Publicidad

Enlaces rápidos

DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung
FR Mode d'emploi / Instructions de montage
EN Instructions for use / Assembly instructions
IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione
ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje
NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding
DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning
PT Instruções para uso / Manual de Instalación
PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu
CS Návod k použití / Montážní návod
SK Návod na použitie / Montážny návod
ZH 用户手册 / 组装说明
RU Р уководство пользователя /
Инструкция по монтажу
HU Használati útmutató / Szerelési útmutató
FI Käyttöohje / Asennusohje
SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning
LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos
HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju
TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu
RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare
EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης
SL Navodilo za uporabo / Navodila za montažo
ET Kasutusjuhend / Paigaldusjuhend
LV Lietošanas pamācība / