścić...
  • Página 155 tego rodzaju mieszanki są zbyt gęste i Po skończonej pracy na tarczach krojących/ spowodują jej uszkodzenie. Do tego celu trących i w misce zawsze pozostaje niewielka należy zawsze używać ostrza. ilość resztek. Wyciskarka do cytrusów (jeżeli Porady i wskazówki Najlepsze wyniki daje używanie jaj o załączono w zestawie) temperaturze pokojowej.
  • Página 156 – Pozycja „odblokowane” W bidonie umieścić składniki (napełniając go do oznaczonego na bidonie poziomu – Pozycja „zablokowane” 400 ml). Umieścić młynek na podstawie zasilającej Najlepsze wyniki daje dodawanie lodu i zablokować go na miejscu, przekręcając i składników mrożonych zawsze jako zgodnie z ruchem wskazówek zegara.
  • Página 157: Użytkowanie Pokrywki Z Otworem Do Picia

    Niektóre bardzo twarde składniki mogą Gdy na bidon założona jest pokrywka z spowodować spowolnienie pracy lub otworem do picia, powinien on zawsze całkowite zatrzymanie się sokowirówki. znajdować się w pozycji pionowej. Należy wtedy wyłączyć urządzenie i odblokować filtr. Użytkowanie pokrywki z otworem Podczas pracy regularnie wyłączać...
  • Página 158: Konserwacja I Czyszczenie

    18-19-20 bezpieczeństwa lub w witrynie internetowej www.kenwoodworld.com. Zaprojektowała i opracowała firma Kenwood w Wielkiej Brytanii. Wyprodukowano w Chinach. Uwaga – kostkarka i tarcze Jeżeli składniki nie są wyrzucane z otworu wylotowego, wyłączyć urządzenie...
  • Página 159: Tabela Zaleceń

    Tabela zaleceń Nie używać urządzenia przez czas dłuższy niż czas podany poniżej bez zrobienia przerwy. Nie przekraczać maksymalnej dozwolonej ilości składników, podanej w tabeli poniżej. Ciągła praca przez czas dłuższy może spowodować uszkodzenie urządzenia. Podane informacje na temat rozdrabniania służą jedynie za wskazówkę i będą różne w zależności od konkretnego przepisu i rodzaju rozdrabnianych składników.
  • Página 160 Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) MAKS. Miksowanie zimnych składników płynnych Maks 30 – 60 1,5 l i przygotowywanie napojów (lód lub składniki mrożone należy dodać do dzbanka jako ostatnie) Koktajle mleczne, mieszaniny na bazie Maks 15 – 30 zimnego mleka Kruszenie lodu 30 –...
  • Página 161: Rozwiązywanie Problemów

    Tabela zaleceń Końcówka/ Funkcja nasadka (w sekundach) MAKS. Używać do krojenia w kostkę różnego Maks. rodzaju składników, np. marchwi, cukinii, Nie napełniać ogórków, buraków i jabłek. miski powyżej znajdującego się na niej 5 – 30 oznaczenia maksymalnej Używać do krojenia wielu różnych Ręcznie dozwolonej składników na frytki lub słupki do crudités:...
  • Página 162 Rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Funkcja ważenia Wyświetlacz pokazuje Ekran zawiesza się podczas Działanie normalne. [- - - -]. pracy urządzenia. Wyświetlacz pokazuje Należy albo wyzerować wyświetlacz, odczyt ujemny z powodu albo ponownie położyć na szali brakujące niewyzerowania wyświetlacza składniki lub ponownie zamocować miskę/ i nieusunięcia z szali pokrywkę/nasadkę.
  • Página 163: Επεξήγηση Συμβόλων

    Ελληνικά Ξεδιπλώστε την μπροστινή σελίδα όπου παρέχεται η εικονογράφηση Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας, ανατρέξτε στο ξεχωριστό φυλλάδιο προειδοποιήσεων ασφαλείας και διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης που περιλαμβάνει αυτό το βιβλίο οδηγιών. Φυλάξτε τα για μελλοντική αναφορά. Προτού συνδέσετε τη συσκευή στην πρίζα Βεβαιωθείτε...
  • Página 164 Πώς να χρησιμοποιείτε τον Το Μέγιστο βάρος ζυγίσματος είναι 3 kg. επεξεργαστή τροφίμων σας Πώς χρησιμοποιείται η λειτουργία Εικόνα – ζυγίσματος Προσαρμόστε τον αποσπώμενο κινητήριο Να τοποθετείτε πάντα το μπολ, τον άξονα και το μπολ στη μονάδα μοτέρ. αποσπώμενο άξονα κίνησης και το Στη...
  • Página 165: Χρήση Των Εξαρτημάτων

