Descargar Imprimir esta página

KNF N026 EX Traducción Del Manual De Instrucciones

Bomba a membrana

Publicidad

Enlaces rápidos

KNF 059217 09/21
ATEX
BOMBA A
MEMBRANA
Indicación
Antes de utilizar la bomba y los accesorios, leer las instrucciones de montaje y servicio y observar las indi-
caciones de seguridad.
N026 EX
TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES
ORIGINAL
ESPAÑOL

Publicidad

Capítulos

loading

Resumen de contenidos para KNF N026 EX

  • Página 1 KNF 059217 09/21 N026 EX ATEX TRADUCCIÓN DEL MANUAL DE INSTRUCCIONES ORIGINAL ESPAÑOL BOMBA A MEMBRANA Indicación Antes de utilizar la bomba y los accesorios, leer las instrucciones de montaje y servicio y observar las indi- caciones de seguridad.
  • Página 2: Tabla De Contenido

    Índice KNF Neuberger GmbH Alter Weg 3 1 Sobre este documento............ 3 79112 Friburgo 2 Utilización .................  6 Alemania 3 Seguridad ...............  12 Tel. 07664/5909-0 4 Datos técnicos .............. 14 Fax. 07664/5909-99 5 Estructura y funcionamiento ...........  16 6 Transporte .............. 18 www.knf.com...
  • Página 3: Sobre Este Documento

    à Consultar con el fabricante en caso de dudas sobre el contenido de estas instrucciones de montaje y servicio (datos de contacto: ver www.knf.com). Tener a mano el modelo y el número de serie de la bomba. à Leer las instrucciones de montaje y servicio antes de poner en marcha la bomba.
  • Página 4 Aquí figura una actividad que debe realizarse (un paso). 1. Este es el primer paso de una actividad que debe realizarse. Después aparece el resto de los pasos numerados consecutivamente. Este signo hace referencia a información importante. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 5 Advertencia de lesiones en las manos por aplasta- miento Tener en cuenta las instrucciones de servicio Símbolo de obligación general Eliminación respetuosa con el medio ambiente Tab.2 Significado de los pictogramas Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 6: Utilización

    Sustancias biológicas y microbiológicas § Sustancias explosivas § Fibras § Alimentos Las bombas que pueden generar tanto vacío como sobrepresión no se pueden utilizar para generar vacío y sobrepresión simultáneamente. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 7: Utilización En Atmósferas Explosivas

    El marcado de protección contra explosiones también se encuentra aquí: § Placa de características de la bomba Motor El motor de la bomba debe tener, como mínimo, la misma protección con- tra explosiones que la bomba. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 8: Categorías De Aparatos Para Gas

    Tab.4 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 9: Grupos De Explosión

    (o inferior) (ver marcado en la placa de característi- cas), o bien que no sea explosiva ni inflamable. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 10: Clases De Temperatura

    Se ha realizado una evaluación de riesgos de explosividad de las bombas conforme a las normas EN ISO 80079-36 y EN ISO 80079-37. Los objeti- vos de protección se logran aplicando la modalidad de protección de se- guridad en el diseño "c". Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 11: Nivel De Protección Del Aparato Para Gas

    Las bombas no se pueden instalar al aire libre. La puesta en marcha requiere de un revestimiento adecuado contra la corrosión y la intem- perie. § Las bombas se deben instalar de manera que no queden expuestas a la radiación ultravioleta. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 12: Seguridad

    Por ello, durante el transporte, la instalación y en todos los trabajos que se realicen en el equipo en zonas con peligro de explosión: Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 13 Tener en cuenta las fuentes de energía externas (por ejemplo, fuentes de radiación) que puedan calentar adicionalmente la sustancia. En caso de duda, consultar con el servicio de atención al cliente de KNF. Protección medioambiental Almacenar todas las piezas de recambio según las normas de protección del medio ambiente y desechar todas las piezas de recambio conforme a las disposiciones.
  • Página 14: Datos Técnicos

    Tab.11 **bar rel. referidos a 1013 hPa* *Litros en condiciones normales (1013 hPa, 20 °C) Conexiones neumáticas Tipo de bomba Valor N026 Tamaño de rosca G 1/8* N026.1.2 Tamaño de rosca G 1/4* Tab.12 *Según ISO 228 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 15 Peso Tipo de bomba Valor [kg] Valor [kg] motor trifásico motor de con- densador N026ST N026AT N026.1.2ST 10.8 11.4 N026.1.2AT Tab.14 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 16: Estructura Y Funcionamiento

    1 Salida de la bomba 2 Entrada de la bomba 3 Condensador 4 Placa de características de la bomba 5 Cabezal 6 Motor Fig.1 Estructura N026 EX (con motor de condensador) Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 17 (1) y la expulsa por el cabezal de la bomba. La cáma- ra de trasiego (3) está separada del accionamiento de la bomba mediante la membrana. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 18: Transporte

    Comprobar si la bomba presenta daños de transporte después de reci- birla. à Documentar por escrito los daños de transporte que se hayan produci- à Retirar los seguros de transporte antes de poner la bomba en marcha. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 19 30 a 85 ción) [%] Tab.15 Parámetros de transporte Asegurarse de que la bomba ha alcanzado la temperatura ambiente antes de su puesta en mar- cha (4 Datos técnicos). INDICACIÓN Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 20: Montaje Y Conexión

    Antes del montaje, conservar la bomba en el lugar de instalación para que se vaya adaptando a la temperatura ambiente. à Medidas de fijación Ver las medidas de fijación en las siguientes figuras: Fig.3 Medidas de fijación N026 EX Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 21 Asegurarse de que el lugar de instalación esté seco y la bomba prote- gida frente a la lluvia, salpicaduras, chorros y gotas de agua y cual- quier tipo de suciedad. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 22 Se recomienda instalar además un dispositivo de parada de emergen- cia. à Zonas con peligro de explosión En las zonas con peligro de explosión se pueden colocar solamente los medios eléctricos necesarios para el funcionamiento de la bomba. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 23: Conexión Neumática

    KNF recomienda desacoplar la bomba mecánicamente del sistema de tuberías, por ejemplo, utilizando mangueras flexibles o tubos. De esta forma se evita la transmisión de las posibles vibraciones y ruidos de la bomba al sistema. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 24 2. Conectar las tuberías de aspiración y presión (consultar las medidas de fijación en el capítulo 4 Datos técnicos). 3. Montar las tuberías de aspiración y presión inclinadas para que no en- tre condensado en la bomba. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 25: Funcionamiento

    à Evitar el uso no conforme a lo previsto de las bombas (ver capítulo 2.2 Uso no conforme a lo previsto). à Observar las indicaciones de seguridad (capítulo 3 Seguridad). Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 26 Consultar más información con el servicio de atención al cliente de KNF (da- tos de contacto: ver www.knf.com).
  • Página 27: Información Sobre La Conexión Y Desconexión De La Bomba

    Asegurarse de que durante la conexión existe una presión atmosférica normal en las tuberías. Desconexión de la bomba à KNF recomienda: si se bombean medios agresivos, limpiar la bomba antes de desconectarla (ver capítulo 9.2.1 Limpieza de la bomba) para prolongar la vida útil de la membrana. à...
  • Página 28: Mantenimiento

    La validez de la declaración de conformidad CE se extingue si no se utilizan piezas originales. à Al realizar trabajos de mantenimiento, utilizar solamente piezas originales de KNF. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 29 El operador es el encargado de valorar estos factores. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 30: Limpieza De La Bomba

    La secuencia de trabajo es diferente según la versión de la bomba: à Modelos de bomba con muelles de válvula, ver capítulo 9.3.1 Modelos de bombas con muelles de válvula Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 31: Modelos De Bombas Con Muelles De Válvula

