En
Fueling
WARNING!
Always shut off the engine before refueling.
Slowly open the fuel tank, when filling up
with fuel, so that possible over pressure
disappears.
Tighten the fuel tank cap carefully, after
fueling.
Always move the pump at least 3 m (10 ft)
from the fueling area before starting.
Before fueling, clean the tank cap area
carefully, to ensure that no dirt falls into the
tank. Make sure that the fuel is well mixed by
shaking the container, before fueling.
Faire le plein
Fr
ATTENTION!
Ne jamais faire le plein moteur en marche.
Ouvrir le bouchon du réservoir lentement,
afin de laisser échapper la surpression
éventuelle.
Serrer le bouchon soigneusement une fois
le plein fait.
Avant de la mettre en marche, toujours
éloigner la machine de l'endroit où l'on a fait
le plein.
Respecter une grande propreté pendant le
plein. Essuyer autour du bouchon de réservoir.
Les saletés pouvant se trouver dans le
réservoir occasionnent des troubles de
fonctionnement. Veiller à ce que le mélange
soit bien homogène en agitant le récipient
avant de faire le plein.
All manuals and user guides at all-guides.com
I t
Rifornimento
ATTENZIONE!
Spegnere sempre il motore prima del
rifornimento.
Aprire lentamente il serbatoio del carburante,
in modo da eliminare un eventuale eccesso
di pressione.
Stringere bene il tappo del serbatoio, dopo il
rifornimento.
Prima di mettere in moto spostare sempre la
pompa ad almeno 3 metri dalla zona dove é
avvenuto il rifornimento.
Prima del rifornimento, pulire la zona del tappo
con cautela, per evitare la presenza di polvere
nel serbatoio. Controllate che la miscela sia
ben mescolata, agitando il recipiente, prima del
rifornimento.
Ge
Auftanken
WARNUNG!
Beim Auftanken immer den Motor abstellen.
Beim Kraftstoffauffüllen den Tankdeckel
langsam aufdrehen, so dass sich ein
eventueller Überdruck langsam abbaut.
Nach dem Auftanken den Tankdeckel richtig
zudrehen.
Niemals den Motor an der Auftankstelle starten.
Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um
den Tankdeckel herum sauber abwischen.
Verunreinigungen im Tank können zu
Betriebsstörungen führen. Vor dem Auftanken
den Kraftstoff durch Schütteln des Behälters
gut mischen.
Reposición
Sp
ATENCION!
Nunca repostar combustible con el motor en
marcha.
Abrir despacio la tapa del depósito para dejar
salir excesos de presión.
Después de haber repostado, apretar bien la
tapa.
Antes de arrancar, apartarla siempre del
lugar donde se ha repostado.
Al repostar combustible, procédase siempre
con limpieza. Limpiar los alrededores de la
boca de llenado. Las impurezas que entran en
el depósito perturban el funcionamiento.
Asegurarse de que el combustible está bien
mezclado agitando bien el recipiente antes de
verter su contenido en el depósito.
Sw
Bränslepåfyllnin
VARNING!
Stanna alltid motorn vid bränslepåfyllning
Öppna tanklocket långsamt så eventuellt
övertryck försvinner.
Drag åt tanklocket ordentligh efter tankning.
Flytta alltid maskinen minst 3 m åt sidan
innan motorn startas.
Rengör runt tanklocket innan bränsle fylls för
att hindra smuts från att falla ner i tanken. Se
till att bränslet är ordentligt blandat före
tankning genom att skaka behållaren.
15