    Χρήση των εξαρτημάτων Συμβουλές και υποδείξεις Όταν φτιάχνετε μαγιονέζα, να βάζετε όλα Ανατρέξτε στον πίνακα τα υλικά μέσα στο μπλέντερ, εκτός από το συνιστώμενης χρήσης, στις εικόνες λάδι. και στη σχετική ενότητα για κάθε Ενόσω η συσκευή βρίσκεται σε λειτουργία: εξάρτημα.
  • Página 166 τροφοδοσίας ενώ η συσκευή λειτουργεί. Δίσκοι – – Συνεχίστε την επεξεργασία των υλικών έως Προσαρμόστε τον κινητήριο άξονα και το ότου σχηματιστεί μια ομοιόμορφη ελαστική μπολ στη μονάδα μοτέρ. μπάλα ζύμης. Κρατώντας τον από την κεντρική λαβή, Ξαναζυμώστε μόνο με το χέρι. Το τοποθετήστε...
  • Página 167 Τοποθετήστε τον κώνο στον άξονα Μύλος αλέσματος (εάν παρέχεται) γυρίζοντάς τον έως ότου φτάσει μέχρι Καπάκι μύλου κάτω. Κόψτε τα φρούτα στη μέση. Θέστε τη Διάταξη λεπίδων μύλου αλέσματος συσκευή σε λειτουργία και πιέστε τα φρούτα στον κώνο. Τοποθετήστε τα υλικά στη διάταξη λεπίδων. Τοποθετήστε...
  • Página 168 δακτύλιος στεγανοποίησης έχει τοποθετηθεί Αποχυμωτής (εάν παρέχεται) σωστά στις αυλακώσεις. Ωστήρας Θα υπάρξουν διαρροές εάν ο δακτύλιος στεγανοποίησης έχει υποστεί ζημιά ή δεν Καπάκι αποχυμωτή έχει τοποθετηθεί σωστά. Εξάρτημα αφαίρεσης πολτού Κρατήστε τη μονάδα λεπίδων από το κάτω Κύλινδρος φίλτρου Μπολ...
  • Página 169 Συμβουλές και υποδείξεις Πριν από την επεξεργασία να αφαιρείτε τα μικρά ή μεγάλα κουκούτσια (π.χ. πιπέρι, πεπόνι, δαμάσκηνο) και τις σκληρές 50 × 30 mm φλούδες (π.χ. πεπόνι, ανανάς). Δεν χρειάζεται να ξεφλουδίζετε ή να αφαιρείτε τα κουκούτσια από τα μήλα και τα αχλάδια. Να...
  • Página 170: Φροντίδα Και Καθαρισμός

    «Express εξάρτημα κοπής σε κύβους» για κυρίως μπολ αντί στη θήκη αποθήκευσης. περισσότερες πληροφορίες, συμβουλές και υποδείξεις. Φροντίδα και καθαρισμός Τοποθετήστε το καπάκι. Απενεργοποιείτε και αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή προτού την καθαρίσετε. Να χρησιμοποιείται σε συνδυασμό με τα εξής: Να χειρίζεστε με προσοχή τις λεπίδες και τους...
  • Página 171 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) ΜΈΓ. Ασπράδια αβγών Μέγ. 90 – 150 5 (150 g) Αβγά και ζάχαρη για παντεσπάνι με λίγα Μέγ. 240 – 300 150 g αβγά λιπαρά 75 g ζάχαρη Κρέμα Μεσαία – Μέγ. 250 – 500 ml Ανάμειξη...
  • Página 172 Πίνακας συνιστώμενης χρήσης Εργαλείο/ Λειτουργία Εξάρτημα (Δευτ.) ΜΈΓ. Ξηροί καρποί Μέγ. 10 – 30 50 g Κόκκοι καφέ Μέγ. 50 g Μαρινάδα δαμάσκηνο 300 g 250 g λεπτόρρευστο ανοιχτόχρωμο μέλι 25 g μικρά, μαλακά δαμάσκηνα 25 ml κρύο νερό Βάλτε τα υλικά όλη τη νύχτα στο ψυγείο Επεξεργασία...
  • Página 173: Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων

    Οδηγός αντιμετώπισης προβλημάτων Πρόβλημα Αιτία Λύση Ο επεξεργαστής δεν Δεν υπάρχει ρεύμα. Ελέγξτε εάν ο επεξεργαστής είναι λειτουργεί. συνδεδεμένος στην πρίζα. Ελέγξτε εάν το μπολ έχει Ελέγξτε εάν το μπολ τοποθετήθηκε σωστά τοποθετηθεί και εάν η λαβή είναι τοποθετημένη προς τα σωστά...
  • Página 174 ανατρέξτε στην ενότητα «Οδηγός Αντιμετώπισης Προβλημάτων» του βιβλίου οδηγιών ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com. Για πληροφορίες σχετικά με το σέρβις και την εγγύηση, ανατρέξτε στο χωριστό φυλλάδιο προειδοποιήσεων ασφαλείας ή επισκεφθείτε τη διαδικτυακή τοποθεσία www.kenwoodworld.com. Σχεδιάστηκε και αναπτύχθηκε από την Kenwood στο Ηνωμένο Βασίλειο. Κατασκευάστηκε στην Κίνα.
  • Página 175 Русский См. иппюстрации на передней странице Перед тем, как использовать прибор, ознакомьтесь с отдельной брошюрой, содержащей предупреждения, и внимательно прочитайте инструкции в настоящем руководстве. Сохраните для будущего использования. Перед подключением к сети электропитания Убедитесь в том, что напряжение электросети в вашем доме соответствует указанному на основании электроприбора.
  • Página 176 При добавлении миндальной эссенции или Насадка - мельница (если входит в приправы к смесям старайтесь избегать комплект поставки) контакта с пластиковыми деталями, Blend-Xtract 2GO (если входит в комплект так как это может привести к стойкому поставки) окрашиванию. Экстрактор сока (если входит в комплект Функция...
  • Página 177 поверните по часовой стрелке до фиксации. Советы Затем осуществите действия с 2 до 4, в При приготовлении майонеза поместите соответствии с указанием в разделе "Порядок все ингредиенты, кроме растительного взвешивания". масла, в блендер. Чтобы снять пластину, поверните ее против При включенном приборе: часовой...
  • Página 178 Для использования маленькой Продолжайте до тех пор, пока не подающей трубки сначала поместите образуется гладкий упругий ком теста. большой толкатель в подающую трубку. Повторно замешивать следует только Используйте для отдельных тонких вручную. Не рекомендуется выполнять ингредиентов. повторное замешивание в чаше, так Во...
  • Página 179 Советы Советы Для получения оптимальных результатов Для наилучших результатов не фрукты следует хранить и выжимать при рекомендуется единовременно комнатной температуре. Перед отжимом обрабатывать в мельнице более 50 г покатайте фрукт рукой по рабочему специй. столу. Специи в целом виде гораздо дольше Для...
  • Página 180 Выберите максимальную скорость. Поместите съемник мякоти в барабан Дайте ингредиентам перемешаться до фильтра так, чтобы отметки совместились образования гладкой смеси. с разрезами на дне барабана. После того, как ваш напиток достигнет Установите барабан фильтра. желаемой консистенции, можно Установите крышку насадки, поверните использовать...
  • Página 181 установки решетки для нарезки в форме Насадку Express Dice можно также кубиков приведет к повреждению дна использовать для приготовления картофеля толкателя. фри, крудите и батонов. Установите решетку для нарезки кубиками Как пользоваться насадкой без диска для нарезки кубиками. Express Dice Затем...
  • Página 182: Уход И Очистка

