Página 1
® Bedienungsanleitung Tischkreissäge Operating Instructions Bench-Type Circular Saw Mode d’emploi Scie circulaire à table de menuisier Gebruiksaanwijzing Tafelcirkelzaag Manual de instrucciones Sierra circular de mesa Manual de operação Serra circular de mesa Bruksanvisning Bordcirkelsåg Käyttöohje Pöytäpyörösaha Brukerveiledning Bordsirkelsag Instrukcja obsługi Stołowa pilarka tarczowa Istruzioni per l’uso della Sega circolare da banco.
Página 2
Bitte vor Montage und Bitte Seite 2-3 ausklappen Inbetriebnahme die Betriebs- anleitung aufmerksam lesen Please pull out pages 2-3 Please read the operating Veuillez ouvrir les pages 2 à 3 instructions carefully before assembling and using Gelieve bladzijden 2-3 te ontvouven Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi avant de procéder au Por favor desdoble las...
Página 7
1. Gerätebeschreibung (Abb. 1) vorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen Sägetisch und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu Sägeblattschutz beachten. Schiebestock Sägeblatt Veränderungen an der Maschine schließen eine Spaltkeil Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Tischeinlage Trotz bestimmungsmäßiger Verwendung können Parallelanschlag bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig Querschlag...
Página 8
Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene Kinder von dem am Netz angeschlossenen entsprechend gekennzeichnete Verlängerungs- Gerät fernhalten. kabel. Halten Sie den Arbeitsplatz von Holzabfällen Achten Sie darauf, was Sie tun. Gehen Sie mit und herumliegenden Teilen frei. Vernunft an die Arbeit. Benutzen Sie das Werk- An der Maschine tätige Personen dürfen nicht zeug nicht, wenn Sie müde sind.
Página 9
Die Sicherheits-, Arbeits-, und Wartungshin- Reparaturen dürfen nur durch eine weise des Herstellers, sowie die in den Elektrofachkraft ausgeführt werden, indem Technischen Daten angegebenen Ab- Originalersatzteile verwendet werden; messungen, müssen eingehalten werden. andernfalls können Unfälle für Benutzer Die einschlägigen Unfallverhütungsvorschriften entstehen.
wirkungen, die Eigenart des Arbeitsraumes, andere 7. Montage Geräuschquellen usw., z.B. die Anzahl der Achtung! Vor allen Wartungs- und Umrüst- Maschinen und anderen benachbarten Vorgängen. arbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu Die zuverlässigen Arbeitsplatzwerte können ebenso ziehen. von Land zu Land variieren. Diese Information soll jedoch den Anwender befähigen, eine bessere 7.1 Tischverbreiterung aufstellen (Abb.
Página 11
3 - 5 mm beträgt. Die Spaltkeilspitze muß 2 mm 8.3 Schnittiefeneinstellung (Abb. 8) unter der obersten Sägezahnspitze sein. Um die Schnittiefe des Sägeblattes (4) zu Die beiden Schrauben (26) wieder festziehen. verändern, muß die Handkurbel (15) nach links, Achtung! „...
Página 12
Spaltkeils (5) duchschieben. 9.6 Schneiden mit dem Queranschlag (Abb. 14) Schiebeholz nicht im Lieferumfang! Queranschlag (8) in den Laufschlitz (35) des (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Sägetisches (1) einlegen. Rändelschraube (36) lockern und durch Drehen 9.3 Ausführen von verdeckten Sägeschnitten des Führungswinkels das gewünschte (Abb.
1. Description (Fig. 1) The same applies for the general rules of occupational health and safety. Saw table The manufacturer shall not be liable for any changes Saw blade guard made to the machine nor for any damage resulting Push stick from such changes.
Página 14
Concentrate on what you are doing. Take a Keep your workplace clean of wood scrap and sensible attitude to your work. Never use the tool any unnecessary objects. when you are tired. Persons working on the machine should not be Never use a tool with a switch that cannot be distracted.
Página 15
It is imperative to observe the manufacturer’s Caution! Risk of injury! Do safety, operating and maintenance instructions not reach into the running as well as the dimensions quoted in the saw blade. technical data. It is imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area as well as all other generally recognized rules of safety.
5. Technical data evel with the saw table (1). Tighten the nut (19). Asynchronous motor: 230 V 50 Hz Insert the cross stop (8) in the runner slot (a) of Power rating: 1000 W the saw table (1). Temporary operation: S3 40% 10 min.
7.5 Replacing the table insert (Fig. 6) 9.1 Cutting narrow workpieces Important! Pull out the power plug. (width less than 120 mm) (Fig. 9) Remove the 6 screws (28). Take off the blade guard (2) (see 7.4). Adjust the parallel stop (7) to the width of Lift the worn table insert (6) up and out.
9.5 Cutting 45° mitres in small workpieces Item No. Art. No. (Fig. 13) 434063001 Always use the parallel stop (7) plus the mitre stop (14) or the cross stop (8) to cut 45° mitres in small 4502039 workpieces. 434063004 Mount the angle stop (14) on the parallel stop 434063002 (7).
Página 19
1. Description de l’appareil (fig. 1) maintenance doivent la connaître et avoir été instruits sur les différents risques possibles en Table de sciage découlant. Capot de protection de la lame de scie En outre, il faut strictement respecter les réglements Poussoir de prévoyance contre les accidents.
Página 20
Tenez vos outils bien acérés et propres pour la lame de scie en rotation. travailler correctement et en toute sécurité. Il est recommandable de porter des chaussures Contrôlez régulièrement le câble de l’outil et anti-dérapantes pour les travaux à l’extérieur. faites-le remplacer, en cas d’endommagement, Portez un filet à...
Página 21
largeur de fente de découpe de la lame. difficiles. Il faut rabattre le capot de recouvrement (2) sur N’utilisez pas le câble à des fins pour lesquelles la pièce à usiner à chaque étape de travail. il n’est pas conçu! Utilisez absolument un poussoir (3) pour couper Veillez à...
Valeurs d’émission de bruit empêcher un échauffement inadmissible de la machine, le moteur ne refroidissant plus à la température ambiante pendant le temps d’arrêt. Le bruit de cette scie est mesuré conformément L’ensemble des temps de charge et d’arrêt est à...
Página 23
de la bride intérieure. Appuyer sur la touche rouge pour remettre la Nettoyez les brides de logement. scie hors circuit. Le montage de la nouvelle lame de scie est effectué dans l’ordre inverse des étapes. 8.2 Butée parallèle (fig. 7) Attention! Respectez le sens de rotation (cf.
9.2 Couper des pièces très minces 9.6 Découpage à l’aide de la butée transversale (ill. 14) (largeur moindre que 30 mm) (fig. 11) Insérez la butée (35) transversale (8) dans la La butée parallèle (7) doit être réglée en fonction fente de guidage de la table de sciage (1).
1. Beschrijving van het toestel (fig. 1) die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Zaagtafel Bovendien moeten de geldende voorschriften ter Zaagbladbescherming voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Schuifstok Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde Zaagblad en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
Página 26
regelmatig de kabel van het gereedschap en laat De bedieningspersoon moet minstens 18 jaar hem bij beschadiging door een erkende vakman zijn, leerlingen minstens 16 jaar, maar enkel vervangen. onder toezicht. Controleer verlengkabels regelmatig en vervang Wanorde in het werkgebied kan ongevallen tot ze indien ze beschadigd zijn.
Página 27
moet de parallelaanslag aan de rechterkant van gereedschap verder te gebruiken. het zaagblad worden vastgespannen. Controleer of de beweegbare onderdelen naar U staat tijdens het zagen altijd aan de zijkant van behoren functioneren en niet klem zitten alsook het zaagblad. of onderdelen beschadigd zijn.
stevig staat, dwz. ze moet op een werkbank of Bedrijf Onbelast op en vast onderstel worden vastgeschroefd. draaien Vóór ingebruikneming moeten alle afdekkingen en veiligheidsinrichtingen naar behoren zijn Geluidsdrukniveau LPA 106,3 dB(A) 86,8dB(A) gemonteerd. Het zaagblad moet vrij kunnen draaien. Geluidsvermogen LWA 119,3 dB(A) 99,8dB(A) Bij reeds bewerkt hout op vreemde lichamen...
Página 29
Zaagblad (4) door draaien van de kruk (15) naar Met behulp van de ingestempelde schaal op de zaagtafel (1) kan de parallelaanslag (7) op de links omlaag bewegen. gewenste maat worden afgesteld. Zaagbladafdekking (2) verwijderen door de moer De beide vleugelschroeven (12) aandraaien (17) los te draaien.
(breedte kleiner dan 30 mm) (fig. 111) Dwarsaanslag (8)de loopgleuf van de zaagtafel (1) in leggen. Kartelschroef (36) losdraaien en door draaien De parallelaanslag (7) moet op de snijbreedte van de geleidehoekstaal de gewenste hoekmaat van het werkstuk worden afgesteld. afstellen.
1. Descripción del aparato (Ilus. 1) estar familiarizadas con la misma y haber recibido información sobre todos los posibles peligros. Mesa para serrar Además, es imprescindible respetar en todo Protección de la hoja de sierra momento las prescripciones vigentes en materia de Elemento de empuje prevención de accidentes.
Página 32
Si no está utilizando el aparato, guárdelo en un Procure que la zona de trabajo esté bien lugar seco y cerrado y fuera del alcance de los iluminada. niños. Para trabajar en el exterior se recomienda el uso Mantenga la herramienta afilada y limpia, para de calzado con suelas antideslizantes.
Página 33
Sustituya inmediatamente los dispositivos de Alargaderas para aire libre: Si trabaja al aire seguridad dañados o defectuosos. libre, utilice sólo alargaderas homologadas a tal La cuña abridora (5) es un dispositivo de efecto y correspondientemente marcadas. seguridad importante que guía la herramienta y No retire nunca astillas sueltas, virutas o trozos evita el cierre de la ranura de corte detrás de la de madera enganchados en la hoja de la sierra...
¡Atención! ¡Peligro de sufrir 5. Datos técnicos accidentes! No entre en contacto con Motor asincrónico 230 V50 Hz la hoja de la sierra en funcionamiento. Potencia 1000 watios Servicio de corta duración S3 40% 10 min. Velocidad en ralentí n 2950 min Disco de metal duro Ø...
Página 35
empuje (18) hasta que el ensanche de la mesa 7.4 Montaje de la protección para la hoja de la (21) esté al mismo nivel que la mesa para sierra sierra (Fig. 6) (1). Coloque la cuña abridora (5) en la posición Apriete la tuerca (19).
Página 36
8.4 Ajuste del ángulo (Fig. 8) Para ello sacar primero la protección del disco (2) (véase 7.4). A continuación colocar la cuña abridora (5) entre Afloje las empuñaduras de fijación. 2 mm por debajo de la punta del diente Mueva el portamotor (32) en la manivela (33) superior (véase 7.3).
para proceder a cortar. Apague la sierra tan pronto como haya efectuado el corte. 10. Mantenimiento Hay que quitar regularmente el polvo y la suciedad de la máquina. Lo mejor es limpiar con aire comprimido o con un paño No utilice ningún medio cáustico para limpiar el material plástico 11.
Página 38
1. Descrição da máquina (fig. 1) ter conhecimento dos possíveis perigos. Além disso, devem ser estritamente respeitadas as Mesa da serra normas para prevenção de acidentes actualmente Cobertura do disco de serra em vigor. Deverão ser respeitadas igualmente todas Empurrador de madeira as demais regras gerais no domínio da medicina do Disco de serra trabalho e segurança no trabalho.
Página 39
limpas, a fim de garantir um trabalho de Não efectue trabalhos de serragem na qualidade e em segurança. Verifique proximidade de líquidos ou gases inflamáveis. regularmente a ficha e o cabo eléctrico e, em Use vestuário de trabalho adequado! A roupa caso de danos, mande-os substituir por um larga ou as jóias podem ser apanhadas pelo electricista habilitado.
Página 40
Tenha atenção à espessura da cunha abridora. falhas ou remover pedaços de madeira A cunha abridora não pode ter uma espessura entalados. - Puxe a ficha - inferior à do corpo do disco de serra, nem Substitua o elemento de inserção da mesa (6) se superior à...
Valores de emissão de ruídos Bocal de ligação para extracção de poeiras Ø 35 mm Operação intermitente (S3) significa que durante O ruído desta serra foi medido de acordo com a a operação é necessário fazer intervalos para norma DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN arrefecimento.
Página 42
(23), e rebata-la para cima. A montagem do novo elemento de inserção é Solte a porca (24), colocando uma chave (tam. realizada na sequência inversa. 19) nela e aplicando uma outra chave de bocas (tam. 8) no eixo do motor (b) para contra-apoiar. Atenção! Rode a porca no sentido de rotação 8.
9.1 Cortes em peças estreitas 9.5 Cortes de peças pequenas num ângulo de 45° (fig. 13) (largura inferior a 120 mm) (fig. 9) Os cortes de 45º só podem ser efectuados com a ajuda da guia paralela (7) e da guia angular (14) ou Ajuste a guia paralela (7) de acordo com a da guia transversal (35).
Página 44
N.º de pos. N.º de artigo 434063001 4502039 434063004 434063002 434063003 434063005 434060033 15+16+19 434063006...
Página 45
1. Beskrivning (bild 1) informerade om eventuella faror och risker. Dessutom bör de gällande reglerna för 1. Sågbord olycksförebyggande åtgärder följas mycket noggrant. 2. Skydd för sågklinga Andra allmänna arbetsmedicinska och 3. Skjutkäpp säkerhetstekniska regler bör iakttas. 4. Sågklinga 5. Spaltkil Förändringar som utförts på...
Página 46
och byt ut dem mot nya, om de är skadade. ansluten till elnätet. Använd utomhus enbart förlängningssladdar, Håll arbetsplatsen ren från träavfall och som är tillåtna för det ändamålet och vederbörligt omkringliggande delar. betecknade. Personer som arbetar med maskinen får inte Håll ögonen på...
Página 47
Vid arbeten utomhus rekommenderar vi att du Varning! Risk för bär halkfria skor. personskador! Grip inte in i Montera alla skydds- och säkerhetsanordningar den roterande sågklingan. omedelbart efter att reparation eller underhåll har avslutats. Beakta tillverkarens säkerhets-, arbets- och underhållsanvisningar samt de mått som anges i tekniska data.
(18) så långt tills bordsbreddningsdelen (21) står i 5. Tekniska data samma plan som sågbordet (1). Asynkronmotor 230 V 50 Hz Dra åt muttern (19). Effekt 1000 Watt Skjut in tväranslaget (8) i sågbordets (1) löpskåra (a). Korttidsdrift S3 40% 10 min. För att fälla ned bordsbreddningsdelen (21), dra Tomgångsvarvtal n0 2950 min...
Página 49
med muttern (17). du börjar såga. Demontera i omvänd ordningsföljd. Långa arbetsstycken måste säkras för att inte falla Varning! Sågklingans skydd (2) måste vara rörligt. ner vid slutet av sågprocessen (t.ex. lossningsställ för spolar etc.) 7.5 Byta ut sågplatta (bild 6) Var aktsam då...
