Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

  • ESPAÑOL, página 11
carrycot
capazo
alcofa
nacelle
draagwieg
navicella
ëþëüêà
gondoli
hluboka vana
mózeskosár
ëþëüêó
instructions
instrucciones
instruções
instructions
gebruiksaanwijzing
istruzione
minibob
èíñòðóêöèè
pokyny
instrukcja obslugi
³íñòðóêö³ÿ
használati utasítás
úåàøåä

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Bebecar MINIBOB EasyLock

  • Página 1 carrycot capazo alcofa nacelle draagwieg navicella ëþëüêà gondoli minibob hluboka vana mózeskosár ëþëüêó èíñòðóêöèè instructions pokyny instrucciones instrukcja obslugi instruções ³íñòðóêö³ÿ instructions használati utasítás gebruiksaanwijzing úåàøåä istruzione...
  • Página 2 carrycot navicella MINIBOB EL capazo ëþëüêà alcofa gondoli nacelle hluboka vana draagwieg mózeskosár ëþëüêó EN 1466:2004 EN 1888:2003 Conforms to Standards Normas de Seguridad Normas de Segurança Exigences Sécurité Conform COMPATIBILITY • COMPATIBILIDADE • COMPATIBILITÉ • COMPATIBILITEIT • COMPATIBILITA ÑÎÂÌÅÑÒÈÌÎÑÒÜ • ZGODNOÚà • KOMPATIBILITA • ÑÓ̲ÑͲÑÒÜ • ÖSSZEEGYEZTETHETÕSÉG CARRYCOT •...
  • Página 5 PARA RETIRAR TO REMOVE PARA DESMONTAR POUR ENLEVER OM TE VERWIJDEREN LESZEDÉS A VÁZRÓL...
  • Página 6 optional íåîáÿçàòåëüíûé MiniBob opcional fakultatywny en option volitelný handle in optie íåîáîâ'ÿçêîâèé facoltativo választható...
  • Página 7 WARNING - Never use the handle in the horizontal position when the baby is in the carrycot. ADVERTENCIA - Nunca utilice el asa en la posición horizontal cuando el bebé este en el capazo. ATENÇÂO - Nunca coloque a pega na posição horizontal quando o bebé...
  • Página 8 BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A. RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: info@bebecar.com www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL minibob el GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM.
  • Página 9 IMPORTANT - READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE REMEMBER YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY WARNING: This carrycot has been designed to be operated as shown in the instructions supplied. Not to do so may cause damage and render your guarantee void. A - Remove the apron and mattress from the carrycot and pivot the metal formers towards the upright position.
  • Página 10 WARNING - A CHILD´S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY Children should be harnessed in at all times and should never be left unattended. IMPORTANT - READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE WARNING: This product is only suitable for a child who cannot sit up unaided. Maximum weight of the child: 9 kg.
  • Página 11: J - Para Quitar El Capazo

    IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Este capazo ha sido diseñado para el uso según las instrucciones proporcionadas, si no lo usa según las instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula.
  • Página 12: Garantia

    ADVERTENCIA - LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU RESPONSABILIDAD Los niños siempre deben de tener sus cinturones de seguridad puestos y jamás se debe dejarles sin atender. IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO ADVERTENCIA: Este producto es solo apto para el uso con un niño que no puede sentarse por si solo, ni darse la vuelta ni ponerse a gatas.
  • Página 13 IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE ATENÇÃO: Este alcofa foi desenhado para ser utilizada de acordo com estas instruções. O não seguimento das mesmas pode causar danos na alcofa e anular a sua garantia.
  • Página 14 ATENÇÃO - LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE A criança não deve ser abandonada na cadeira e deve trazer sempre correctamente apertado o cinto de segurança. IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA ATENÇÃO: Este produto não deverá...
  • Página 15 IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UN USAGE FUTUR RAPPELEZ-VOUS QUE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT EST DE VOTRE RESPONSABILITÉ ATTENTION: Cette nacelle à été conçue pour une utilisation suivant les instructions ci-jointes. Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre nacelle et entraîner l’annulation de votre garantie.
  • Página 16 ATTENTION: LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITE Les enfants doivent être attachés à tout moment et ne devraient jamais être laissés seuls. Bretelles d´épaule en option. IMPORTANT - LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UN USAGE FUTUR ATTENTION: Ce produit est destiné aux enfants qui ne peuvent pas encore se mettre debout ou tourner et qui ne peut pas encore se metre à...
  • Página 17 IMPORTANTE – LEGGERE ACCURATAMENTE NAVICELLA ATTENZIONE: Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato secondo le seguenti istruzioni. Comportamenti contrari alle istruzioni possono causare danni ed invalidare la garanzia. A- Togliere il materasso della navicella e agire sui braccetti metallici, posti sul fondo della navicella, posizionandoli in verticale.
  • Página 18 ATTENZIONE Nel trasporto in auto il bambino deve essere sempre agganciato con la cintura di sicurezza. IMPORTANTE - LEGGERE ACCURATAMENTE NAVICELLA ATENZIONE: Questo prodotto è adatto per bambini che non sono ancora in grado di mettersi autonomamente in posizione seduta, girare su se stessi o sollevarsi con le mani o ginocchi.
  • Página 19 FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST HASZNÁLAT ELŐTT ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE FIGYELEM: A mózeskosár a használati útmutatóban bemutatott módon használható. Az utasítások figyelmen kívül hagyása balesethez vezethet és a garancia elvesztésével jár.
  • Página 20 FIGYELEM – GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE. A gyermekek mindig bekötve kell, hogy legyenek és soha nem szabad felügyelet nélkül hagyni őket. FONTOS – HASZNÁLAT ELŐTT OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ. FIGYELEM: Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas aki nem tud egyedül ülni. A gyermek maximális súlya nem lehet több mint 9kg.
  • Página 21 ВАЖНО - ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ ПОМНИТЕ, ЧТО БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА НА ВАШЕЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВНИМАНИЕ: С люлькой следует обращаться только так, как показано в инструкции, в противном случае Вы можете повредить ее и лишиться гарантийного обслуживания. А – Снимите вкладыш и матрас из люльки, поверните металлические направляющие...
  • Página 22 ВНИМАНИЕ: Не кладите матрас толще 20мм. Прогулочный блок необходимо регулярно проверять. Пожалуйста, помните, что люлька не водонепроницаема. Рекомендуем Вам пользоваться дождевиком BEBECAR и регулярно снимать его для обеспечения должной вентиляции внутри коляски. После использования коляски в сырую погоду и коляска, и дождевик должны быть...
  • Página 23 ‫על הילדים להיות קשורים ברתמות הכסא תמיד ואין להשאירם‬ ‫בטיחות הילד היא באחריותכם‬ – ‫אזהרה‬ ‫ללא השגחה‬ ‫יש לקרוא את ההוראות היטב לפני השימוש ולשמור עליהם לעיון חוזר בעתיד‬ – ‫חשוב‬ ‫קילו‬ ‫משקל מרבי של הילד‬ ‫בלבד‬ ‫א עזרה‬ ‫המוצר מתאים לילדים שאינם מסוגלים לשבת לל‬ ‫אזהרה‬...
  • Página 24 ‫טב‬ ‫יש לקרוא את ההוראות הי‬ – ‫חשוב‬ ‫לפני השימוש ולשמור עליהם לעיון עתידי‬ ‫זכרו כי ביטחון ילדכם הוא באחריותכם‬ ‫יש להשתמש בעגלת האמבטיה על פי הוראות היצרן‬ ‫אזהרה‬ ‫שימוש שלא על פי ההוראות עלול לגרום נזק ולפגוע בתוקף החוקי של האחריות‬ ‫י...
  • Página 25: H - Om De Draagwieg Niet Te Laten Schommelen

    BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEDENK DAT DE VEILIGHEID VAN UW KIND UW VERANTWOORDELIJKHEID IS OPGELET: Deze draagwieg werd ontworpen om gebruikt te worden volgens bijgevoegde handleiding. Een verkeerd gebruik kan schade veroorzaken en uw waarborg vernietigen. A - Verwijder de kap en matras uit de draagwieg en plaats de spanners recht.
  • Página 26 AANDACHT - DE VEILIGHEID VAN UW KIND IS UW VERANTWOORDELIJKHEID Kinderen moeten altijd vastgegordeld worden en nooit alleen achtergelaten worden, het moet van beweegbare delen verwijderd blijven terwijl U het onderstel bijregelt. OPGELET - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK OPGELET: Dit product werd ontworpen voor een kind dat niet alleen kan rechtopzitten, rollen en zich niet kan rechtduwen op handjes en knieën.
  • Página 27 PRZECZYTAJ DOKŁADNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ PAMIĘTAJ, ŻE BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA ZALEŻY OD CIEBIE OSTRZEŻENIE: Gondolę tę zaprojektowano tak, aby posługiwać się nią jedynie w sposób opisany w tej instrukcji. Niestosowanie się do zawartych tu informacji może prowadzić do uszkodzeń, których naprawa nie jest objęta gwarancją. A - Wyjmij fartuch oraz materac z gondoli i ustaw element z drutu w pozycji pionowej.
  • Página 28 OSTRZEŻENIE – BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA ZALEŻY OD CIEBIE Dziecko znajdujące się w wózku powinno być zawsze przypięte szelkami i nigdy nie pozostawiane bez opieki. WAŻNE - PRZECZYTAJ DOKŁADNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ OSTRZEŻENIE: Produkt ten jest odpowiedni dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie siadać, obracać...
  • Página 29 ВАЖЛИВО: ПРОЧИТАЙТЕ I ЗБЕРЕЖIТЬ НА МАЙБУТНЄ ПАМ’ЯТАЙТЕ, ЩО БЕЗПЕКА ВАШОЇ ДИТИНИ НА ВАШІЙ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ УВАГА: Люлькою належить користуватися тільки так, як показано в інструкції, в протилежному випадку Ви можете пошкодити її і втратити гарантійне обслуговування. А – Зніміть вкладиш і матрац з люльки, поверніть металеві направляючі і зафіксуйте...
  • Página 30 дощовик повинні бути ретельно висушені і провітрені перед повторним використанням. Інструкцію до прання дивіться на окремій сторінці. ГАРАНТІЯ Вся продукція Bebecar має гарантійний термін, передбачений законом країни, в якій вона продається. Гарантія розповсюджується на термін з дня покупки, і дається на безкоштовну заміну запчастин і виправлення механічних дефектів...
  • Página 31 DULEZITE PECLIVE PROCTETE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCI POTREBU MEJTE NA PAMETI, BEZPECNOST VASEHO DITETE JE VASI ZODPOVEDNOSTI VAROVANI: Tato vana je navrzena pro pouziti jak je znazorneno v tomto navodu. Pokud pokyn nedodrzite muzete vanu poskodit a ztratit zaruku. A - Odstrante nanoznik a matraci z vany a vypnete kovove vzpery do kolme polohy.
  • Página 32 Materialove slozeni: polyester / nylon / bavlna. ZARUKA Vsechny vyrobky BEBECAR maji zaruku v rozsahu dle zeme,kde doslo k prodeji, od data nakupu na mechanicke zavady, ktere budou opraveny, nebo dily vymeneny po posouzeni dodavatelem. Toto je za podminky,ze vyrobek byl uzivan...

Tabla de contenido