    Modelos de bomba con placas de válvula, ver capítulo 9.3.2 Modelos de bomba con placa de válvula En caso de dudas, contactar con el servicio de atención al cliente de KNF (tener a mano el número de serie de la bomba).
  • Página 32 5. Quitar las juntas tóricas (B) de la tapa del cabezal (C). 6. Soltar los tornillos de fijación de la válvula (W) de la tapa del cabezal y la placa intermedia y retirar los muelles de válvula (M). Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 33 29. Solo para bombas de dos cabezales: volver a montar las conexiones neumáticas. 30. Comprobar la estanqueidad del cabezal de la bomba (cabezales de la bomba) y las conexiones neumáticas: Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 34 Las inestanqueidades podrían pro- ducir intoxicaciones, quemaduras o lesiones similares. Antes de la nueva puesta en marcha, tener en cuenta todas las normas, directivas, reglamentos y normas técnicas aplicables a la conexión eléctrica. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 35 W Tornillo de fijación de la válvula X Arandela Y Tornillo cilíndrico con hexágono interior Fig.5 Partes de la bomba para modelos con cabezales lisos y muelles de válvula (ace- ro inoxidable, simbólico) Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 36: Modelos De Bomba Con Placa De Válvula

    à Comprobar la estanqueidad de las conexiones neumáticas de la bomba. à Proceder con cuidado al realizar trabajos de mantenimiento. à Sustituir inmediatamente las piezas defectuo- sas. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 37 13. Colocar la membrana con el disco de presión en la biela (K). 14. Enroscar el disco de presión (E) con la llave para discos de presión en sentido horario y apretar a mano los tornillos. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 38 Las inestanqueidades podrían pro- ducir intoxicaciones, quemaduras o lesiones similares. Antes de la nueva puesta en marcha, tener en cuenta todas las normas, directivas, reglamentos y normas técnicas aplicables a la conexión eléctrica. Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 39 X Placa intermedia Y Tornillo cilíndrico con hexágono interior Z Placa de válvula (elas- tómero) Fig.6 Partes de la bomba para modelos con cabezales lisos y placa de válvula (elastó- mero, simbólico) Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 40: Solución De Anomalías

    à La membrana o los muelles de vál- Sustituir la membrana y los muelles de válvula/ vula/placa de válvula están des- placa de válvula gastados. (ver capítulo 9 Mantenimiento). Tab.21 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 41 Determinar la causa. do o defectuoso. à Contactar con el servicio de atención al cliente de KNF. à Motor desgastado o defectuoso. Ver las instrucciones de servicio del motor. Tab.23 Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 42 No es posible solucionar el problema Si no es posible identificar ninguna de las causas indicadas, enviar la bomba al servicio de atención al cliente de KNF (datos de contacto: ver www.knf.com). 1. Limpiar la bomba con aire durante algunos minutos (si es necesario por motivos de seguridad: con un gas inerte) a presión atmosférica pa-...
  • Página 43: Piezas De Recambio Y Accesorios

    11 Piezas de recambio y accesorios Para realizar el pedido de piezas de recambio y accesorios, contac- te con su distribuidor KNF o con el servicio de atención al cliente de KNF (datos de contacto: ver www.knf.com). 11.1 Piezas de recambio Las piezas de recambio necesarias para una bomba dependen de la ver- sión del cabezal y del tipo de válvula (placa de válvula o muelles de válvu-...
  • Página 44: Devolución

    2. Desmontar la bomba. 3. Limpiar la bomba (ver capítulo 9.2.2 Limpieza de la bomba). 4. Enviar la bomba a KNF con la declaración de descontaminación e ino- cuidad cumplimentada e indicando la sustancia bombeada. 5. Embale el aparato de forma segura para evitar daños adicionales en el producto.
  • Página 45: Anexo