Página 50
9.4 Snedsågning (Bild 10) Pos.-nr. Art.-nr. Snedsågning genomförs alltid med hjälp av 434063001 parallellanslaget (7). Fixera sågbordet i önskat vinkelläge (se 8.4). 4502039 Skjut arbetsstycket som är avsett att sågas längs med parallellanslaget (7). Hur detta görs beskrivs 434063004 antingen i 9.1 eller 9.2, beroende på 434063002 arbetsstyckets bredd.
Página 51
1. Laitteen kuvaus (kuva 1) tapaturmanehkäisymääräyksiä noudatettava mitä tarkimmin. 1. Sahauspöytä Myös muita työlääketieteen ja turvallisuustekniikan 2. Teränsuojus alan yleisiä sääntöjä on noudatettava. 3. Työntötanko 4. Sahanterä Koneeseen tehdyt muutokset aiheuttavat valmistajan 5. Halkaisukiila sen käytöstä aiheutuvien vahinkojen vastuullisuden 6. Pöydän aukko raukeamisen.
Página 52
Tarkasta jatkojohdot säännöllisin väliajoin ja Älä päästä muita henkilöitä, varsinkaan lapsia, hanki tilalle uudet, jos ne ovat vahingoittuneet. työkalun tai verkkojohdon ulottuville. Pidä heidät Käytä ulkona vain tähän soveltuvia, vastaavasti poissa työalueelta. merkittyjä jatkojohtoja. Pidä lapset poissa sähköverkkoon liitetyn laitteen Ole tarkkana työskennellessäsi.
Página 53
Huolehdi siitä, että irtileikatut puunkappaleet Vahingoittuneet katkaisimet tulee korjata eivät joudu sahan hammaskehrään ja sinkoudu ammattikorjaamossa. siitä voimalla pois. Tämä työkalu vastaa sitä koskevia Varo työstökappaleiden ja niiden palasten turvallisuusmääräyksiä. Korjaukset saa suorittaa takapotkuja. vain sähköalan ammattihenkilö käyttäen Työskennellessä ulkona on suositeltavaa käyttää alkuperäisiä...
tarvitaanko ylimääräisiä varotoimenpiteitä vaiko ei. esim. nauloja ja ruuveja. Sellaisiin tekijöihin, jotka saattavat vaikuttaa Ennen käynnistyskytkimen toimentamista täytyy työpaikan todellisiin meluarvoihin, kuuluvat tarkistaa, että sahanterä on asennettu oikein ja meluvaikutuksen kesto, työpaikan tilan ominaisuudet, kaikki liikkuvat osat kulkevat helposti. muut melunlähteet jne. , esim. koneiden sekä Tarkista ennen koneen liittämistä...
Página 55
Työnnä halkaisukiila (5) alempaan asentoonsa. 8.3 Leikkaussyvyyden säätö (kuva 8) Säädä halkaisukiila (5) niin, että sahanterän (4) Jos haluat muuttaa sahanterän (4) ja halkaisukiilan (5) välimatka on 3 - 5 mm. leikkaussyvyyttä, tulee käsikampea (15) kääntää Halkaisukiilan kärjen tulee olla 2 mm sahanterän vasemmalle suurempaa leikkaussyvyyttä...
Página 56
9.3 Piiloleikkausten teko (kuva 11) 10. Huolto Irroitettava teränsuojus ja portaattomasti säädettävä Pöly ja lika on poistettava koneesta säännöllisin leikkaussyvyys 0-45 mm mahdollistavat piilo- ja väliajoin. Puhdistus tehdään parhaiten uraleikkaukset. paineilmalla tai rievulla. Irroita sahanteränsuojus (2) (kts. 7.4). Älä puhdista muoviosia syövyttävillä aineilla. Säädä...
Página 57
1. Beskrivelse av apparatet (fig. 1) Utover dette skal gjeldende ulykkesforebyggende forskrifter overholdes strengt. 1 Sagbord Andre allmenngyldige regler innen 2 Sagbladbeskyttelse arbeidsmedisinske og sikkerhetstekniske områder 3 Skyvestokk skal overholdes. 4 Sagblad 5 Spaltekile Hvis det utføres endringer på maskinen, oppheves 6 Bordinnlegg produsentens produktansvar og ansvar for skader 7 Parallellanslag...
Página 58
Kontroller skjøteledningene med jevne Ikke la andre personer berøre verktøyet eller mellomrom og skift dem ut hvis de er blitt skadet. nettkabelen, spesielt ikke barn. Hold slike Utendørs må du kun bruke hertil godkjente og personer på avstand fra arbeidsplassen. tilsvarende merkede skjøteledninger.
Página 59
Pass på at avkappede trestykker ikke blri grepet Dette verktøyet svarer til gjeldende av sagbladets tannkrans og slynget ut til siden. sikkerhetsforskrifter. Reparasjoner skal kun Tilbakeslag av arbeidsstykker og deler av utføres av en autorisert elektriker. Det skal arbeidsstykker. brukes original-reservedeler. I motsatt fall kan Når man arbeider utendørs, anbefales det å...
variere fra land til land. Denne informasjonen skal 7. Montering imidlertid gjøre brukeren i stand til å kunne foreta en OBS! Trekk alltid ut nettstøpslet før du utfører bedre vurdering av fare og risiko.“ vedlikeholdsarbeider eller skifter utstyr på sirkelsagen. 5.
Página 61
Innstillingen av spaltekilen må utføres etter hvert 9. Drift sagbladskift. Vi anbefaler å utføre en pøvesaging etter hver ny 7.4 Montering av sagbladbeskyttelsen(fig. 6) innstilling for å kontrollere de innstilte målene. Bring spaltekilen (5) til øverste stilling. Når du har startet sagen, må du vente til sagbladet Sett sagbladbeskyttelsen (2) på...
Página 62
9.4 Skråskjæring (illustr. 12) Pos.-nr. Art.-nr. Skråskjæring gjennomføres generelt v.h.a. 434063001 parallellanslaget (7). Spenn sagbordet fast i ønsket vinkelstilling 4502039 (se 8.4). Arbeidsstykket som skal skjæres føres langs 434063004 parallellanslaget (7). Se dertil 9.1 hhv. 9.2 avhengig av arbeidsstykkets bredde. 434063002 434063003 9.5 45°-skjæring (gjæring) av små...
1. Opis urządzenia (rys. 1) niebezpieczeństwach. Poza tym należy jak najdokładniej przestrzegać 1 stół pilarski obowiązujących przepisów w sprawie zapobiegania 2 osłona tarczy pilarskiej wypadkom (BHP). 3 drążek do przesuwania Należy stosować się do pozostałych ogólnych zasad z 4 tarcza pilarska dziedziny medycyny pracy i techniki bezpieczeństwa.
Página 64
uprawnionemu elektrykowi. Na długie włosy należy zakładać siatkę na włosy. Kontrolować regularnie przedłużacze i natychmiast je Unikać nienaturalnych postaw ciała. wymienić, jeżeli zostaną uszkodzone. Osoba obsługująca musi mieć ukończone co Na wolnym powietrzu wolno stosować tylko najmniej 18 lat, uczniowie odbywający przyuczenie dopuszczone do tego i odpowiednio oznaczone do zawodu min.
Página 65
Przy przycinaniu wąskich kawałków drewna Przed dalszym stosowaniem elektronarzędzia prowadnicę równoległą należy przymocować po starannie sprawdzić elementy zabezpieczające, prawej stronie tarczy pilarskiej. osłony lub lekko uszkodzone części, czy prawidłowo Uwaga: Przy pomocy pilarki nie można wykonywać funkcjonują zgodnie ze swoim przeznaczeniem. nacięć.
Wartości emisji hałasu Tryb pracy przerywanej (S3) oznacza, że podczas pracy należy robić przerwy na ochłodzenie Hałas emitowany przez pilarkę został zmierzony wg urządzenia. Czas przerwy powinien być taki, żeby norm DIN EN ISO 3744; 11/95, E DIN EN 31201; nie nastąpiło niedopuszczalne rozgrzanie 6/93, ISO 7960 aneks A: 2/95.
Página 67
Odkręcić nakrętkę (24), nasadzając na nakrętkę (24) 8. Obsługa klucz (rozmiar SW 19) i jednocześnie przytrzymując innym kluczem płaskim (rozmiar SW 8) wałek silnika 8.1 Włączanie/wyłączanie (rys. 1) (b). Przez naciśnięcie zielonego przycisku (1) można Uwaga! Nakrętkę obracać w kierunku obrotów załączyć...
Página 68
drążka do przesuwania (3). Prowadnicę kątową (14) nałożyć na prowadnicę (na wyposażeniu!) równoległą (7). Przedmiot przesunąć zawsze do końca klina Ustawić prowadnicę równoległą (7) na wymaganą rozszczepiającego (5). długość przecinanego przemiotu i unieruchomić. Uwaga! W przypadku krótkich przedmiotów drążka Włożyć przedmiot przecinany do prowadnicy do przesuwania należy użyć...
Página 69
Nr poz. Nr wyrobu 434063001 4502039 434063004 434063002 434063003 434063005 434060033 15+16+19 434063006...
Página 70
1. Descrizione dell’apparecchio (Fig. 1) Inoltre devono essere osservate con la massima esattezza le norme antinfortunistiche vigenti. 1. Banco della sega Ulteriori regole generali nei campi della medicina del 2. Protezione disco di taglio della sega lavoro e delle tecniche di sicurezza devono essere 3.
Página 71
Controllate regolarmente la prolunga del cavo e può usare solo sotto sorveglianza. sostituitela se è danneggiata. Il disordine nella zona di lavoro può All’aperto usate solamente cavi di prolunga rappresentare un fattore di rischio. omologati per questo e contrassegnati in modo Non lasciate toccare l’utensile o il cavo ad altre corrispondente.
Página 72
Non sottoponete l’utensile ad un carico tale da Controllate che le parti mobili possano farlo fermare. funzionare perfettamente, che non siano Premete il pezzo sempre con una certa forza bloccate o che non siano danneggiate. Tutte le contro il piano di lavoro (1). parti devono essere montate correttamente e Fate attenzione che i pezzi di legno tagliati non si rispondere a tutti i requisiti per garantire un...
Esercizio Giri a vuoto 6. Prima della messa in funzione La macchina deve essere collocata su fondo Livello di pressione stabile, ovvero su un banco di lavoro o acustica LPA 106,3 dB(A) 868,8dB(A) avvitata ad un piedistallo in maniera stabile. Prima della messa in funzione, verificare che Livello di potenza tutte le coperture e i dispositivi di sicurezza...
Página 74
verso il basso. 8.2 Guida regolabile taglio in parallelo (illustr. 7) Tagliando longitudinalmente dei pezzi di legno, Pulire le sedi a flangia. ci si dovrà servire della guida regolabile taglio Il montaggio della nuova lama avviene nell’ordine in parallelo (7). inverso.
Página 75
9.2 Taglio di pezzi molto stretti verso il disco di taglio della sega (4). Dopo aver eseguito il taglio spegnere la sega. (larghezza inferiore a 30 mm) (Fig. 11) 9.6 Tagli con la squadra di guida trasversale (Fig. 12) L’arresto parallelo (7) deve venire regolato sulla Inserire la squadra (8)di guida trasversale nella larghezza di taglio del pezzo da lavorare.
Página 76
veszélyekkel kapcsolatban kioktatottnak muszáj 1. A gép leírása (1 -es ábra) lenniük. Ezen kívül pontosan be kell tartani az érvényes 1 Fûrészasztal balesetvédelmi elôírásokat. 2 Fûrészlap védô Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és 3 Tolóbot biztonságtechnika terén fennálló egyébb általános 4 Fûrészlap szabályokat.
Página 77
Ellenôrizze le rendszeresen a szerszám évesnek, de csak felügyelet alatt. vezetékét, és sérülés esetén cseréltesse ki ezt Rendetlenségnek a munkaterületen belül, egy elismert szakember által. baleset lehet a következménye. Kontrolálja a hosszabító kábelt rendszeresen és Ne engedje másoknak, különösen gyerekeknek, sérülés esetén cserélje ki.
Página 78
Figyelem: ezzel a fûrésszel nem szabad minden rész rendesen fel legyen szerelve, és a beeresztési vágásokat véghezvinni. szerszám kifogástalan üzemeltetésének a A munkaállás mindig a fûrészlaptól oldalra biztosítsához minden feltétel teljesítve legyen. legyen. A károsult védôberendezéseket és részeket, Ne terhelje a gépet annyira, hogy az leálljon. szakszerûen egy elismert szakmûhely által kell A munkadarabot mindig erôsen a munkaasztal megjavítatni, vagy kicseréltetni, ha a használti...
„A megadott értékek, emissziós értékek, és ezért A üzembe helyezés elôtt minden fedônek és nem jelentenek okvetlenül egyben biztos munkahelyi biztonsági berendezésnek szabályszerûen kell értékeket is. Habár az emissziós- és imisszió szint felszerelve lennie. között egy korreláció áll fenn, mégsem lehet ebbôl A fûrészlapnak szabadon kell futnia.
Página 80
A fûrészasztalon (1) levô skála segítségével 7.3 A hasító éket beállítani ( 4/5-ös ábra) Beállítás a burkolt fûrészvágások véghezviteléhez. lehet a párhuzamos ütközôt (7) a kívánt mértékre A fûrészlapot (4) kézi hajtókar (15) fordítása által beállítani. balra lefelé mozdítani. A két szárnyas csavart (12) feszesre húzni, A fûrészlapvédôt (2) az anya (17) megeresztése azért hogy rögzítse a párhuzamos ütközôt.
A munkadarabot a tolófával (c) az ütközôsínhez 9.6 Vágás a haránt ütközôvel (14-es ábra) (25) nyomni és a munkadarabot a tolóbottal (3) a Befektetni a haránt ütközôt (8) a fûrészasztal (1) hasító ék (5) végéig áttolni. vezetô hasítékjába (35). A recézett fejû csavart (36) meglazítani és a A tolófa nincs benne a szállítás vezetôszög csavarása által beállítani a kívánt terjedelmében!
Página 84
Votre service après-vente Uw aansprakelijke persoon Klantendienst CERTIFCADO DE GARANTIA DA EINHELL CERTIFICADO DE GARANTIA EINHELL El período de garantía comienza el día de la compra y O período de garantia inicia-se no acto da compra e tiene una duración de 24 meses.
Página 85
CERTIFICATO DI GARANZIA EINHELL EINHELL GARANTIBEVIS La garanzia inizia con il giorno dell’acquisto e Garantiperioden er 24 måneder fra købsdato. viene concessa per 24 mesi per errori di Garantien dækker mangelfuld udførelse eller produzione oppure per difetti del materiale e del materiale- og funktionsfejl.
Página 86
Aarikkalankatu 8-10 D-94405 Landau/Isar FIN-33530 Tampere Tel. (09951) 9424000, Fax (0 99 51) 2610 u. 5250 Tel. 03 2345000, Fax 03 2345040 Hans Einhell Österreich Gesellschaft m. b. H. Einhell Polska Mühlgasse 1 Ul. Miedzyleska 2-6 A-2353 Guntramsdorf PL-50-554 Wroclaw Tel.
Página 87
Mobile Alarmgeber Bild-Türsprechanlagen Mechanische Einbruchs- H a u s t e c h n i k sicherungen. Funk- und Kabel- Alarmanlagen HANS EINHELL AG, Postfach 150, D-94402 Landau/Isar, Wiesenweg 22, D-94405 Landau/Isar, Tel. (0 99 51) 942-0, Fax 17 02...