Página 5
Always hold by the finger grip at the top, away from the cutting edge, both when handling and cleaning. Never fit the blade unit to the power unit without the blender goblet or compact chopper/grinder fitted. SCALD RISK: This appliance will be damaged and may cause injury if the interlock mechanism is subjected to excessive force.
Página 7
slicing/grating disc safety Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped. Handle the cutting discs with care - they are extremely sharp. Do not overfill the bowl – do not exceed the maximum capacity level marked on the bowl. mini bowl and knife safety compact chopper/grinder safety juice extractor safety...
Página 8
before plugging in WARNING: THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED. before using for the first time Take care the blades are very sharp. Note: Detachable drive shaft should be fitted when using the discs, mini bowl, whisk, folding tool and citrus juicer. The processor will not operate if the bowl or lid are not fitted correctly into the interlock.
Página 9
Leaking will occur if the seal is damaged or not fitted correctly. The blender will not work if incorrectly assembled. The appliance will not operate if the blender is incorrectly fitted to the interlock. hints...
Página 10
recommended speed chart tool/attachment function recommended processing maximum speed time F F capacities Knife blade All in one cake mixes 15-20 secs 1.5Kg/3lb 8oz flour weight Pastry - rubbing fat into flour 5 – 8 10 secs 340g/12oz flour weight Adding water to combine pastry ingredients 10-20 secs Chopping fish and lean meat...
Página 11
creaming fat and sugar DO NOT use fat straight from the fridge as this will damage the whisk. hints Do not push down on the capacity disc. reversible slicing/grating discs - 4mm , 2mm extra fine grater disc fine julienne French fry disc Never remove the lid until the cutting disc has completely stopped.
Página 12
never safety put your fingers in the feed tube. hints important hints Select low speed (speed 1 -2) to remove the beater hints hints Note:...
Página 13
important hints The citrus juicer will not operate if the sieve is not locked correctly. safety Handle the blades and cutting discs with care - Do not use the juice extractor if the filter is they are extremely sharp. damaged. power unit blender Your juice...
Página 14
grinding mill Don’t immerse the blade unit in water. IMPORTANT INFORMATION FOR CORRECT DISPOSAL OF THE PRODUCT IN ACCORDANCE WITH EC DIRECTIVE 2002/96/EC. folding tool Do not immerse the drive head in water. filter drum all other parts item suitable for dishwashing Do not immerse the drive head in water If you experience any problems with the...
Página 15
Problem Cause Solution The processor will not work if the bowl and lid are fitted incorrectly.
Página 16
Nederlands Vouw voor het lezen a.u.b. de voorpagina met illustraties uit Houd ze bij het hanteren en schoonmaken altijd bovenaan bij de vingergreep en weg van het snijvlak, vast. Zet het mes nooit op het motorblok zonder dat de beker van de blender of het compacte hak/molenhulpstuk is bevestigd.
Página 17
veiligheid m.b.t. de blender VERBRANDINGSGEVAAR:...
Página 18
veiligheid m.b.t. de snij/raspschijf Verwijder het deksel nooit voordat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen. Wees voorzichtig met de snijschijven – ze zijn heel erg scherp Vul de kom niet te ver - overschrijdt de maximum capaciteit die op de kom wordt aangegeven niet. veiligheid m.b.t.
Página 19
voordat u de stekker in het stopcontact steekt WAARSCHUWING: DIT APPARAAT MOET GEAARD ZIJN. voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt Wees voorzichtig: de messen zijn erg scherp. NB: De verwijderbare aandrijfas moet op het apparaat worden gezet wanneer de schijven, minikom, garde, het vouwhulpstuk en de citruspers worden gebruikt.
Página 20
apparaat lekt wanneer de afsluitring beschadigd is of niet goed is aangebracht. De blender werkt niet als hij incorrect in elkaar is gezet. Het apparaat werkt niet als de blender onjuist geplaatst is op de vergrendeling. tips...
Página 21
instrument/hulpstuk functie aanbevelen verwer- maximum snelheid kingstijd F F capaciteit VERBRANDINGSGEVAAR:...
Página 22
boter en suiker kloppen Gebruik GEEN boter die rechtstreeks uit de koelkast komt, omdat de garde hierdoor beschadigd raakt. tips Duw de capaciteitsschijf niet naar beneden. omkeerbare schijven voor snijden/raspen – 4mm , 2mm extra fijne raspschijf fijne julienne schijf voor dunne frietjes Verwijder het deksel nooit voordat de schijf helemaal tot stilstand is gekomen.
Página 23
steek uw vingers nooit in de vulopening. tips veiligheid belangrijk tips Selecteer een lage snelheid (snelheid 1 – 2). ga als volgt te werk om de klopper te verwijderen tips...
Página 24
veiligheid De sapcentrifuge niet gebruiken als het filter beschadigd is. tips Uw sapcentrifuge werkt niet als de kom of het deksel niet juist op het vergrendelingsmechanisme zijn bevestigd. doe uw vingers nooit in de invoerkoker. belangrijk tips De citrusfruitpers functioneert niet als de zeef niet juist is vergrendeld.
Página 25
filtertrommel alle andere onderdelen Item Item geschikt voor afwasmachine Messen en snijschijven zijn zeer scherp - ga er voorzichtig mee om. Dompel de aandrijfkop nooit onder motorhuis in water blender Als u problemen ondervindt met deze keukenmachine, wordt aangeraden eerst het hoofdstuk Problemen oplossen te lezen, voordat Dompel de messeneenheid niet onder in u hulp inroept.
Página 26
BELANGRIJKE INFORMATIE VOOR DE CORRECTE VERWERKING VAN HET PRODUCT IN OVEREENSTEMMING MET DE EUROPESE RICHTLIJN 2002/96/EC Aan het einde van de levensduur van het product mag het niet samen met het gewone huishoudelijke afval worden verwerkt. Het moet naar een speciaal centrum voor gescheiden afvalinzameling van de gemeente worden gebracht, of naar een verkooppunt dat deze service verschaft.
Página 27
Français Veuillez déplier les illustrations de la première page Tenez-les toujours par la partie supérieure prévue à cet effet, à distance du bord tranchant, à la fois lors de l’utilisation et du nettoyage. Ne fixez jamais l'unité porte-lames au bloc d'alimentation sans que le bol du blender ou le hachoir/moulin compact ne soit au préalable installé.
Página 28
sécurité du blender RISQUE DE BRÛLURE :...
Página 29
sécurité du disque à râper / à découper Ne retirez jamais le couvercle tant que les disques de coupe ne sont pas complètement arrêtés. Manipulez les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants. Ne remplissez pas à ras-bord le bol – ne dépassez pas le repère de capacité...
Página 30
avant de brancher AVERTISSEMENT : CET APPAREIL DOIT ÊTRE RELIÉ À LA TERRE avant la première utilisation Attention, les lames sont très tranchantes. Remarque : l'axe d'entraînement détachable doit être monté lorsque vous utilisez les disques, le mini bol, le fouet, l'accessoire mélange délicat ou le presse-agrumes.
Página 31
Des fuites se produiront si le joint est endommagé ou s’il n’est pas correctement installé. Le blender ne fonctionnera pas s’il n’est pas correctement assemblé. L’appareil ne fonctionnera pas si le blender n’est pas correctement verrouillé. conseils...
Página 32
Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale recommandée foncti. F F RISQUE DE BRÛLURE :...
Página 33
Outil/accessoire function vitesse durée de Capacité maximale recommandée foncti. F F conseils Le fouet ne convient pour travailler des mélanges tout en un pour gâteaux car ces mélanges sont trop épais et pourraient endommager l'appareil. Utilisez toujours la lame couteau. conseils Monter en crème du sucre et beurre (ou autre corps gras)
Página 34
n'insérez jamais vos doigts dans le tube d'alimentation. conseils N'appuyez pas sur le disque à capacité. disques râpe / éminceur réversibles - 4mm disque à râper extra fin en fine julienne disque à faire des frites Sélectionnez la vitesse basse (vitesses 1 – 2). Pour retirer le batteur Ne retirez jamais le couvercle tant que les conseils...
Página 35
Remarque : conseils sécurité important conseils Si la passoire n’est pas correctement verrouillée, le presse-agrumes ne fonctionnera pas.
Página 36
sécurité N'utilisez pas la centrifugeuse si le filtre est endommagé. Manipulez les lames et les disques de coupe avec précaution - ils sont extrêmement tranchants. bloc-moteur Votre centrifugeuse ne fonctionnera pas si le bol ou le couvercle n'est pas correctement inséré dans le système de verrouillage.
Página 37
N'immergez pas l'unité porte-lames dans l'eau. accessoire mélange délicat AVERTISSEMENTS POUR L'ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT CONFORMÉMENT AUX TERMES DE LA DIRECTIVE EUROPÉENNE 2002/96/CE. N’immergez pas la tête de l'accessoire mélange délicat dans l’eau. tambour de filtration autres pièces Article Articles pouvant être lavés au lave-vaisselle N'immergez pas la tête du fouet...
Página 38
Problème Cause Solution Le robot ne fonctionne pas si le bol et le couvercle ne sont pas installés correctement.
Página 39
Deutsch Vor dem Lesen bitte die Titelseite mit den Illustrationen auseinanderfalten Bei Gebrauch und Reinigung immer oben am Fingergriff, weg von den Klingen, anfassen. Die Messereinheit niemals ohne angebrachten Mixbecher oder Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz auf die Antriebseinheit schrauben. VERBRENNUNGSRISIKO: Das Gerät wird beschädigt und kann Verletzungen verursachen, wenn der Verriegelungsmechanismus mit zu viel Kraftaufwand betätigt wird.
Página 40
Sicherheitshinweise zum Mixer VERBRENNUNGSRISIKO:...
Página 41
Sicherheitshinweise zu Raspel-/Schneidescheiben Deckel erst abnehmen, nachdem die Schneidescheibe ganz zum Stillstand gekommen ist. Die Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf. Höchstfüllmenge der Schüssel nicht überschreiten – Schüssel höchstens bis zur Maximum-Markierung füllen. Sicherheitshinweise zu Mini-Schüssel und Schlagmesser Sicherheitshinweise zum Kompakt-Zerkleinerer/Mahlaufsatz Sicherheitshinweise zum Entsafter Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter beschädigt ist.
Página 42
Vor dem Netzanschluss WARNUNG: DIESES GERÄT MUSS GEERDET SEIN. Vor dem ersten Gebrauch Vorsicht! Die Messer sind sehr scharf. Hinweis: Die abnehmbare Antriebswelle Verwenden von Scheiben, Mini-Schüssel, Schneebesen, Unterheb-Rührelement und Zitruspresse aufsetzen. Die Küchenmaschine funktioniert nur, wenn Schüssel und Deckel richtig arretiert sind. Überprüfen Sie, dass sich Füllschacht und Schüsselgriff auf der rechten Seite befinden.
Página 43
Wenn die Dichtung beschädigt ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, kann Flüssigkeit auslaufen. Der Mixer funktioniert nicht, wenn er falsch zusammengesetzt wurde. Das Gerät funktioniert nicht, wenn der Mixer falsch auf der Verriegelung befestigt ist. Tipps...
Página 44
Werkzeug/ Zubehör Funktion Empfohlene Verarbeitungs- Höchstmenge Geschwindigkeit zeit F F VERBRENNUNGSRISIKO:...
Página 45
Schaumigschlagen von Fett und Zucker erwenden Sie KEINESFALLS Fett direkt aus dem Kühlschrank, da dies den Schneebesen beschädigen würde. Tipps Drücken Sie nicht auf die Abdeckscheibe. Doppelseitige Raspel-/Schneidescheiben - 4mm , 2mm Extrafeine Raspelscheibe Feine Julienne-Scheibe Pommes-frites-Scheibe Deckel erst abnehmen, nachdem die Schneidescheibe ganz zum Stillstand gekommen ist.
Página 46
Stecken Sie niemals die Finger in den Füllschacht. Tipps Hinweis: Sicherheit Wichtig Tipps Wählen Sie eine niedrige Geschwindigkeit (Stufe 1 – 2). Entfernen des Rührelements Tipps...
Página 47
Sicherheit Entsafter nicht verwenden, wenn der Filter beschädigt ist. Tipps Ihr Entsafter funktioniert nur, wenn Schüssel und Deckel richtig arretiert sind. Stecken Sie niemals die Finger in den Füllschacht. Wichtig Tipps Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn das Sieb ordnungsgemäß eingerastet ist.
Página 48
Zerkleinerer/Mahlaufsatz Messereinsatz nicht in Wasser tauchen. Unterheb-Rührelement Den Antriebskopf nicht in Wasser tauchen. Filtertrommel Alle anderen Teile Die Messer und Schneidescheiben mit Vorsicht handhaben, sie sind extrem scharf. Teil Für Spülmaschine Antriebseinheit geeignete Teile Mixer Den Antriebskopf nicht in Wasser tauchen Messereinsatz nicht in Wasser tauchen.
Página 49
WICHTIGER HINWEIS FÜR DIE KORREKTE ENTSORGUNG DES PRODUKTS IN ÜBEREINSTIMMUNG MIT DER EG-RICHTLINIE 2002/96/EG Problem Ursache Lösung Die Küchenmaschine funktioniert nicht, wenn Schüssel und Deckel nicht korrekt angebracht sind.
Página 50
Italiano Si prega di aprire la prima pagina, al cui interno troverete le illustrazioni Tenere sempre la lama dall’appoggio per le dita in alto, mai dal filo di taglio, sia per maneggiarla che per pulirla. Non inserire mai la lama sul corpo motore senza prima montare la caraffa del frullatore o il tritatutto/macinatutto.
Página 51
come usare con sicurezza il frullatore RISCALDAMENTO:...
Página 52
come usare con sicurezza i dischi per affettare/grattugiare Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato completamente prima di rimuovere il coperchio. Maneggiare i dischi affilati con cautela in quanto sono estremamente taglienti Non riempire eccessivamente il recipiente – non superare la capacità...
Página 53
prima di collegare alla presa elettrica ATTENZIONE: L'APPARECCHIO DEVE ESSERE MESSO A TERRA. prima di usare per la prima volta Fare attenzione: le lame sono molto affilate. NB: L’alberino di rotazione amovibile deve essere montato ogni volta che si utilizzano i dischi, il mini recipiente, la frusta, la spatola per la pasticceria e lo spremiagrumi.
Página 54
Se la tenuta è danneggiata o non è installata in modo corretto vi saranno perdite. Il frullatore non entra in funzione se non è stato installato in modo corretto. L’apparecchio non funziona se il frullatore non è inserito correttamente nel dispositivo di corpo motore.
Página 55
utensile/accessorio funzione velocità tempo di capacità raccomandata lavorazione F F massime RISCALDAMENTO:...
Página 56
amalgamare grassi e zucchero usare grasso appena tolto dal frigorifero, per non danneggiare la frusta. suggerimenti Non fare pressione sul disco. dischi per affettare/sminuzzare - 4mm disco per grattugiare extra sottile a fiammifero sottile disco per patatine fritte Assicurarsi che il disco affilato si sia fermato completamente prima di rimuovere il coperchio.
Página 57
Non infilare le dita nel tubo di riempimento. suggerimenti sicurezza importante suggerimenti Selezionare la velocità bassa (1 – 2). rimuovere la frusta suggerimenti...
Página 58
sicurezza Non utilizzare la centrifuga per frutta se il filtro è danneggiato. suggerimenti La centrifuga per frutta non funzionerà se la caraffa o il coperchio non sono montati correttamente nel dispositivo di blocco di sicurezza. non usare mai le dita per spingere gli ingredienti nel tubo di riempimento.
Página 59
la spatola per la pasticceria Non immergere la testa di azionamento nell’acqua. portafiltro tutti gli altri componenti Maneggiare le lame e i dischi affilati con cautela Componente componente in quanto sono estremamente taglienti. idoneo per lavaggio in lavastoviglie gruppo motore non immergere la testina di rotazione in acqua frullatore...
Página 60
IMPORTANTI AVVERTENZE PER IL CORRETTO SMALTIMENTO DEL PRODOTTO AI SENSI DELLA DIRETTIVA EUROPEA 2002/96/EC. Problema Causa Soluzione Il robot non funziona se la ciotola e il coperchio non sono inseriti in modo corretto.
Página 61
Português Por favor desdobre as ilustrações da primeira página. Segure sempre aperto de dedo na parte de cima, afastando- se das partes cortantes, quer quando manusear quer quando limpar. Nunca coloque a unidade de lâminas na unidade motriz sem o copo misturador colocado ou o picador/moinho compacto. RISCO DE QUEIMADURAS: Este aparelho ficará...
Página 62
segurança da misturadora RISCO DE QUEIMADURAS:...
Página 63
segurança dos discos de fatiar/ralar Nunca retire a tampa enquanto o disco de corte não estiver completamente parado. Manipule com muito cuidado o disco de corte porque está extremamente afiado. Não encha demasiado a taça – não exceda o nível máximo marcado na taça.
Página 64
antes de ligar à corrente AVISO: ESTE APARELHO DEVE SER LIGADO A UMA TOMADA COM LIGAÇÃO À TERRA. antes de utilizar o aparelho pela primeira vez Tenha cuidado porque as lâminas estão muito afiadas. Nota: O eixo accionador amovível deve ser colocado quando utilizar os discos, a taça mini, o batedor de varetas, o acessório para envolver e o espremedor de citrinos.
Página 65
Irá ocorrer vazamento caso o selo se encontre danificado ou esteja mal ajustado. A misturadora não funcionará se não estiver correctamente montada. O aparelho não funcionará se a misturadora não estiver correctamente colocado e preso no mecanismo de engate. sugestões...
Página 66
utensílio/acessório função velocidade tempo de capacidades recomendada proces- máximas samento F F RISCO DE QUEIMADURAS:...
Página 67
sugestões bater gordura com açúcar NÃO utilize a gordura (margarina, manteiga, natas ou outra) directamente do frigorífico porque vai danificar o batedor de varetas. sugestões Não carregue para baixo o disco para grandes quantidades. discos de fatiar/ralar reversíveis - 4mm disco de ralar extra fino disco de cortar em juliana fino disco para cortar batatas em palitos...
Página 68
nunca introduza os seus dedos no tubo de alimentação. sugestões Nota: segurança importante sugestões Seleccione a velocidade lenta (velocidade 1 – 2). para remover a espátula sugestões...
Página 69
O espremedor de citrinos não funcionará se o coador não estiver correctamente colocado. segurança Não utilize o extractor de sumo se o filtro estiver danificado. sugestões O seu extractor de sumo não funcionará se a taça ou a tampa não estiverem colocadas correctamente no mecanismo de engate.
Página 70
Não insira a unidade de lâminas dentro de água. importante batedor de varetas duplo Não coloque a cabeça accionadora dentro de água. moinho moedor sugestões Não submersa em água a unidade de lâminas. acessório para envolver Não coloque a cabeça accionadora dentro de água.
Página 71
Se tiver alguns problemas com o funcionamento do seu robot de cozinha, antes de chamar um técnico, consulte o guia de resolução de problemas. ADVERTÊNCIAS PARA A ELIMINAÇÃO CORRECTA DO PRODUTO NOS TERMOS DA DIRECTIVA EUROPEIA 2002/96/EC.
Página 72
Problema Causa Solução O processador não funcionará se a taça e tampa não estiverem bem colocadas.
Página 73
Español Antes de leer, despliegue la cubierta que contiene las ilustraciones utilizar y limpiar el aparato, sujételo siempre por el asa superior, por el lado contrario del borde cortante. Nunca acople la unidad de cuchillas a la unidad de potencia sin que el vaso de la licuadora o el molinillo/picadora compacto estén colocados.
Página 74
seguridad de la licuadora RIESGO DE ESCALDARSE:...
Página 75
seguridad del disco rebanador/rallador Nunca quite la tapa hasta que el disco de corte se haya parado completamente. Maneje los discos de corte con mucho cuidado ya que están muy afilados No llene demasiado el bol – no exceda la capacidad máxima marcada en el bol.
Página 76
antes de enchufar el aparato ADVERTENCIA: ESTE APARATO DEBE CONECTARSE A TIERRA. antes de utilizar el procesador de alimentos por primera vez Tenga cuidado ya que las cuchillas están muy afiladas. Nota: el eje motor desmontable se debe colocar al utilizar los discos, el minibol, el batidor de varillas, el utensilio para incorporar ingredientes y el exprimidor de cítricos.
Página 77
Si la junta está dañada o no está correctamente acoplada, el contenido del vaso podría derramarse. La licuadora no funcionará si no se ensambla correctamente. El aparato no funcionará si la licuadora no está acoplada correctamente en el enclavamiento. consejos...
Página 78
herramienta/ función velocidad tiempo de capacidades accesorio recomendada procesa- máximas miento F F RIESGO DE ESCALDARSE:...
Página 79
batir manteca y azúcar NO utilice manteca directamente de la nevera ya que esto podría estropear el batidor de varillas. consejos No haga presión sobre el disco de capacidad. discos rebanadores/ralladores reversibles - , 2mm disco rallador extrafino disco fino para cortar en juliana disco para patatas fritas Nunca quite la tapa hasta que el disco de corte se haya parado completamente.
Página 80
nunca meta los dedos en el tubo de entrada de alimentos. consejos Nota: seguridad importante consejos Seleccione una velocidad baja (velocidad 1 – 2). para quitar el batidor consejos...
Página 81
seguridad No utilice el extractor de zumo si el filtro está dañado. consejos El extractor de zumo no funcionará si el bol o la tapa no están correctamente ajustados en el enclavamiento. nunca meta los dedos en el tubo de entrada de alimentos.
Página 82
utensilio para incorporar ingredientes No sumerja el cabezal en agua. tambor del filtro otras piezas Artículo Artículo adecuado para lavar en Maneje las cuchillas y los discos de corte con el lavavajillas sumo cuidado; están muy afilados. unidad de potencia No sumerja el cabezal en agua licuadora No sumerja la unidad de cuchillas en agua.
Página 83
ADVERTENCIAS PARA LA ELIMINACIÓN CORRECTA DEL PRODUCTO SEGÚN ESTABLECE LA DIRECTIVA EUROPEA 2002/96/CE. Problema Causa Solución El procesador no funcionará si el bol y la tapadera se han acoplado incorrectamente.
Página 84
Dansk Fold forsiden med illustrationerne ud. Hold dem altid ved fingergrebet i toppen, bort fra skæret, både under brug og rengøring. Sæt aldrig knivenheden på motorenheden uden at blenderglasset eller glasset til minihakkeren/kværnen er monteret. SKOLDNINGSRISIKO: Maskinen bliver beskadiget, og du risikerer selv at komme til skade, hvis du prøver at omgå...
Página 86
snitte/rivepladesikkerhed Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe. Fyld ikke for meget i skålen – fyld ikke op over mærket for maks. kapacitet på skålen. miniskål og knivsikkerhed minihakker/kværnsikkerhed saftpressersikkerhed Saftpresseren må...
Página 87
før stikket sættes i stikkontakten ADVARSEL: DETTE APPARAT SKAL VÆRE FORBUNDET TIL JORD. før ibrugtagning Pas på – knivene er meget skarpe. Bemærk: Aftagelig drivaksel skal sættes på, når der anvendes skiver, miniskål, piskeris, folderedskab og citruspresser. Køkkenmaskinen kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på.
Página 88
Lækage kan opstå, hvis tætningsringen er beskadiget eller forkert monteret. Blenderen vil ikke fungere, hvis den ikke er sat korrekt sammen. Maskinen vil ikke fungere, hvis blenderen ikke er korrekt monteret på sikkerhedslåsen. tips...
Página 90
tips Der må ikke trykkes ned på kapacitetspladen. vendbare snitte-/riveplader - 4mm , 2mm plade til ekstrafin rivning fin julienne plade til pommes frites Tag aldrig låget af, før snittepladen står helt stille. Behandl skærepladerne forsigtigt - de er særdeles skarpe. Fyld ikke for meget i skålen –...
Página 92
vigtigt tips Citruspresseren kan ikke starte, hvis sien ikke er låst rigtigt fast. sikkerhed Saftpresseren må ikke bruges, hvis filtret er beskadiget. Behandl kniv og snitteplader forsigtigt - de er særdeles skarpe. motorenhed Saftpresseren kan ikke køre, hvis skålen eller låget ikke sidder korrekt på...
Página 93
blender Hvis du har problemer med at bruge foodprocessoren, skal du, før du henvender dig til forhandleren for at få hjælp, læse Kom ikke fejlfindingsvejledningen. knivenheden i vand. dobbelt piskeris Piskerens drivhoved må ikke sænkes ned i vandet. kværn Kom ikke knivenheden i vand.
Página 94
Problem Årsag Løsning Foodprocessoren kan ikke starte, hvis skål og låg er sat forkert på.
Página 95
Svenska Vik ut främre omslaget med bilderna. Var försiktig! Håll alltid i greppet längst upp med eggen vänd bortåt när du hanterar eller rengör dem. Montera aldrig bladenheten på drivenheten utan att mixerkannan eller den kompakta hackaren/kvarnen är monterad. RISK FÖR BRÄNNSKADOR: Denna apparat skadas och kan orsaka skada om låsmekanismen utsätts för alltför stor kraft.
Página 96
säkerheten med mixern RISK FÖR BRÄNNSKADOR:...
Página 97
skär/strimlingsskivorna Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. Var försiktig när du hanterar skärskivorna – de är extremt vassa. Överfyll inte skålen – överskrid inte maxkapacieten som är markerad på skålen. säkerheten med miniskål och kniv säkerheten med den kompakta hackaren/kvarnen säkerheten med juicepressen Använd inte juicepressen om filtret är skadat.
Página 98
innan du sätter i stickkontakten VARNING! HUSHÅLLSAPPARATEN MÅSTE VARA JORDAD! före användning Observera att bladen är mycket vassa. Obs! Den löstagbara drivaxeln ska monteras när skivor, miniskål, visp, nedvändare och citruspress används. Matberedaren startar inte om skålen och locket inte är ordentligt fastlåsta. Kontrollera att matarröret och skålens handtag sitter på...
Página 99
Läckage kan uppstå om tätningsringen skadas eller sätts på felaktigt. Mixern fungerar inte om den inte är korrekt monterad. Apparaten fungerar inte om mixern inte är korrekt fastlåst. tips...
Página 100
verktyg/tillsats funktion rekommenderad bearbetnings- max mängder hastighet tid F F RISK FÖR BRÄNNSKADOR:...
Página 101
vispa upp matfett och socker ANVÄND INTE matfett direkt från kylen, det kommer att skada vispen. tips Tryck inte ned på skivan. vändbara skivnings/rivningsskivor - 4mm skiva för extrafin rivning finstrimlingsskiva (Julienne) pommes frites-skiva Ta aldrig av locket förrän skärskivan är helt stilla. Var försiktig när du hanterar skärskivorna –...
Página 102
Obs! stoppa aldrig ner fingrarna i matarröret. tips säkerheten viktigt tips Välj låg hastighet (hastighet 1 – 2). så här tar du loss vispen tips...
Página 103
tips Det går inte att starta juicepressen om skålen eller locket inte låsts på plats korrekt. stoppa aldrig ned fingrarna i matarröret. viktigt tips Citruspressen startar inte om silen inte är korrekt fastlåst. säkerhet Använd inte juicepressen om filtret är skadat.
Página 104
alla övriga delar Hantera kniv och skärskivor försiktigt - de är extremt vassa. komponent komponenter som kan diskas i diskmaskin strömenhet mixer doppa inte drivhuvudet i vatten. Doppa inte bladenheten i vatten. dubbel visp Om du har några problem med användningen av din matberedare ber vi dig läsa denna Doppa aldrig ner drivhuvudet i vatten.
Página 105
Problem Orsak Lösning Matberedaren fungerar inte om skålen och locket sätts på felaktigt.
Página 106
Norsk Brett ut framsiden med illustrasjoner Vær forsiktig. Hold alltid i fingergrepet øverst, unna skjærekanten, både ved bruk og rengjøring. Ikke sett knivenheten på strømenheten uten at mikserglasset eller den kompakte hakkeren/kvernen sitter på. SKÅLDEFARE: Dette apparatet blir ødelagt og kan føre til skader hvis låsemekanismen blir utsatt for stort press.
Página 108
sikkerhet for skjære-/riveplater Aldri fjern lokket før skjæreplaten har stanset helt. Vær forsiktig med skjæreplatene - de er veldig skarpe Ikke overfyll bollen: du må ikke overskride maksimalt kapasitetsnivå som er merket på bollen. sikkerhet for minibolle og kniv sikkerhet for kompakt hakker/kvern sikkerhet for juicepressen Bruk ikke hvis filteret til juiceuttakeren er ødelagt.
Página 109
før du setter i støpselet ADVARSEL: DETTE APPARATET MÅ VÆRE JORDET. før første gangs bruk Bladene er veldig skarpe, så vær forsiktig. Merknad: Fjernbart driverhåndtak skal bli tilpasset for bruk av skiver, minibolle, visp, sammenleggbart redskap og sitruspresse. Prosessoren vil ikke fungere hvis bollen eller lokket ikke er festet skikkelig i sperrelåsen.
Página 110
Det vil oppstå lekkasje dersom forseglingen er skadet eller feil påsatt. Moseren vil ikke fungere hvis den ikke er riktig festet. Apparatet fungerer ikke hvis hurtigmikseren er feil montert på sikkerhetssperren. tips...
Página 111
Verktøy/tilbehør Funksjon Anbefalt Behandlings- Maksimums- hastighet tid F F kapasitet SKÅLDEFARE:...
Página 112
røre fett og sukker hvitt IKKE bruk fett rett fra kjøleskapet da dette vil skade vispen. tips Ikke skyv nedover på kapasitetsplaten. reversibel skjære-/strimleplate - 4mm , 2mm ekstra fin raspeplate fin julienne pommes frites-plate Aldri fjern lokket før skjæreplaten har stanset helt.
Página 113
aldri plasser fingrene i påfyllingstrakten. tips Merk: sikkerhet viktig tips Velg lav hastighet (hastighet 1 – 2). for å fjerne blanderen tips...
Página 114
sikkerhet Bruk ikke hvis filteret til juiceuttakeren er ødelagt. tips juiceuttaker vil ikke fungere hvis bollen eller lokket ikke sitter riktig på mellomlåsen. stikk aldri fingrene i påfyllingstrakten. viktig Sitruspressen vil ikke fungere hvis silen ikke er låst skikkelig. tips...
Página 115
alle andre deler Gjenstand gjenstand som er egnet til oppvaskmaskinen Håndter stålkniven og skjæreskivene med forsiktighet - de er svært skarpe. Ikke dypp vispinnsatsen i vann strømenhet hurtigmikser Hvis du får problemer med å bruke Ikke legg knivenheten i vann. matprosessoren, skal du se delen om feilsøking før du ringer etter hjelp.
Página 116
Problem Årsak Løsning Prosessoren vil ikke fungere hvis ikke bollen og lokket sitter som de skal.
Página 117
Suomi Taita auki etusivun kuvitukset Käsittele niitä varovasti. Kun käsittelet tai puhdistat, tartu aina yläosan kohtaan, joka on kaukana leikkuuterästä. Älä kiinnitä teräasetelmaa moottoriyksikköön, jos astia tai pienoisleikkuri ei ole paikallaan. PALOVAMMAVAARA: Tämä laite vaurioituu ja voi aiheuttaa henkilövahingon, jos lukitusmekanismiin kohdistetaan suuri voima.
Página 118
tehosekoitin ja turvallisuus PALOVAMMAVAARA:...
Página 119
viipalointi-/raastamislevy ja turvallisuus Älä poista kantta, ennen kuin levy on kokonaan pysähtynyt. Käsittele levyjä varoen – ne ovat hyvin teräviä. Älä täytä kulhoa liikaa. Älä ylitä kulhoon merkittyä ylimmän tason merkkiä. pienoiskulhon ja terän turvallisuus pienoisleikkuri ja turvallisuus mehulinko ja turvallisuus Älä...
Página 120
ennen pistokkeen työntämistä pistorasiaan VAROITUS: TÄMÄ LAITE ON MAADOITETTAVA. ennen kuin käytät laitetta ensimmäistä kertaa Terät ovat erittäin teräviä, joten toimi varovasti. Huomautus: Irrotettavan akselin saa kiinnittää vain käytettäessä levyjä, pienoiskulhoa, vispilää, kääntelytyökalua tai sitruspuserrinta. Yleiskone ei toimi, jos kulho tai kansi ei ole kunnolla paikallaan.
Página 121
Jos tiiviste on vaurioitunut tai huonosti paikoillaan, laite vuotaa. Tehosekoitin ei toimi, jos se on koottu väärin. Laite ei toimi, jos tehosekoitinastia ei ole kunnolla paikallaan. vihjeitä...
Página 122
nopeussuositustaulukko Väline/lisälaiter Toiminta nopeussuositus käsittelyaika Maksimi- kapasiteetit Hienonnusterä Valmiit leivontaseokset 15-20 sekuntia jauhojen paino 1,5Kg Murotaikina – rasvan hierominen jauhoihin 5 – 8 10 sekuntia jauhojen paino 340g Veden lisääminen murotaikina-ainesten 10-20 sekuntia yhdistämiseksi Vähärasvaisen lihan tai kalan hienontaminen Sykäys – 8 10-30 sekuntia 600g Pateet ja terriinit rasvatonta...
Página 123
rasvan ja sokerin vaahdottaminen ÄLÄ KÄYTÄ jääkaappikylmää rasvaa. Muutoin vispilä vahingoittuu. vihjeitä Älä paina suurikapasiteettista levyä. käännettävät viipalointi-/raastamislevyt: 4mm erittäin hieno raastamislevy hieno Julienne-suikaloimislevy ranskanperunalevy Älä poista kantta, ennen kuin levy on kokonaan pysähtynyt. Käsittele levyjä varoen – ne ovat hyvin teräviä. Älä...
Página 125
tärkeää vihjeitä Sitruspuristin ei toimi, ellei siivilä ole kunnolla paikallaan. turvallisuus Älä käytä mehulinkoa, jos suodatin on vahingoittunut. Käsittele teriä ja leikkuulevyjä varoen - ne ovat erittäin teräviä. virtayksikkö tehosekoitin Mehulinko ei toimi, jos kulho tai kansi ei ole kunnolla paikallaan.
Página 126
kaksoisvispilä Älä upota käyttöpäätä veteen. jauhatusmylly TÄRKEITÄ OHJEITA TUOTTEEN HÄVITTÄMISEEN EUROOPAN UNIONIN DIREKTIIVIN 2002/96 MUKAISESTI. Älä upota teräyksikköä veteen. kääntelytyökalu Älä upota käyttöpäätä veteen. suodatinrumpu kaikki muut osat Esine Voidaan pestä astianpesukoneessa Älä upota käyttöpäätä veteen. Jos monitoimikoneen käytössä ilmenee ongelmia, katso ennen huoltoon soittamista, löytyykö...
Página 127
Ongelma Ratkaisu Yleiskone ei toimi, jos kulho ja kansi eivät ole kunnolla paikoillaan.
Página 128
Türkçe Kullanım yönergelerini okumadan önce ön sayfayı çeviriniz ve açıklayıcı resimlere bakınız güvenlik Bu talimatları dikkatle okuyun ve gelecekteki kullanımlar için saklayın. Tüm ambalajları ve etiketleri çıkartın. Bıçaklar ve diskler çok keskindir, dikkatli tutun. Tutarken ve temizlerken kesici kenardan uzak durarak tepesinden parmak uçlarınızla tutun.
Página 129
şekilde kullanımına ilişkin talimatları almaları ve olası tehlikeleri anlamaları şartıyla kullanılabilir. Bu cihazı sadece iç mekanlarda kullanım alanının olduğu yerlerde kullanın. Kenwood, cihaz uygunsuz kullanımlara maruz kaldığı ya da bu talimatlara uyulmadığı takdirde hiç bir sorumluluk kabul etmez. Robotunuzun/mikserinizin hatalı kullanımı yaralanmaya neden olabilir.
Página 130
dilimleme/doğrama diski güvenliği Kesme diski tamamen durmadan kapağı asla kaldırmayın. Kesme disklerini dikkatli tutun – çok keskindirler. Kâseyi aşırı doldurmayın - kâse üzerinde işaretlenmiş maksimum kapasite düzeyini aşmayın. mini kase ve bıçak güvenliği Bıçak tamamen durmadan kapağı asla açmayın. Bıçaklar çok keskindir – daima dikkatli tutun. kompakt doğrayıcı/öğütücü...
Página 131
fişe takmadan önce B - opsiyonel ekler Elektrik kaynağınızın cihazın alt tarafında gösterilenle aynı Aşağıda listelenen eklerin hepsi mutfak robotunuzda olduğundan emin olun. olmayabilir. Ekler model çeşidine göre değişir. Daha fazla UYARI: BU CİHAZ TOPRAKLANMALIDIR. bilgi veya ilave parçaları nasıl sipariş edebileceğiniz için Bu cihaz Elektro Manyetik Uyumluluk ile ilgili AT direktifi “servis ve müşteri hizmetleri”...
Página 132
blender’ınızın kullanımı 1 Sızdırmaz halkayı bıçak ünitesine yerleştirin – contanın doğru yerleştiğinden emin olun. Eğer conta zarar gördüyse veya yanlış yerleştirildiyse sızdırma meydana gelir. 2 Bıçak ünitesini tabanın içine klipsleyin. 3 Bıçak tertibatını hazne üzerine takın – bıçak tertibatının sıkıca oturduğundan emin olun .
Página 133
önerilen hız tablosu Araç/Aparat İşlevi önerilen hız işlem Maksimum süresi F F kapasite Kesici Bıçak Hepsi bir arada kek karışımları 15-20 saniye 1,5Kg un ağırlığı Hamur yoğurma – yağı unla yoğurma 5 – 8 10 saniye 340g un ağırlığı Hamur malzemelerini birleştirmek için su 10-20 saniye ekleme Balık parçalama ve yağsız kıyma...
Página 134
eklerin kullanımı Un ve kurutulmuş meyve gibi daha ağır içerik maddeleri elle devşirilmiş olmalıdır. Her ek için önerilen hız tablosuna bakın. Önerilen hız tablosunda belirtilen maksimum kapasiteleri ve işlem sürelerini aşmayın. kesici bıçak maksimum kapasite diski Bıçak tüm ekler içinde en çok yönlü olandır. İşleme süresinin uzunluğu elde edilecek dokuyu belirleyecektir.
Página 135
ipuçları 4 İşlenecek malzemeleri ekleyin. Taze malzemeler kullanın 5 Kapağı takın ve çalıştırın. Yiyecekleri çok küçük kesmeyin. Besleme haznesinin güvenlik tamamına yakın doldurun. Bu çalışırken yiyeceklerin Bıçak tamamen durmadan kapağı asla açmayın. yanlardan kaymasını engeller. Alternatif olarak küçük Bıçaklar çok keskindir – daima dikkatli tutun. besleme haznesini kullanın.
Página 136
Son parçayı ekledikten sonra, katı meyve presinin narenciye sıkacağı tamburda kalan tüm suyu çıkartması için 30 saniye daha çalıştırın. Narenciye sıkacağını narenciye meyvelerin suyunu sıkmak için kullanın (örn. portakal, limon, misket limon ve greyfurt önemli gibi). Eğer katı meyve suyu presi titremeye başlarsa, kapatın ve sıkma konisi tamburdaki posayı...
Página 137
öğütücü bıçak tertibatı öğütücü kabı kazıma kaşığı servis ve müşteri hizmetleri Kablo hasar görmüşse, güvenlik nedeniyle, KENWOOD ya da yetkili bir KENWOOD tamircisi tarafından değiştirilmelidir. Yiyecek işleyicinin çalışmasıyla ilgili herhangi bir sorunla karşılaşırsanız, yardım istemeden önce sorun giderme kılavuzuna bakınız.
Página 138
Sorun giderme kılavuzu Sorun Neden Çözüm Mutfak robotu çalışmıyor. Elektrik akımı yok. Fişin prize takılı olup olmadığını Hiçbir güç/gösterge ışığı yanmıyor. kontrol ediniz. Kase güç ünitesine doğru yerleştirilmemiş. Kasenin doğru yerleştirilip yerleştirilmediğini ve tutacağın sağ tutma kenarına yerleştirilip yerleştirilmediğini kontrol edin. Kase kapağı...
Página 139
Česky Ne¥ zaïnete návod ïíst, rozlo¥te si první stránku s ilustracemi bezpečnost Přečtěte si pečlivě pokyny v této příručce a uschovejte ji pro budoucí použití. Odstraňte veškerý obalový materiál a nálepky. Nože a disk jsou velmi ostré, zacházejte s nimi opatrně. Při manipulaci a čištění...
Página 140
že jsou pod dozorem nebo byly poučeny o bezpečném používání spotřebiče a chápou rizika, která jsou s používáním spojená. Toto zařízení je určeno pouze pro domácí použití. Společnost Kenwood vylučuje veškerou odpovědnost v případě, že zařízení bylo nesprávně používáno nebo pokud nebyly dodrženy tyto pokyny.
Página 141
bezpečnostní pokyny pro kotouče pro krájení/strouhání Nesnímejte víko, dokud se kotouč úplně nezastavil. S kotouči zacházejte opatrně – jsou velmi ostré Nádobu nepřeplňujte – nepřekračujte maximální objem vyznačený na nádobě. bezpečnostní pokyny pro malou misku s noži Nesundávejte víko, dokud se nože úplně nezastaví. Nože jsou velmi ostré...
Página 142
před zapojením B – volitelné příslušenství Ujistěte se, že jmenovité hodnoty napájecí sítě odpovídají údajům vyznačeným na spodní části přístroje. K vašemu modelu kuchyňského robotu nemusí být přiloženo veškeré příslušenství uvedené níže. Příslušenství závisí na VAROVÁNÍ: TENTO SPOTŘEBIČ MUSÍ BÝT konkrétním modelu.
Página 143
používání mixéru 1 Nasaďte těsnicí kroužek do nožové jednotky tak, aby bylo těsnění správně umístěno. Když je těsnění poškozené nebo špatně nasazené, bude obsah unikat ven. 2 Zacvakněte nožovou jednotku do základny 3 Našroubujte nožovou sestavu na mixovací nádobu tak, aby byla zcela utažená...
Página 144
tabulka doporučených rychlostí Nástroj/adaptér Funkce doporučená doba Maximální rychlost zpracování F F kapacity Kráječ Směsi na moučníky 15-20 s 1,5Kg hmotnost mouky Příprava pečiva– zpracovávání tuku do těsta 5 – 8 10 s 340g hmotnost Přidávání vody do těsta na pečení 10-20 s mouky Sekání...
Página 145
používání příslušenství šlehání tuku s cukrem Nejlepších výsledků dosáhnete, když tuk necháte před Řiďte se doporučenou rychlostí pro jednotlivá příslušenství v šleháním změknout při pokojové teplotě (20°C). tabulce. NEPOUŽÍVEJTE tuk vytažený přímo z chladničky, protože by se šlehač poškodil. nástavec s nožovými břity Hustší...
Página 146
Při použití velkého plnicího hrdla použijte oba pěchovače malá miska s noži současně. 5 Zapněte a rovnoměrně tlačte pěchovačem – do plnicího Mini nádobu používejte na krájení bylin a zpracování hrdla nestrkejte prsty. malých množství surovin, např. masa, cibule, ořechů, majonézy, zeleniny, pyré, omáček a dětské...
Página 147
Nesundávejte mlýnek, dokud se nože zcela nezastaví. kovový odšťavovač Abyste zajistili dlouhou životnost mlýnku, nepoužívejte jej déle než 60 sekund v kuse. Jakmile dosáhnete správné Odstředivý odšťavovač slouží k výrobě šťávy z tvrdého konzistence, vypněte jej. ovoce a zeleniny. Pokud je mlýnek nesprávně nasazený, nebude přístroj bezpečnost fungovat.
Página 148
Při sundávání nožové jednotky ze základny buďte opatrní. bezpečnostních důvodů nutné nechat napájecí kabel 2 Pracovní nádobu ručně umyjte. vyměnit od firmy KENWOOD nebo od autorizovaného 4 Nedotƒkejte se ostrƒch no¥º – omyjte je kartáïkem 3 Sundejte a umyjte těsnění.
Página 149
INFORMACE KE SPRÁVNÉMU ZPŮSOBU LIKVIDACE TOHOTO VÝROBKU PODLE SMĚRNICE EVROPSKÉHO PARLAMENTU A RADY 2002/96/ES Po ukončení doby provozní životnosti se tento výrobek nesmí likvidovat společně s domácím odpadem. Výrobek se musí odevzdat na specializovaném místě pro sběr tříděného odpadu, zřizovaném městskou správou anebo prodejcem, kde se tato služba poskytuje.
Página 150
Magyar A használati utasítás olvasása közben hajtsa ki az elsò oldalt, hogy az illusztrációk is láthatók legyenek. első a biztonság Alaposan olvassa át ezeket az utasításokat és őrizze meg későbbi felhasználásra! Távolítson el minden csomagolóanyagot és címkét! A vágókések és a tárcsák nagyon élesek, óvatosan kezelje őket. A kezelés és tisztítás során mindig a fogórésznél, felül fogja meg azokat, a vágóéltől távol.
Página 151
őket, és tisztában vannak a kapcsolódó veszélyekkel. A készüléket csak a rendeltetésének megfelelő háztartási célra használja! A Kenwood nem vállal felelősséget, ha a készüléket nem rendeltetésszerűen használták, illetve ha ezeket az utasításokat nem tartják be. A robotgép/mixer helytelen használata sérülést okozhat.
Página 152
szeletelő-/reszelőtárcsák biztonsági előírásai Soha ne távolítsa el a fedelet addig, amíg a vágótárcsa teljesen le nem állt. A vágótárcsák rendkívül élesek, ezért ezekkel nagyfokú körültekintéssel kell bánni. Ne töltse túl az edényt – ne haladja túl a maximális kapacitás szintjének edényen látható jelét. mini edény és késegység biztonsági előírásai Soha ne vegye le a fedelet, amíg a késegység teljesen le nem állt.
Página 153
B – választható tartozékok csatlakoztatás előtt Ellenőrizze, hogy a háztartásában lévő hálózati feszültség Nem biztos, hogy minden alábbi tartozék megtalálható a paraméterei megegyeznek a készülék alján robotgépe mellett. A tartozékok választéka a típustól függ. feltüntetettekkel. Bővebb tájékoztatás és a további tartozékok FIGYELEM: A KÉSZÜLÉKET FÖLDELNI KELL! megrendelésének módja a „szerviz és vevőszolgálat”...
Página 154
a mixer használata 1 Helyezze a tömítőgyűrűt a késegységre – ügyeljen arra, hogy a tömítés a helyére kerüljön. Szivárgást okozhat, ha a tömítés sérült vagy nem megfelelően illeszkedik. 2 Rögzítse a késegységet az alapba 3 Csavarozza a késegységet a keverőpohárra – ügyeljen arra, hogy a késegység szorosan meg legyen húzva Lásd az alap alján látható...
Página 155
ajánlott sebességek táblázata Eszköz/tartozék Funkció ajánlott feldolgozási Maximális sebesség idő F F kapacitás Vágókés Tésztaporok 15-20 s 1,5Kg liszt súly Tészta – margarin beledolgozása a lisztbe 5 – 8 10 s 340g liszt súly Víz hozzáadásával összedolgozza a tészta 10-20 s Hal és sovány hús aprítása Pulse –...
Página 156
tartozékok használata zsiradék és cukor összedolgozása Az összedolgozás előtt várja meg, hogy a zsír előbb Az egyes tartozékokra vonatkozóan lásd az ajánlott szobahőmérsékleten (20 °C) felengedjen. NE használja a sebességek táblázatát. zsírt közvetlenül a hűtőből való kivétel után, mert tönkretenné a habverőt. vágókés A sűrűbb alapanyagokat, például a lisztet és a szárított gyümölcsöt kézzel kell összedolgozni.
Página 157
A kis adagolócső használatához először dugja be a nagy mini edény és késegység tömőrudat az adagolócsőbe. A nagy adagolócső használatakor a két tömőrudat A mini edény fűszernövények aprítására és kis egyszerre alkalmazza. mennyiségű alapanyagok, például hús, hagyma, dió, 5 Kapcsolja be a gépet, és a tömőrúddal egyenletesen majonéz, zöldségek, pürék, szószok és bébiétel nyomja le a nyersanyagot –...
Página 158
biztonság fém gyümölcscentrifuga Soha ne szerelje a késegységet a robotgépre a A gyümölcscentrifugával kemény húsú gyümölcsökből és darálóedény nélkül. zöldségekből készíthet ivólevet. Soha ne csavarja le az edényt, amíg a daráló fel van első a biztonság szerelve a készülékre. Ne használja a gyümölcscentrifugát, ha a szűrője Ügyeljen arra, hogy ne érjen az éles vágókésekhez.
Página 159
Ha a hálózati vezeték sérült, azt biztonsági okokból ki kell Óvatosan járjon el, amikor a késegységet eltávolítja az cseréltetni a KENWOOD vagy egy, a KENWOOD által aljzatról. jóváhagyott szerviz szakemberével. 2 Mossa el kézzel a poharat.
Página 160
A TERMÉK MEGFELELŐ HULLADÉKKEZELÉSÉRE VONATKOZÓ FONTOS TUDNIVALÓK A 2002/96/EK IRÁNYELV ÉRTELMÉBEN A hasznos élettartamának végére érkezett készüléket nem szabad kommunális hulladékként kezelni. A termék az önkormányzatok által fenntartott szelektív hulladékgyűjtő helyeken vagy az ilyen szolgáltatást biztosító kereskedőknél adható le. Az elektromos háztartási készülékek szelektív hulladékkezelése lehetővé teszi a nem megfelelő hulladékkezelésből adódó esetleges, a környezetet és az egészséget veszélyeztető...
Página 161
Polski Przed przyståpieniem do czytania instrukcji prosimy roz¢o¯yç pierwszå stronë z ilustracjami bezpieczeństwo obsługi Przeczytać uważnie poniższą instrukcję i zachować na wypadek potrzeby skorzystania z niej w przyszłości. Usunąć wszelkie materiały pakunkowe i etykiety. Noże i tarcze są bardzo ostre – zachować ostrożność. Podczas obsługi i mycia należy je chwytać...
Página 162
Urządzenie jest przeznaczone wyłącznie do zgodnego z przeznaczeniem użytku domowego. Firma Kenwood nie ponosi odpowiedzialności za wypadki i uszkodzenia powstałe podczas niewłaściwej eksploatacji urządzenia lub w wyniku nieprzestrzegania niniejszej instrukcji.
Página 163
Przepisy na napoje typu smoothie – nie mieszać składników, które zbryliły się podczas zamrażania. Przed umieszczeniem ich w dzbanku należy je pokruszyć. Nigdy nie przekraczać maksymalnej ilości miksowanych składników – wynoszącej 1,5 litra. bezpieczeństwo użytkowania tarcz do krojenia/tarcia Pokrywę zdejmować wyłącznie po całkowitym zatrzymaniu się tarczy tnącej.
Página 164
przed podłączeniem do sieci B – dodatkowe nasadki Sprawdzić, czy napięcie sieciowe odpowiada danym Nie wszystkie nasadki wymienione poniżej załączone są w znamionowym podanym na spodzie obudowy urządzenia. zestawie z niniejszym modelem robota kuchennego. Rodzaj UWAGA: NINIEJSZE URZĄDZENIE MUSI BYĆ nasadek załączonych w zestawie zależy od zakupionego UZIEMIONE.
Página 165
obsługa blendera 1 W zespole ostrzy umieścić pierścień uszczelniający zwracając uwagę na to, by uszczelka była poprawnie ułożona. Jeżeli uszczelka zostanie niepoprawnie założona lub uszkodzona, składniki będą wyciekać z dzbanka. 2 Zespół ostrzy zamocować w podstawie 3 Przykręcić złożony zespół ostrzy do dzbanka, w pełni go dokręcając .
Página 166
tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F Zespół ostrzy Przygotowywanie ciast w proszku 15-20 sekund 1,5 kg (waga mąki) Ciasta – wcieranie tłuszczu do mąki 5 – 8 10 sekund 340 g (waga mąki) Dodawanie wody, aby połączyć...