    Bomba a membrana N026 EX Anexo 13 Anexo 13.1 Declaración de conformidad Consultar también § Konformitätserklärung N026EX.pdf Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 49 Bomba a membrana N026 EX Anexo 13.2 Motor Consultar también § BA M56Ex 009.pdf § Konformitätserklärung Motor M56 EX.pdf § Kondensator_Süko.pdf § Betriebsanleitung_Kabel- und Leitungseinführung.pdf § CE Declaration_Kabel- und Leitungseinführung.pdf Traducción del manual de instrucciones original, ESPAÑOL, KNF 059217 09/21...
  • Página 50 KNF 121220-121647 09/21 M 56 EX TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES DE MONTAJE Y SERVICIO ORIGINALES Ñ MOTOR KNF...
  • Página 51 Índice Página 1. Sobre este documento ............. 3 2. Utilización ................. 4 KNF Neuberger GmbH 3. Seguridad ................. 8 Alter Weg 3 4. Datos técnicos ................ 10 79112 Friburgo 5. Estructura ................11 Alemania 6. Montaje y conexión ..............12 Tel.
  • Página 52: Sobre Este Documento

     Aquí figura una actividad que debe realizarse (un paso). Este es el primer paso de una actividad que debe realizarse. Después aparece el resto de los pasos numerados consecutivamente. Este signo hace referencia a información importante. Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 53: Knf Neuberger Gmbh

    Clase de temperatura (ver apartado 2.4.3) del motor trifásico Nivel de protección del aparato (ver apartado 2.4.6) Tab. 2 El marcado de protección contra explosiones también se encuentra aquí: Placa de características del motor  Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 54: Explicación Sobre El Marcado De Protección Contra Explosiones

    Clase de Temperatura Temperatura de temperatura máxima de ignición superficie [°C] [°C] > 450 > 300 > 200 > 135 > 100 > 85 Tab. 4 Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 55 El motor solamente puede funcionar en un entorno cuya atmósfera no sea explosiva o pertenezca a los grupos de explosión II A, II B o II C y a la clase de temperatura T3 o inferior (motor de Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 56: Modalidades De Protección

    2.4.6. Nivel de protección del aparato Marcado Descripción Aparatos con un nivel de protección "muy alto" Aparatos con un nivel de protección "alto" Aparatos con un nivel de protección "ampliado" Tab. 8 Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 57: Seguridad

    (pero dentro de las tolerancias reconocidas). La temperatura máxima de superficie viene determinada por el diseño del motor y se indica como clase de temperatura en la placa de características del motor. Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 58 Las reparaciones del motor solamente pueden ser realizadas por el correspondiente servicio de atención al cliente de KNF. mantenimiento Al realizar trabajos de mantenimiento, utilizar solamente piezas originales de KNF. Esto se aplica especialmente a las juntas. Excepción: piezas equivalentes estandarizadas y habituales en el mercado. Protección medioambiental Almacenar y desechar todas las piezas de recambio según las...
  • Página 59: Datos Técnicos

    S1 (funcionamiento continuo). Cable y entrada de cable Parámetros Valor Marcado ATEX II 2 G Ex e IIC Gb Tamaño de modelo KLE M16x1,5 Tab. 10 Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 60: Estructura

    (abrazadera de tubo) Pie del motor Placa de características Cubierta del ventilador Fig. 1: Motor de condensador KNF M 56 versión Ex Eje del motor Tapa de la caja de bornes Racor para cable (M 16 x 1,5) Tapón...
  • Página 61: Montaje Y Conexión

    1 (tensión ± 5%, frecuencia ± 2%) para que el calentamiento se mantenga dentro de los límites admisibles. Solamente se permiten las excepciones que figuren en la placa de características del motor. Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 62 Las sondas de temperatura se conectan en los bornes adicionales de la caja de conexiones principal o mediante una caja de conexiones adicional. Si se requiere una prueba de continuidad de las Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 63 Apretar los tornillos de las piezas de conexión con un par de Fig. 5: Esquema de conexiones apriete de 3 Nm. Los tornillos deben fijarse para evitar que se motor trifásico (conexión ∆) Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 64 6. Apretar el tornillo del borne (tornillo de presión) del racor para cable con un par de apriete de 2,5 Nm. 7. Cerrar los orificios abiertos de la caja de conexiones con tapones autorizados. Fig. 7: Conexión del conductor de protección Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 65: Funcionamiento

