Página 9
auto Ref.5258 ECE-R44 The carrycot can be transported in the rear seat of the car, when using the Kit SN 5258 according to the requirements of ECE-R44-04. El capazo se puede utilizar en al automóvil cuando se sujete con el Kit SN 5258 homologado según norma ECE-R44-04.
Página 10
BÉBÉCAR - UTILIDADES PARA CRIANÇA, S.A. RUA DOMINGOS OLIVEIRA SANTOS, 62 APARTADO 8 4509-903 CALDAS DE S.JORGE (PORTUGAL) TELEF: 256 910400 FAX: 256 911346 E-mail: info@bebecar.com www.bebecar.com FABRICADO EM PORTUGAL minibob GREAT BRITAIN BÉBÉCAR UK LTD. ROBERTSON HOUSE, NORTH WALSHAM.
Página 11
IMPORTANT - READ THE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USE AND KEEP THEM FOR FUTURE REFERENCE REMEMBER YOUR CHILD’S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY WARNING: This carrycot has been designed to be operated as shown in the instructions supplied. Not to do so may cause damage and render your guarantee void. A - Remove the apron and mattress from the carrycot and pivot the metal formers towards the upright position.
Página 12
WARNING - A CHILD´S SAFETY IS YOUR RESPONSIBILITY WARNING: This product is suitable only for a child who cannot sit up unaided. Maximum weight of the child: 9 kg. WARNING: Do not leave your child unattended. WARNING: Never use this carry cot on a stand. WARNING: Check that the pram body or seat unit or car seat attachment devices are correctly engaged before use.
IMPORTANTE - LEER ATENTAMENTE Y GUARDAR PARA FUTURO USO RECUERDE QUE LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES DE SU ENTERA RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Este capazo ha sido diseñado para el uso según las instrucciones proporcionadas, si no lo usa según las instrucciones, puede causar daños y hacer su garantía nula.
ADVERTENCIA - LA SEGURIDAD DE SU HIJO ES SU RESPONSABILIDAD ADVERTENCIA: Este producto es solo apto para el uso con un niño que no puede sentarse por si solo. El peso máximo del niño: 9 kg. ADVERTENCIA: No dejar nunca al niño desatendido. ADVERTENCIA: No utilizar este capazo sobre un soporte.
Página 15
IMPORTANTE - LER ATENTAMENTE E GUARDAR PARA FUTURA REFERÊNCIA LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE ATENÇÃO: Este alcofa foi desenhado para ser utilizada de acordo com estas instruções. O não seguimento das mesmas pode causar danos na alcofa e anular a sua garantia.
Página 16
ATENÇÃO - LEMBRE-SE QUE A SEGURANÇA DO SEU FILHO É DA SUA RESPONSABILIDADE AVISO: Este produto não deverá ser usado a partir do momento em que a criança se consiga levantar sem ajuda. Peso máximo da criança: 9 kg. AVISO: Nunca deixe a criança sozinha. AVISO: Nunca colocar esta alcofa sobre um suporte.
Página 17
AVERTISSEMENT - LIRE ATTENTIVEMENT ET GARDER POUR UN USAGE FUTUR RAPPELEZ-VOUS QUE LA SÉCURITÉ DE VOTRE ENFANT EST DE VOTRE RESPONSABILITÉ AVERTISSEMENT: Cette nacelle à été conçue pour une utilisation suivant les instructions ci-jointes. Ne pas s´y conformer pourrait endommager votre nacelle et entraîner l’annulation de votre garantie.
Página 18
AVERTISSEMENT: LA SECURITE DE VOTRE ENFANT EST VOTRE RESPONSABILITE AVERTISSEMENT: Ce produit est destiné aux enfants qui ne peuvent pas encore se mettre debout. Poids maximum de l’enfant: 9 kg. AVERTISSEMENT: Ne jamais laisser l'enfant sans surveillance. AVERTISSEMENT: Ne jamais poser ce couffin sur un support. AVERTISSEMENT: Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle ou du siège correctement enclenchés avant usage.
Página 19
IMPORTANTE – LEGGERE ACCURATAMENTE PRIMA DELL’USO DELLA NAVICELLA ATTENZIONE: Questo prodotto è stato progettato per essere utilizzato secondo le seguenti istruzioni. Comportamenti contrari alle istruzioni possono causare danni ed invalidare la garanzia. A- Togliere il materasso della navicella e agire sui braccetti metallici, posti sul fondo della navicella, posizionandoli in verticale.
Página 20
ATTENZIONE: Non lasciare che altri altri bambini giochino incustoditi vicino alla navicella. ATTENZIONE: Non usare in caso di rottura, danneggiamento o mancanza di qualcuno dei componenti. L'eventuale riparazione dei prodotti Bebecar deve essere effettuata a "regola d'arte" con ricambi originali e da Personale autorizzato.
Página 21
!בטיחות הילד היא באחריותכם – אזהרה 1888:2012 יש לציית לתקנה .קילוגרמים ועד למשקל מקסימלי של העגלה מיועדת לילדים מגיל .מ"מ אזהרה: אין להוסיף מזרן שעוביו גדול מ :אזהרה אין להשאיר את ילדך ללא השגחה .מוש, יש לוודא כי כל מנגנוני הנעילה פועלים כראוי אזהרה: טרם...
Página 22
Portugal BÉBÉCAR ארץ ייצור : פרוטוגל היצרן : בבה'קאר BÉBÉCAR שומרת לעצמה את הזכות לבצע התאמות ושינויים בדגמים חברת יש לקרוא את ההוראות היטב חשוב – י השימוש ולשמור עליהם לעיון עתידי לפנ זכרו כי ביטחון ילדכם הוא באחריותכם .אזהרה: יש להשתמש בעגלת האמבטיה על פי הוראות היצרן .שימוש...
Página 25
DULEZITE PECLIVE PROCTETE A UCHOVEJTE PRO BUDOUCI POTREBU MEJTE NA PAMETI, BEZPECNOST VASEHO DITETE JE VASI ZODPOVEDNOSTI VAROVANI: Tato vana je navrzena pro pouziti jak je znazorneno v tomto navodu. Pokud pokyn nedodrzite muzete vanu poskodit a ztratit zaruku. A - Odstrante nanoznik a matraci z vany a vypnete kovove vzpery do kolme polohy.
Página 26
Materialove slozeni: polyester / nylon / bavlna. ZARUKA Vsechny vyrobky BEBECAR maji zaruku v rozsahu dle zeme,kde doslo k prodeji, od data nakupu na mechanicke zavady, ktere budou opraveny, nebo dily vymeneny po posouzeni dodavatelem. Toto je za podminky,ze vyrobek byl uzivan pro ucel ke kteremu byl vyroben a zaruka se nevztahuje na zavady plynouci z opotrebeni, zanedbani udrzby, nesetrneho zachazeni ,pouziti nadmerne sily, nebo nehody.
Página 27
LESEN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG UND BEWAHREN SIE SIE FÜR ZUKÜNFTIGE REFERENZ AUF Die Sicherheit Ihres Kindes könnte gefährdet werden, wenn Sie diesen Hinweisen nicht WARNUNG: Dieser Kinderwagenaufsatz wurde entwickelt, um so betrieben zu werden, wie in der mitgelieferten Anleitung beschrieben. Sich daran nicht zu halten, kann Schäden verursachen und macht die Garantie nichtig A - Entfernen Sie den Bezug und die Matratze aus der Tragewanne und stellen Sie die Metallformer in die aufrechte Position.
Página 28
NB: Waschanleitung siehe separate Liste. GARANTIE Alle BEBECAR Produkte haben eine Garantiedauer, die dem geltenden Recht des Landes unterliegt, in dem es verkauft wird . Ab Kaufdatum können innerhalb dieses Zeitraums mechanische Defekte, repariert, oder Teile kostenlos ersetzt werden. Voraussetzung ist, dass das Produkt für den Zweck, für den es entworfen wurde, eingesetzt wurde.
Página 29
FONTOS – FIGYELMESEN OLVASSA EL A HASZNÁLATI UTASÍTÁST HASZNÁLAT ELŐTT ÉS ŐRIZZE MEG A JÖVŐBENI HIVATKOZÁSOKHOZ GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE FIGYELEM: A mózeskosár a használati útmutatóban bemutatott módon használható. Az utasítások figyelmen kívül hagyása balesethez vezethet és a garancia elvesztésével jár.
Página 30
FIGYELEM – GYERMEKE BIZTONSÁGA AZ ÖN FELELŐSSÉGE. FIGYELEM: Ez a termék olyan gyermek számára alkalmas, aki nem tud egyedül ülni. A gyermek maximális súlya nem lehet több mint 9 kg. FIGYELEM: Soha ne hagyja gyermekét felügyelet nélkül. FIGYELEM: Soha ne használja ezt a mózeskosarat állványon. FIGYELEM: Ellenőrizze használat előtt,hogy az ülés,a hordozó...