Página 167
tabela zalecanych prędkości końcówka/nasadka funkcja zalecana czas maksymalna prędkość rozdra- ilość bniania F F Wyciskarka do Wyciskanie soku z mniejszych składników, np. 1 – 2 – 1 kg cytrusów cytryn lub limonek Wyciskanie soku z większych owoców, np. pomarańczy, grejpfrutów Metalowa Wyciskanie soku z twardych owoców i warzyw, –...
Página 168
5 Włączyć urządzenie i za pomocą popychacza tarcza o największej pojemności równomiernie popychać składniki do podajnika. Do podajnika nie wolno wkładać palców. Podczas miksowania składników płynnych w misce, tarcza o największej pojemności musi być używana z ostrzem. wskazówki Zapobiega to wyciekaniu składników i poprawia zdolność Używane składniki powinny być...
Página 169
bezpieczeństwo obsługi miska mała i ostrze Nigdy nie przymocowywać zespołu ostrzy do robota Miski można używać do siekania przypraw ziołowych i kuchennego bez zamocowanego pojemnika młynka. rozdrabniania niewielkich ilości składników, np. mięsa, Nigdy nie odkręcać pojemnika w czasie, gdy młynek jest cebuli, orzechów, majonezu, warzyw, przecierów, sosów i zamontowany na urządzeniu.
Página 170
Używane owoce i warzywa powinny być świeże i jędrne. metalowa sokowirówka Aby wycisnąć możliwie najwięcej soku, do podajnika wkładać małą ilość składników i wolno popychać je w dół. Sokowirówki można używać do robienia soku z owoców i Cytrusy należy obrać ze skórki i usunąć białe włókna i warzyw.
Página 171
Wyjąć zespół ostrzy z pojemnika, przekręcając go w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara. Ze względów bezpieczeństwa uszkodzony przewód musi Pojemnik umyć ręcznie. zostać wymieniony przez pracownika firmy KENWOOD lub upoważnionego przez firmę KENWOOD zakładu Nie dotykać noży – są bardzo ostre. Oczyścić je naprawczego.
Página 172
rozwiązywanie problemów Problem Przyczyna Rozwiązanie Robot nie działa. Brak prądu. Sprawdzić, czy robot jest Brak prądu/wskaźnik podłączenia do sieci nie podłączony do prądu. pali się. Miska jest nieprawidłowo zamocowana na Sprawdzić, czy podstawie zasilającej. miska jest poprawnie założona, a uchwyt miski skierowany w prawo. Pokrywa miski nie jest poprawnie Sprawdzić, czy blokada zablokowana.
Página 173
ασφάλεια iab rse pqorejsij ats y siy o gc ey jai utk nse siy cia lekkomsij amauoq . Auaiq rse sg rtrjetar a jai siy esij sey. μπωλ. μπωλ παρέχεται/ονται. Μ Μ η η ν ν π π ρ ρ ο ο σ σ α α ρ ρ μ μ ό ό ζ ζ ε ε τ τ ε ε π π ο ο τ τ έ έ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α τ τ ω ω ν ν λ λ ε ε π π ί ί δ δ ω ω ν ν σ σ τ τ η η μ μ ο ο ν ν ά ά δ δ α α κ κ ι ι ν ν η η τ τ ή ή ρ ρ α α χ...
Página 174
για την ασφαλή χρήση της συσκευής και εφόσον κατανοούν τους σχετικούς κινδύνους. Χρησιμοποιείτε sg rtrjet l mo cia sgm oijiaj Kenwood de u qei opoiad pose eth mg am g rtrjet le kamharl mo sq po Η μέγιστη τιμή βασίζεται στο εξάρτημα που χειρίζεται το μεγαλύτερο...
Página 175
α α σ σ φ φ α α λ λ ή ή ς ς χ χ ρ ρ ή ή σ σ η η τ τ ο ο υ υ δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο υ υ κ κ ο ο ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς / / τ τ ρ ρ ι ι ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς Μ...
Página 176
B – προαιρετικά εξαρτήματα π π ρ ρ ο ο τ τ ο ο ύ ύ σ σ υ υ ν ν δ δ έ έ σ σ ε ε τ τ ε ε τ τ η η σ σ υ υ σ σ κ κ ε ε υ υ ή ή σ σ τ τ η η ν ν π π ρ ρ ί ί ζ ζ α α Δεν...
Página 177
χρήση του μπλέντερ 1 Τοποθετήστε το δακτύλιο ερμητικού κλεισίματος στη μονάδα των λεπίδων και βεβαιωθείτε ότι το εξάρτημα ερμητικού κλεισίματος έχει τοποθετηθεί σωστά. 2 Στερεώστε τη μονάδα λεπίδων μέσα στη βάση 3 Βιδώστε τη διάταξη λεπίδων στο κύπελλο – φροντίζοντας να...
Página 178
ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
Página 179
ε ε ρ ρ γ γ α α λ λ ε ε ί ί ο ο / / ε ε ξ ξ ά ά ρ ρ τ τ η η μ μ α α λ λ ε ε ι ι τ τ ο ο υ υ ρ ρ γ γ ί ί α α σ...
Página 180
δίσκοι κοψίματος/τριψίματος διπλό αναδευτήρι Χρησιμοποιείται για ελαφρά μείγματα, όπως ασπράδια α α ν ν τ τ ι ι σ σ τ τ ρ ρ έ έ ψ ψ ι ι μ μ ο ο ι ι δ δ ί ί σ σ κ κ ο ο ι ι κ κ ο ο ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς / / τ τ ρ ρ ι ι ψ ψ ί ί μ μ α α τ τ ο ο ς ς – – 4 4 m m m m αβγών, κρέμα, γάλα...
Página 181
Όταν τεμαχίζετε σε φέτες ή τρίβετε: τα τρόφιμα που Σ Σ η η μ μ ε ε ί ί ω ω σ σ η η : : Το καπάκι του κυρίως μπολ δεν μπορεί να τοποθετούνται σε όρθια θέση βγαίνουν σε μικρότερο προσαρμοστεί...
Página 182
μεταλλικός αποχυμωτής Για να εξασφαλίσετε μεγάλη διάρκεια ζωής για τον μύλο σας, μην τον αφήνετε να λειτουργεί χωρίς διακοπή για περισσότερο από 60 δευτερόλεπτα. Να θέτετε τη συσκευή Χρησιμοποιήστε τον αποχυμωτή για να κάνετε χυμό από εκτός λειτουργίας μόλις πετύχετε τη σωστή υφή. σκληρά...
Página 183
σ σ υ υ μ μ β β ο ο υ υ λ λ έ έ ς ς μ μ ύ ύ λ λ ο ο ς ς α α λ λ έ έ σ σ μ μ α α τ τ ο ο ς ς Πριν...
Página 184
KENWOOD a , a a a a a KENWOOD. Kenwood ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΤΗ Σ Σ Ω Ω Σ Σ Τ Τ Η Η ΑΠΟΡΡΙΨΗ ΤΟΥ ΠΡΟ ΟΝΤΟΣ Σ Σ Υ Υ Μ Μ Φ Φ Ω Ω Ν Ν Α Α Μ Μ Ε Ε Τ Τ Η Η Ν Ν Ε Ε Υ Υ Ρ Ρ Ω Ω Π Π Α Α Ϊ Ϊ Κ Κ Η Η ΟΔΗΓΙΑ...
Página 185
ρεύμα. μπωλ μπωλ μπωλ μ μ π π ω ω λ λ Ο κόφτης μικρού μεγέθους/το μηχάνημα Ο κόφτης μικρού μεγέθους/το μηχάνημα Ο κόφτης μικρού μεγέθους/το άλεσης δεν θα λειτουργεί. άλεσης δεν έχει ασφαλίσει σωστά. μηχάνημα άλεσης δεν θα λειτουργεί, εάν...
Página 186
Slovenčina Otvorte ilustrácie z titulnej strany bezpečnosť Starostlivo si prečítajte tieto inštrukcie a uschovajte ich pre budúcnosť. Odstráňte všetky obaly a štítky. Nože a rezacie kotúče sú veľmi ostré, manipulujte s nimi opatrne. Nožové čepele držte pri manipulácii a pri čistení za držadlo pre prst umiestnené...
Página 187
Toto zariadenie používajte len v domácnosti na stanovený účel. Firma Kenwood nepreberie žiadnu zodpovednosť za následky nesprávneho používania zariadenia, ani za následky nerešpektovania týchto inštrukcií.
Página 188
bezpečnosť súvisiaca s kotúčmi na krájanie/strúhanie Nikdy neskladajte veko zo zariadenia, kým sa rezací kotúč úplne nezastaví. S rezacími kotúčmi manipulujte opatrne, lebo sú mimoriadne ostré. Nádobu nepreplňujte – neprekračujte maximálnu kapacitu vyznačenú na nádobe. bezpečnosť týkajúca sa mini nádoby a nožov Nikdy neskladajte veko z nádoby, kým sa nožová...