    TENCIA que existen problemas con el funcionamiento del motor.  En caso de variaciones con respecto al funcionamiento normal, desconectar el motor, determinar la causa y subsanarla. Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 66: Mantenimiento

     Los componentes tales como bornes, entradas de cables y tapones solamente pueden sustituirse por piezas equivalentes con examen CE de tipo. Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 67: Solución De Problemas

    No es posible solucionar el problema Si no es posible identificar ninguna de las causas indicadas, enviar el motor al servicio de atención al cliente de KNF (consultar la dirección en la última página). Si el motor está montado en una bomba, tener en cuenta las instrucciones de montaje y servicio de la bomba.
  • Página 68: Piezas De Recambio

    Las piezas de recambio del motor se diferencian según el tipo de motor (motor de condensador o motor trifásico). En caso de duda, consultar con el servicio de atención al cliente de KNF (tener a mano el número de serie del motor).
  • Página 69 MOTOR KNF M 56 EX Piezas de recambio Fig. 8: Motor de condensador a prueba de explosiones Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 70 MOTOR KNF M 56 EX Piezas de recambio Fig. 9: Caja de conexiones del motor de condensador a prueba de explosiones Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 71 MOTOR KNF M 56 EX Piezas de recambio Fig. 10: Motor trifásico a prueba de explosiones Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 72 MOTOR KNF M 56 EX Piezas de recambio Fig. 11: Caja de conexiones del motor trifásico a prueba de explosiones Instrucciones de montaje y servicio originales, alemán, KNF 121220-121647 09/21...
  • Página 73: Devolución

    Si es necesario, solicitar un embalaje original con coste adicional. Devolución KNF solamente está obligada a reparar el aparato si el cliente presenta un certificado de la sustancia bombeada y de la limpieza del aparato. Para ello, seguir las instrucciones de knf.com/repairs.
  • Página 74: Knf En El Mundo

    KNF en el mundo Encontrará a nuestros socios KNF locales en: www.knf.com...
  • Página 76 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi Explosionsgeschützte Explosion protected Atmosphères explo- Motorkondensatoren motor capacitors siblesen condensateurs de moteur Ausführung Version Séries Typ 24 Zweck dieser Anleitung Purpose of these instructions Objectif présent mode Bei Arbeiten in When working in hazardous areas, d’emploi explosionsgefährdeten the safety of personnel and plant...
  • Página 77 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi 1 Sicherheitshinweise 1 Safety instructions Consignes de sécurité Verwenden Sie die Kondensatoren Only use the capacitors for the approve Utilisez les condensateurs uniquement nur für den zugelassenen Einsatz- Incorrect or impermissible use as well pour leur utilisation autorisée. Une zweck.
  • Página 78 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi 2 Anwendung Application Domaine d’application Die Kondensatoren sind nach der EU- The capacitors are approved in Les condensateurs sont homologués Richtlinie 2014/34 EU (zugelassen und accordance with EC Directive conformément à la directive entsprechen den Europäischen 2014/34/EC and comply with the 2014/34/UE et répondent aux normes Normen für den Explosionsschutz.
  • Página 79: Repairs And Maintenance

    Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi Bevor Sie den Kondensator in Betrieb Before operating the capacitor, Avant de faire fonctionner le nehmen, stellen Sie sicher, dass ensure that condensateur, assurez-vous que • • • der Kondensator vorschriftsmäßig the capacitor has been correctly le condensateur a été...
  • Página 80 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi Explosionsgeschützte Explosion protected Atmosphères explo- Motorkondensatoren motor capacitors siblesen condensateurs de moteur Ausführung Version Séries Typ 27 Zweck dieser Anleitung Purpose of these instructions Objectif présent mode Bei Arbeiten in When working in hazardous areas, d’emploi explosionsgefährdeten the safety of personnel and plant...
  • Página 81 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi 1 Sicherheitshinweise 1 Safety instructions Consignes de sécurité Verwenden Sie die Kondensatoren Only use the capacitors for the approve Utilisez les condensateurs uniquement nur für den zugelassenen Einsatz- Incorrect or impermissible use as well pour leur utilisation autorisée. Une zweck.
  • Página 82 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi 2 Anwendung Application Domaine d’application Die Kondensatoren sind nach der EU- The capacitors are approved in Les condensateurs sont homologués Richtlinie 2014/34 EU (zugelassen und accordance with EC Directive conformément à la directive entsprechen den Europäischen 2014/34/EC and comply with the 2014/34/UE et répondent aux normes Normen für den Explosionsschutz.
  • Página 83 Betriebsanleitung Operating instruction Mode d‘emploi 6 Inbetriebnahme 6 Commissioning 6 Mise en service Bevor Sie den Kondensator in Betrieb Before operating the capacitor, Avant de faire fonctionner le nehmen, stellen Sie sicher, dass ensure that condensateur, assurez-vous que • • •...
  • Página 86 Betriebsanleitung CROUSE-HINDS Operating instructions SERIES Mode d’emploi Explosionsgeschützte Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Explosion-protected cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à...
  • Página 87 Kabel- und Leitungseinführungen, Cable entries, blanking plugs, Entrées de câble, bouchons filetés, Verschlussstopfen, screw plugs, trumpet-shaped cab- bouchons de fermeture, presses- Schraubverschlüsse, Trompeten- le glands, reducing glands étoupes à trompette, bagues de verschraubungen, Reduzierungen and drain plugs réduction et bouchons de purge und Entwässerungsstopfen Inhaltsverzeichnis: Contents:...
  • Página 88: Technische Daten

    Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Technische Daten Maßbilder und Abmessungen in mm Technische Angaben für: Bild A Kabel- und Leitungseinführungen (KLE) M12x1,5 bis M63x1,5 Druckschraube Zwischenstutzen ATEX EG-Baumusterprüfbescheinigung: PTB 14 ATEX 1015 X >5 mm Gerätekennzeichnung nach 2014/34/EU und Norm: EN 60079-0 Ø...
  • Página 89 Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Maßbilder und Abmessungen in mm Mehrfach - Kabel- und Leitungseinführung Gewicht M25x1,5 29 mm 29,5 mm 8 mm 32,0 mm 16,9 g 2 - fach M32x1,5 36 mm 35,5 mm 10 mm 40,0 mm 27,6 g 4 - fach...
  • Página 90 Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Maßbilder und Abmessungen in mm Kabel - und Leitungseinführungen in Sonderausführungen Gewicht M20 mit Dich- 24 mm 25,0 mm 8 mm 26,5 mm 10,1 g tung Ø 2 mm M20 mit geschlitzter 24 mm 25,0 mm...
  • Página 91 Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Maßbilder und Abmessungen in mm Reduzierstutzen Einsatz- Einschraub- Gewicht temperatur- gewinde / bereich / °C M16x1,5 / M12x1,5 -55 - 70 3,3 Nm M20x1,5 / M12x1,5 -55 - 70 24 mm 6,0 mm 8 mm 26,5 mm 2,7 Nm...
  • Página 92 Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Maßbilder und Abmessungen in mm Trompetenverschraubung M20 bis M63 ATEX EG-Baumusterprüfbescheinigung: PTB 00 ATEX 3121 Gerätekennzeichnung nach 2014/34/EU und Norm: EN 60079-0 II 2 G Ex e II II 2 D Ex tD A21 IP66 IECEx Konformitätsbescheinigung: IECEx BKI 08.0007 Gerätekennzeichnung:...
  • Página 93 Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Maßbilder und Abmessungen in mm Schraubverschluss ATEX EG-Baumusterprüfbescheinigung: PTB 98 ATEX 3130 Gerätekennzeichnung nach 2014/34/EU und Norm: EN 60079-0 II 2 G Ex IIC Gb (nicht für M63x1,5) II 2 D Ex tb IIIC Db IP66 IECEx Konformitätsbescheinigung: IECEx PTB 03.0000 Gerätekennzeichnung:...
  • Página 94: Legende

    Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Legende Normenkonformität Mit Reduzierstutzen können Gewinde- oder Durchgangsbohrungen in den Gehäusen und Achtung Das Betriebsmittel ist gemäß DIN EN ISO 9001 Geräten auf kleinere Gewindegrößen reduziert Dieses Symbol warnt von einem möglichen und EN ISO/IEC 80079-34 entwickelt, gefertigt werden.
  • Página 95: Installation

    Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Installation 6.1.1 Kabel- und Leitungs- Bild 1 einführungen (KLE) Druckschraube Für das Errichten / Betreiben sind die relevanten Zwischenstutzen Der Zwischenstutzen, (siehe Bild 1), der nationalen Vorschriften (z.B. Betr.Si.V, Gerätesi- >5 mm KLE- Einführungselemente ist mit einem cherheitsgesetz in Deutschland) sowie die geeigneten Werkzeug z.B.
  • Página 96 Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Nachfolgend ist die Montage des Kabels in die 6.1.2 Verschlussstopfen Bild 6 Trompetenverschraubung, wie in Bild 8 Die Verschlussstopfen Typ ATEX - IEC dargestellt, beschrieben: GHG 960 6107 P**** bzw. GHG 960 1944 R**** dürfen nur in Verbindung Der "Zwiebelringdichtungseinsatz"...
  • Página 97: Inbetriebnahme

    Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Kabel- und Leitungseinführungen, Verschlussstopfen, Schraubverschlüsse, Trompetenverschraubungen, Reduzierungen und Entwässerungsstopfen Reduzierungen und Entwässerungsstopfen 6.1.6 Entwässerungsstopfen Im Rahmen der Wartung sind vor allem die Teile, Bild 9 von denen die Zündschutzart abhängt, zu prüfen Der Entwässerungsstopfen ist mit einem (z.B.
  • Página 98: Technical Data

    Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs Technical data Dimension drawings and dimensions in mm Technical details for: Fig. A Cable entries (KLE) M12x1,5 to M63x1,5 Pressure screw Intermediate gland ATEX type examination certificate: PTB 14 ATEX 1015 X >5 mm Marking acc.
  • Página 99 Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs Dimension drawings and Multiple glands dimensions in mm weight Type app. M25x1,5 29 mm 29,5 mm 8 mm 32,0 mm 16,9 g 2 - times M32x1,5 36 mm 35,5 mm 10 mm...
  • Página 100 Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs Dimension drawings and Cable entries in special versions dimensions in mm weight Type app. M20 with seal 24 mm 25,0 mm 8 mm 26,5 mm 10,1 g Ø...
  • Página 101 Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs Dimension drawings and Reducing glands dimensions in mm Screw-in Operating Type weight thread in temperature enclosure / app. / °C M16x1,5 / M12x1,5 -55 - 70 3,3 Nm M20x1,5 / M12x1,5 -55 - 70...
  • Página 102 Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs Dimension drawings and dimensions in mm Trumpet-shaped glands M20 to M63 ATEX type examination certificate: PTB 00 ATEX 3121 Marking acc. to 2014/34/EU and standard: EN 60079-0 II 2 G Ex e II II 2 D Ex tD A21 IP66 IECEx type examination certificate:...
  • Página 103: Screw Plugs

    Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs Dimension drawings and dimensions in mm Screw plugs ATEX type examination certificate: PTB 98 ATEX 3130 Marking acc. to 2014/34/EU and standard: EN 60079-0 II 2 G Ex IIC Gb (not for M63x1,5) II 2 D Ex tb IIIC Db IP66 IECEx type examination certificate::...
  • Página 104: Legend

    Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs Legend Conformity with standards Reducing glands can be used to reduce the size of threaded or through holes in enclosures to a Caution They have been designed, manufactured and smaller thread size.
  • Página 105: Installation

    Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs Installation 6.1.1 Cable entries (KLE) Fig. 1 Pressure screw The intermediate gland (see Fig. 1) of the cable The relevant national regulations and the Intermediate gland entries shall be fitted with a suitable tool, e.g.
  • Página 106 Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs The following describes the mounting of the 6.1.2 Blanking plugs Fig. 6 cable in the trumpet-shaped gland, as shown in Blanking plugs of the types ATEX - IEC Fig.
  • Página 107: Putting Into Operation

    Cable entries, blanking plugs, screw plugs, trumpet-shaped cable glands, reducing glands and drain plugs 6.1.6 Drain plug As part of the routine testing, above all, parts on Fig. 9 which the explosion protection depends shall be A suitable tool, e.g. a fork, ring or box spanner, checked ( e.g.
  • Página 108: Caractéristiques Techniques

    Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Caractéristiques techniques Plans et dimensions en mm Données techniques pour: Fig. A Bague d’espace- Entrées de câble (KLE) M12x1,5 à M63x1,5 Vis de serrage ment PTB 14 ATEX 1015 X ATEX Certificat de Conformité:...
  • Página 109 Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Plans et dimensions en mm Multiple Entrée de câble, Poids Type approx M25x1,5 29 mm 29,5 mm 8 mm 32,0 mm 16,9 g 2 - fois M32x1,5 36 mm...
  • Página 110 Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Plans et dimensions en mm Entrée de câble à des modèles spéciaux Poids Type approx. M20 avec 24 mm 25,0 mm 8 mm 26,5 mm 10,1 g joint...
  • Página 111 Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Plans et dimensions en mm Bague de réduction Partie filetée d'exploitation Type Poids dans température / l’enveloppe/ approx °C M16x1,5 / M12x1,5 -55 - 70 3,3 Nm M20x1,5 / M12x1,5...
  • Página 112 Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Plans et dimensions en mm Presse-étoupe trompette M20 à M63 ATEX Certificat de Conformité: PTB 00 ATEX 3121 Marquage selon 2014/34/UE et directive EN 60079-0 II 2 G Ex e II II 2 D Ex tD A21 IP66...
  • Página 113: Bouchon De Drainage

    Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Plans et dimensions en mm Bouchon fileté ATEX Certificat de Conformité: PTB 98 ATEX 3130 Marquage selon 2014/34/UE et directive EN 60079-0 II 2 G Ex IIC Gb II 2 D Ex tb IIIC Db IP66 IECEx Certificat de Conformité...
  • Página 114: Légende

    Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Légende Conformité aux normes Avec des bagues de réduction, les parties filetées ou les perçages directs dans les Caution Les Appareils ont été conçues, fabriquées et enveloppes et appareils peuvent être réduits.
  • Página 115: Installation

    Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Installation 6.1.1 Entrées de câble (KLE) Fig. 1 Bague d’espace- Vis de serrage Les bagues d’espacement (voir Fig. 1) des Pour l’érection / la mise en marche, les ment entrées de câble doivent être montées avec un prescriptions nationales ainsi que les règles de...
  • Página 116: Bagues De Réduction

    Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Ensuite, le montage du câble dans le presse- 6.1.2 Bouchons obstruateurs Fig. 6 étoupe trompette s’effectue comme représenté Les obturateurs GHG 960 6107 P**** ou ATEX - IEC par la Fig.
  • Página 117: Mise En Service

    Entrées de câble, bouchons filetés, bouchons de fermeture, presses-étoupes à trompette, bagues de réduction et bouchons de purge Réparations / Remise en état 6.1.6 Bouchon de drainage Si l’appareil est installé à un emplace- Le bouchon de vidange est équipée d'un outil Les travaux de remise en état / réparation qui ment particulièrement dangereux, on approprié, par exemple Fourche, clé...
  • Página 120 KNF en el mundo Encontrará a nuestros socios KNF locales en: www.knf.com...