Página 31
BELANGRIJK - BEWAAR DE HANDLEIDING VOOR LATER GEBRUIK BEDENK DAT DE VEILIGHEID VAN UW KIND UW VERANTWOORDELIJKHEID IS WAARSCHUWING: Deze draagwieg werd ontworpen om gebruikt te worden volgens bijgevoegde handleiding. Een verkeerd gebruik kan schade veroorzaken en uw waarborg vernietigen. A - Verwijder de kap en matras uit de draagwieg en plaats de spanners recht.
Página 32
WAARSCHUWING - DE VEILIGHEID VAN UW KIND IS UW VERANTWOORDELIJKHEID WAARSCHUWING: Dit product werd ontworpen voor een kind dat niet alleen kan rechtopzitten. Maximum gewicht van het kind: 9 kg. WAARSCHUWING: Laat je kind nooit zonder toezicht. WAARSCHUWING: Gebruik deze reiswieg nooit op een onderstel. WAARSCHUWING: Vergewis U ervan dat de draagwieg of de zit goed zijn bevestigd alvorens ze te gebruiken.
Página 33
PRZECZYTAJ DOKŁADNIE I ZACHOWAJ NA PRZYSZŁOŚĆ PAMIĘTAJ, ŻE BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA ZALEŻY OD CIEBIE OSTRZEŻENIE: Gondolę tę zaprojektowano tak, aby posługiwać się nią jedynie w sposób opisany w tej instrukcji. Niestosowanie się do zawartych tu informacji może prowadzić do uszkodzeń, których naprawa nie jest objęta gwarancją. A - Wyjmij fartuch oraz materac z gondoli i ustaw element z drutu w pozycji pionowej.
Página 34
OSTRZEŻENIE – BEZPIECZEŃSTWO DZIECKA ZALEŻY OD CIEBIE OSTRZEŻENIE: Produkt ten jest odpowiedni dla dzieci, które nie potrafią samodzielnie siadać. Maksymalna waga dziecka: 9 kg. OSTRZEŻENIE: Nigdy nie zostawiać dziecka bez nadzoru. OSTRZEŻENIE: Nie umieszczać gondoli na podwyższeniu. OSTRZEŻENIE: Przed użyciem upewnić się, że zaczepy mocujące spacerówkę lub gondolę są prawidłowo zablokowane.
Página 35
ВАЖНО - ПРОЧТИТЕ И СОХРАНИТЕ НА БУДУЩЕЕ ПОМНИТЕ, ЧТО БЕЗОПАСНОСТЬ ВАШЕГО РЕБЕНКА НА ВАШЕЙ ОТВЕТСТВЕННОСТИ ВНИМАНИЕ: С люлькой следует обращаться только так, как показано в инструкции, в противном случае Вы можете повредить ее и лишиться гарантийного обслуживания. А – Снимите вкладыш и матрас из люльки, поверните металлические направляющие...
Página 36
Инструкцию к стирке смотрите на отдельной странице. ГАРАНТИЯ Вся продукция BEBECAR имеет гарантийный срок, предусмотренный законом страны, в которой она продается. Гарантия распространяется на срок со дня покупки, и дается на бесплатную замену запчастей и исправление механических дефектов в течение этого периода. Это при условии, что...
Página 37
ВАЖЛИВО: ПРОЧИТАЙТЕ I ЗБЕРЕЖIТЬ НА МАЙБУТНЄ ПАМ’ЯТАЙТЕ, ЩО БЕЗПЕКА ВАШОЇ ДИТИНИ НА ВАШІЙ ВІДПОВІДАЛЬНОСТІ УВАГА: Люлькою належить користуватися тільки так, як показано в інструкції, в протилежному випадку Ви можете пошкодити її і втратити гарантійне обслуговування. А – Зніміть вкладиш і матрац з люльки, поверніть металеві направляючі і зафіксуйте...
Página 38
сторінці. ГАРАНТІЯ Вся продукція Bebecar має гарантійний термін, передбачений законом країни, в якій вона продається. Гарантія розповсюджується на термін з дня покупки, і дається на безкоштовну заміну запчастин і виправлення механічних дефектів протягом цього періоду. Це за умови, що коляска...