Página 189
pred zapojením do siete B – voliteľné doplnky Overte si, či vaša elektrická sieť má také isté parametere, S týmto kuchynským robotom nemusia byť dodané všetky aké sú uvedené na na spodnej strane zariadenia. doplnky uvedené v zozname nižšie. Závisí to od jeho UPOZORNENIE: TOTO ZARIADENIE MUSÍ...
Página 190
používanie mixéra 1 Založte tesniaci krúžok do nožovej jednotky tak, aby bol správne umiestnený. Pokiaľ by bolo tesnenie poškodené, alebo zle uložené, nastane presiaknutie mixovaného materiálu. 2 Zacvaknite nožovú jednotku do základne 3 Naskrutkujte nožovú zostavu na nádobu – pričom nožová zostava musí...
Página 191
tabuľka odporúčaných rýchlostí nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania F F kapacita Nožové listy Zmesi na múčne koláče 15-20 s. 1,5 kg hmotnosť múky 340 g hmotnosť múky Vtieranie tuku do múky 5 – 8 10 s. Pridanie vody na skombinovanie cestových 10-20 s.
Página 192
tabuľka odporúčaných rýchlostí nástroj/doplnok funkcia odporúčaná čas Maximálna rýchlosť spracovania F F kapacita Kovový odšťavovač Odšťavovanie tvrdého ovocia a zeleniny – 800 g jabĺk t.j. jabĺk a mrkvy 600 g mrkvy Odšťavovanie mäkkého ovocia, t.j. hrozna – 500g a rajčín Mlynček Spracovávanie rôznych korenín 30 –...
Página 193
krájacie/strúhacie kotúče nástroj na vmiešavanie obojstranné krájacie/strúhacie kotúče – 4mm Nástroj na vmiešavanie používajte na vmiešavanie ľahkých alebo riedkych zložiek do hustejších zmesí pri Krájaciu stranu kotúča používajte na krájanie syra, mrkvy, príprave snehových pusiniek, šľahanej peny, ovocnej peny zemiakov, kapusty, uhoriek, cukety, cvikly a cibule. a podobne.
Página 194
dôležité upozornenia Na dosahovanie najlepších výsledkov pri sekaní byliniek Nespracovávajte v nej koreniny – mohli by poškodiť odporúčame používať doplnkovú mini nádobu. plastové súčasti. lis na citrusové plody Nespracovávajte v nej tvrdé zložky, ako sú kávové zrná, kocky ľadu alebo čokoláda – mohli by poškodiť nože. Používajte ho na vytláčanie šťavy z citrusových plodov rady (ako sú...
Página 195
6 Zariadenie zapnite a potraviny tlačte posúvačom mixér rovnomerne nadol – nikdy nevkladajte do plniacej 1 Vyprázdnite mixovaciu nádobu a vyberte z nej nožovú trubice prsty. Pridané potraviny dôkladne spracujte a až jednotku jej pootočením do pozície odistenia . Potom potom pridávajte ďalšie.
Página 196
Pokiaľ potrebujete pomoc pri nasledovných problémoch: používanie vášho zariadenia servis alebo opravy Kontaktujte obchod, v ktorom ste si zariadenie zakúpili. Navrhnuté a vyvinuté spoločnosťou Kenwood v Spojenom kráľovstve. Vyrobené v Číne. DÔLEŽITÁ INFORMÁCIA NA SPRÁVNU LIKVIDÁCIU PRODUKTU PODĽA EURÓPSKEJ SMERNICE 2002/96/ES.
Página 197
príručka na odstraňovanie problémov Problém Príčina Riešenie Kuchynský robot nepracuje. Robot nedostáva elektrickú energiu. Skontrolujte, či je robot napojený na prívod elektrickej energie. Nie je prívod elektriny do robota, kontrolka nesvieti. Nádoba nie je správne upevnená na Skontrolujte, či je nádoba správne pohonnú...
Página 198
Українська Будь ласка, розгорніть першу сторінку з малюнками заходи безпеки Уважно прочитайте інструкцію та збережіть її для подальшого використання. Зніміть упаковку та всі етикетки. Леза та диски - дуже гострі, тому будьте обережні. Під час роботи або чищення завжди тримайте ніж за ручку зверху, якомога далі...
Página 199
проходження інструктажу та під наглядом досвідченої людини і якщо вони розуміють пов'язані з цим ризики. Цей прилад призначений виключно для використання у побуті. Компанія Kenwood не несе відповідальності за невідповідне використання приладу або порушення правил експлуатації, викладених у цій інструкції.
Página 200
Фруктові коктейлі – не перемішуйте заморожені інгредієнти, що перетворилися на тверду масу під час заморозки. Подрібніть цю масу на невеликі шматочки, а потім покладіть їх до чаші. Ніколи не змішувайте більше ніж максимальну кількість - 1,5 л. заходи безпеки при використанні дисків для нарізки/натирання Не...
Página 201
Перед підключенням до мережі електропостачання B - додаткові насадки Переконайтеся, що напруга електромережі у вашому Не всі насадки, перелічені нижче, входять до комплекту домі відповідає показникам, вказаним на зворотній кухонного комбайну вашої моделі. Комплектація залежить частині приладу. від моделі. За додатковою інформацією або щоб УВАГА! ПРИСТРІЙ...
Página 202
як користуватись блендером 1 Установіть ущільнювальне кільце на ножовий блок так, щоб воно правильно стало на своє місце. Якщо ущільнювач пошкоджений або його було встановлено неправильно, це може спричинити протікання. 2 Закрипіть ножовий блок у нижній частині корпусу 3 Встановіть ножовий блок до чаші, переконавшись в тому, що...
Página 203
таблиця рекомендованих швидкостей інструмент/н с дк призн чення Рекомендована час м ксим льне швидкість обробки F F з в нт ження Ніж Універсальні суміші для тортів 15-20 сек 1,5 кг вага борошна Кондитерські вироби – розтирання жиру 5 – 8 10 сек...
Página 204
таблиця рекомендованих швидкостей інструмент/насадка призначення Рекомендована час максимальне швидкість обробки F F завантаження Mеталева сокоробка Використовується для обробки твердих – 800 г яблук фруктів та овочів, наприклад, яблук та 600 гморква моркви Використовується для обробки м’яких фруктів – 500 г та...
Página 205
Не кришіть продукти. Заповняйте напрямну трубку диск макс. ємкості великого розміру рівномірно по всій ширині. Це допоможе уникнути зміщення продуктів убік під час Для вимішування рідин, використовуйте насадку для обробки. Також ви можете використати трубку меншого перемішування на максимальній швидкості разом із діаметру.
Página 206
міні-чаша та ніж насадка-подрібнювач для помелу (якщо входить до комплекту) Мини-чаша кухонного комбаина используется для измельчения зелени и обработки малых количеств Використовуйте для переробки сухих інгредієнтів, таких таких ингредиентов, как мясо, лук, орехи, маионез, як горіхи або кавові зерна, для помелу спеції, таких як: овощи, пюре, соусы...
Página 207
використання соковижималки соковижималка для цитрусових 1 Установіть чашу на блок електродвигуна Призначений для вижимання соку із цитрусових 2 Установіть пристрій для видалення м’якоті до барабану (наприклад, із апельсинів, лимонів, лайму і фільтра – переконайтеся, щоб скоби увійшли до гнізда, грейпфрутів). розташованого...
Página 208
подвійний вінчок Пошкоджений шнур живлення із метою безпеки Зніміть вінички із головки приводу. Для цього потягніть підлягає заміні на підприємствах фірми KENWOOD або їх до себе. Помийте їх у теплій мильній воді. в авторизованому сервісному центрі KENWOOD. Протріть головку привода спочатку вологою, а потім...
Página 209
ВАЖЛИВА ІНФОРМАЦІЯ СТОСОВНО НАЛЕЖНОЇ УТИЛІЗАЦІЇ ПРОДУКТУ ЗГІДНО ІЗ ДИРЕКТОВОЮ ЕС 2002/96/EC. Після закінчення терміну експлуатації не викидайте цей прилад з іншими побутовими відходами. Віднесіть прилад до місцевого спеціального авторизованого центру збирання відходів або до дилера, який може надати такі послуги. Відокремлена...
Página 210
Посібник із усунення несправностей Проблема Причина Рішення Комбайн не працює. Не постачається живлення. Переконайтеся, що комбайн було Не постачається живлення/ світловий підключено до електромережі. індикатор не горить. Чаша неправильно встановлена на Переконайтеся, що чашу було блоці електродвигуна. встановлено правильно й ручка чаші...
Página 211
q Ò ∫ « ∞ ∂ V º « ∞ « ∞ L U ¡ Ë « ∞ « ∞ ∑ U ¡ Ë ´ Ø O ¢ d ∞ W • U ≠ w U Â « ∞ ∫ “...