    национальным и международным нормам и соответствующую схему стандартам. Адрес производителя: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire Информация о коде даты может находиться PO9 2NH, UK на нижней поверхности продукта или около Импортёр и уполномоченная организация на таблички с техническими данными. Код...
  • Página 183 Таблица рекомендуемых количеств продуктов Не давайте прибору работать без остановки дольше, чем в течение периода, указанного ниже. Не превышайте максимальные параметры, указанные в диаграмме ниже. Беспрерывная обработка в течение более длительного времени может привести к повреждению прибора. Данные по обработке предоставлены только ориентировочно и зависят от конкретного рецепта и...
  • Página 184 Таблица рекомендуемых количеств продуктов Инструмент/ Назначение Насадка (Сек) МАКС. Холодные жидкости и напитки Макс. 30 – 60 1,5 л (Лед/мороженые ингредиенты добавляются в кружку в последнюю очередь). Молочный коктейль / смеси на основе Макс. 15 – 30 1 л холодного молока Колка...
  • Página 185: Таблица Поиска И Устранения Неисправностей

    Таблица рекомендуемых количеств продуктов Инструмент/ Назначение Насадка (Сек) МАКС. Используется для нарезки различных Макс. продуктов питания, таких как морковь, кабачок, огурец, свекла и яблоки на Не кубики. заполняйте выше уровня 5 – 30 максимального наполнения, Для нарезки различных продуктов в Вручную...
  • Página 186 Таблица поиска и устранения неисправностей Неисправность Причина Устранение Функция взвешивания На [- - - -] экране Экран дисплея застывает в Нормальная работа. дисплея застыло процессе работы. изображение. На экране дисплея Либо обнулите экран, либо восполните показано отрицательное недостающие ингредиенты, либо снова значение, так...
  • Página 187 Қазақша Алдыңғы беттегі суреттерді жазыңыз Құрылғыңызды пайдаланудан бұрын қауіпсіздік ескертуін қамтитын бөлек брошюраны қарап, осы нұсқаулықта қамтылған пайдалану нұсқауларын мұқият оқып шығыңыз. Болашақта анықтама ретінде қолдану үшін сақтап қойыңыз. Токқа қоспас бұрын Электр көзінің құрылғының төменгі жағында көрсетілгенмен бірдей екенін тексеріңіз. Бұл...
  • Página 188 Тағамды өңдеу құралын қолдану Токқа қосу – дисплей экраны жыпылықтауды жалғастырады. Cурет – ҚОСУ/НӨЛ түймесін бір рет басыңыз және Алынбалы жетекші білік пен табақты қуат дисплей экраны жанады. бөлігіне салыңыз. Грамды немесе унцияны таңдау үшін (кг/ Одан кейін тостағанды қуат блогына фунт) түймесін...
  • Página 189 Бокалды алмас жинағына бұрап салыңыз. Ет, нан, көкөністер сияқты тағамды Келесі сияқты алмас бөлігінің төменгі шамамен 2 см бөліктерге бөліңіз. жағындағы суреттерге қараңыз: Печеньені бөліктерге бөлу керек және – Құлыпталмаған қалып құрылғы іске қосылып тұрғанда тағам түтікшесіне қосыңыз. – Құлыпталған қалып Тым...
  • Página 190 Пайдалы кеңестер Цитрус шырынын сыққыш Жұмыртқа бөлме температурасында (берілген болса) болған кезде, ең жақсы нәтижелерге қол Конус жеткізуге болады. Елеуіш Ыдыс пен біліктердің таза болуын және былғамас бұрын май болмауын Цитрус шырынын сыққышты қамтамасыз етіңіз. қолдану үшін кремді май мен қант Крем...
  • Página 191 Тоңазытылған ингредиенттерді блендерде Пайдалы кеңестер сұйықтықсыз араластырмаңыз. Бала тағамдары/езбелер, ұнтақтағышта Тығыздауыш дөңгелекті алмас бөлігіне өңдемес бұрын пісірілген тағамның бөлме салыңыз, тығыздауыштың ойық аймаққа температурасында салқындатылуына дұрыс салынған қамтамасыз етіңіз. мүмкіндік беріңіз. Тығыздауыш зақымдалған немесе дұрыс Көкөністерді ұнтақтаған кезде жақсы салынбаған болса, ағу орын алады. нәтижелерге...
  • Página 192 Шырынсыққыш Қатты, балғын жемістер мен көкөністерді (берілген болса) пайдаланыңыз. Итергіш Шырынсыққыш қақпағы Express Dice (берілген болса) Мәйекті алып тастау құралы Сүзгі барабаны Текшелеп турау дискі Тостаған Текшелеп турау торы Шырынсыққыш мұрыншасы Текшелеп турағыштың итергіші Шырынсыққышты пайдалану үшін Маңызды Текшелеп турау дискі тек текшелеп турау Шырынсыққыш...
  • Página 193 Келесілермен бірге пайдаланыңыз: ақпарат алу үшін қауіпсіздік туралы ескертуді қамтитын бөлек брошюраны қараңыз немесе 18-19-20 www.kenwoodworld.com мекенжайына өтіңіз. Біріккен Корольдіктегі Kenwood компаниясы жобалаған және жасап шығарған. Қытайда жасалған. Маңызды — Текшелеп турағыш және Күн коды туралы ақпарат сіздің өніміңіздің дискілер...
  • Página 194 Өндірушінің мекенжайы: Kenwood Limited, New Lane, Havant, Hampshire PO9 2NH, UK Үлгі TYPE FDM71 Шағымдарды қабылдауға өкілетті ұйым және импорттаушы: Кернеу 220 – 240 В “Делонги” ААқ, Ресей, 127055, Мәскеу қаласы, Герц 50 – 60 Гц көше Сущевская 27 үй, 3 құрылым...
  • Página 195 Ұсынылған пайдалану кестесі Құрал/ Функция Тіркеме (Сек) МАКС. Жұмыртқа ақуызы Макс 90 – 150 5 (150 г) Майсыз губкаларға арналған жұмыртқа Макс 240 – 300 150 г және қант жұмыртқа 75 г қант Крем Орташа – Mакс 250 – 500 мл Крем...
  • Página 196 Ұсынылған пайдалану кестесі Құрал/ Функция Тіркеме (Сек) МАКС. Жаңғақтар Макс 10 – 30 50 г Кофе бұршақтары Макс 50 г Қара өрік маринады 250 г таза сұйық бал 300 г 25 г майда қара өрік 25 мл салқын су Ингредиентті түні бойы тоңазытыңыз Дәмдеуіштерді...
  • Página 197 Ақаулықтарды жою нұсқаулығы Ақаулық Себебі Шешім Блендер, Blend- Блендер, Blend-Xtract 2GO Блендер, Blend-Xtract 2GO немесе ұсақтағыш Xtract 2GO немесе немесе ұсақтағыш дұрыс өзара құлыпқа дұрыс орнатылмаған болса, ұсақтағыш жұмыс құлыпталмады. жұмыс істемейді. істемейді. Шыны блендер, Blend-Xtract Пышақ жинағының шыны тостағанға, 2GO немесе...
  • Página 198 Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany. Pred použitím svojho spotrebiča venujte pozornosť upozorneniu na samostatnom letáku a pozorne si prečítajte pokyny na použitie uvedené v tejto príručke. Uschovajte pre svoju potrebu. Pred zapnutím zariadenia Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametre, aké sú uvedené na spodnej strane zariadenia. Toto zariadenie spĺňa požiadavky nariadenia Európskeho parlamentu a Rady (ES) č.
  • Página 199 Založte požadovaný doplnok na pohonný Na vynulovanie stlačte raz tlačidlo ON/ZERO. hriadeľ nádoby. Odvážte potrebné prísady priamo do misy Pred vkladaním ingrediencií najskôr na robot alebo pohára. založte nádobu a požadovaný doplnok. Po odvážení všetkých prísad nasaďte veko a Založte veko tak, aby vrch pohonného zvoľte rýchlosť...
  • Página 200 Nástroj na prípravu cesta Plastový mixér (ak je dodaný) Obrázok Používa sa na miešanie kvaseného cesta. Ďalšie podrobnosti o montáži a použití Postupujte podľa inštrukcií uvedených v časti nájdete v ilustráciách mixéra a v tabuľke „Používanie kuchynského robota“. odporúčaného použitia. Vložte svoje ingrediencie do džbánu.
  • Página 201 Rady a tipy Kotúče – – Ak budete chcieť dosiahnuť najlepšie Nasaďte hnací hriadeľ a misu na jednotku výsledky odšťavovania, ovocie určené na napájania. odšťavovanie držte a odšťavujte v izbovej Kotúč držte za jeho stredové držadlo a teplote a pred odšťavením ho rukou založte ho na pohonný...
  • Página 202 Rady a tipy Rady a tipy Pre optimálny výkon tohto mlynčeka pri Keď je fľaša naplnená na maximálnu kapacitu spracovávaní korenín odporúčame naraz (400 ml), sú v nej približne dve porcie. spracovávať maximálne 50 g. Ak pripravený nápoj nechcete skonzumovať Celé...
  • Página 203 Po pridaní posledného kusu nechajte odšťavovač bežať ďalších 30 sekúnd na odšťavenie šťavy z filtračného bubna. Dôležité 50 × 30 mm Ak odšťavovač začne vibrovať, vypnite ho a vyprázdnite dužinu z bubna. Odšťavovač vibruje, ak je dužina nerovnomerne rozdelená. Niektoré veľmi tvrdé jedlá môžu spôsobiť spomalenie alebo zastavenie odšťavovača.
  • Página 204: Ošetrovanie A Čistenie

    S nožovou zostavou a rezacími kotúčmi www.kenwoodworld.com. manipulujte opatrne – sú veľmi ostré. Niektoré potraviny môžu zapríčiniť Navrhla a vyvinula spoločnosť Kenwood v odfarbenie plastov. Tento jav je normálny a Spojenom kráľovstve. nezhoršuje kvalitu plastov, ani neovplyvňuje Vyrobené v Číne.
  • Página 205 Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) МАX Vaječné bielka 90 – 150 5 (150 g) Vajíčka a cukor na piškóty bez obsahu 240 – 300 150g vajec tuku 75g cukru Smotana Mid - Max 250 – 500 ml Krémové tuky a cukor 60 –...
  • Página 206: Riešenie Problémov

    Tabuľka odporúčaného použitia Nástroj/ Funkcia Doplnok (Sekúnd) МАX Spracovávanie korenín 50 g Čierne korenie, kardamónové semená, semená rasce, koriandrové semená a 30 – 60 feniklové semená Mletie kávových zŕn 50 g Sekanie jadrových plodov 15 – 30 50 g Spracovávanie strúčikov cesnaku, 5 –...
  • Página 207 Riešenie problémov Problém Príčina Riešenie Mixér, Blend-Xtract Mixér, Blend-Xtract 2GO Mixér, Blend-Xtract 2GO alebo mlynček nebudú 2GO alebo mlynček alebo mlynček nie sú fungovať ak nezapadnú do západky a nebudú nebudú fungovať. správne zaistené. zaistené. Sklenený mixér, Blend- Skontrolujte, či je zostava čepele úplne Xtract 2GO alebo utiahnutá...
  • Página 208 Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками Перед використанням пристрою уважно ознайомтесь з окремою пам’яткою про заходи з безпеки і прочитайте інструкції з експлуатації, які містяться в даному посібнику. Зберігайте для подальшого використання. Перед підключенням до мережі електропостачання Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому домі відповідає показникам, вказаним на зворотній...
  • Página 209 Як користуватися кухонним Як користуватися функцією комбайном зважування Малюнок – Перед додаванням інгредієнтів спочатку установіть зйомний привідний вал, чашу Встановіть знімний вал приводу на блок та насадку або келих міксеру на блок живлення. електродвигуна. Потім встановіть чашу до блоку живлення Підключіть...
  • Página 210 Використання насадок Пластиковий блендер: налийте олію через отвір в кришці для крапельної подачі. Див. схему використання, Під час приготування густих сумішей, ілюстрації і відповідний розділ для наприклад, паштетів або соусів, може кожної насадки. трапитись налипання продукту на стінки чаші. У такому випадку потрібно Скляний...
  • Página 211 Для використання великої Подвійна збивачка завантажувальної трубки — Встановіть чашу на блок електродвигуна, використовуйте обидва штовхача разом. встановіть приводний вал. Увімкніть прилад та повільно Надійно вставте кожен вінчик у головку з проштовхуйте інгредієнти за допомогою приводом. штовхача – ніколи не опускайте пальці Встановіть...
  • Página 212 подрібнювати невелику кількість, щоб Мульти подрібнювач (за – зберегти аромат. наявності) Щоб отримати від спецій максимум смаку Насадка для натирання і ефірних масел, їх можна підсмажити Ущільнювальне кільце перед подрібненням. Ножовий блок Не обробляйте висушене коріння куркуми в подрібнювачі, оскільки воно занадто Помістіть...
  • Página 213 Поріжте продукти відповідно до розміру Корисні поради завантажувальної трубки. Зверніть увагу, що коли пляшка Увімкніть і натисніть рівномірно штовхач — заповнена до максимума (400 мл), це ніколи не кладіть пальці в завантажувальну дорівнює приблизно двом порціям. трубку. Обробляйте повністю, перш ніж Якщо...
  • Página 214: Догляд Та Чищення

    Встановіть необхідне приладдя/диск - не Корисні поради застосовуйте надмірну силу. Див. розділ Щоб полегшити обробку, покладіть обидві "Диски" та "Express інструмент для нарізки руки зверху штовхача і міцно натисніть. кубиками " із подальшою інформацією, Для найкращих результатів примітками та підказками. використовуйте...
  • Página 215 сайт www.kenwoodworld.com. Для обслуговування або отримання інформації з гарантійного обслуговування, будь ласка, див. окремий лист із попередженням про безпеку або відвідайте сайт www.kenwoodworld.com. Спроектовано та розроблено компанією Kenwood, Об’єднане Королівство. Зроблено в Китаї. Таблиця рекомендованих швидкостей Не перевищуйте час роботи приладу без перерви, вказаний нижче.
  • Página 216 Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) МАКС Використовується для Низька 120 – 300 – вичавлювання соку з цитрусових, наприклад, з апельсинів, лимонів, лайму та грейпфрутів) Холодні супи й напої Макс. 30 – 60 1,5 літра (Додайте в чашу лід/заморожені інгредієнти...
  • Página 217: Усунення Несправностей

    Таблиця рекомендованих швидкостей Інструмент/ Призначення Насадка (Секунд) МАКС Використовуйте для нарізки Макс. 5 – 30 різноманітних продуктів, таких як морква, кабачки, огірок, буряк і яблука кубиками. Не заповнюйте вище максимальної Використовуйте для нарізки Вручну мітки на чаші різних продуктів, таких як картопля, морква, цукіні...
  • Página 218 Усунення несправностей Проблема Причина Рішення Функція зважування На дисплеї Під час роботи екран Робота у звичайному режимі. світиться позначка дисплея зависає. [----]. На екрані дисплея Обнуліть екран, додайте відсутні відображається показник зі інгредієнти або повторно встановіть чашу/ знаком мінус, коли дисплей кришку/насадку.
  • Página 219 ) ON/ZERO .[Ld – 0]...
  • Página 220 (Max) (Max) Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract 2GO Blend-Xtract Blend-Xtract 2GO " "...
  • Página 221 (Max) (Max) Thermoresist™ Thermoresist™ (Max) (Max) (Max) (Max) (Max) (Max) ((Max (Max)
  • Página 222 (Min – Max) – (Max) (Mid – Max) (Max & P) (Max) (Max) (Max) (Max) (Max) (Max) (Mid – Max) (Max) (Max) (Max) (Max)
  • Página 223 Express Serve Express serve " " .www.kenwoodworld.com .www.kenwoodworld.com Express serve Express Dice 18-19-20 –...
  • Página 224 Express Dice " " Express Dice × Express Dice...
  • Página 225 .(P) – Blend-Xtract 2GO .(P) –...
  • Página 226 .“ ” – – " " .“ ”...
  • Página 227 – ." " .On/Off – ) ON/ZERO...
  • Página 228 2004/1935 “ ” – A Express Prep - www.kenwoodworld.com – B Thermoresist™ Blend-Extract 2GO ) Express Dice )Express Serve...
  • Página 230 Kenwood Ltd New Lane Havant Hampshire PO9 2NH kenwoodworld.com © Copyright 2021 Kenwood Limited. All rights reserved 143913/2...

Tabla de contenido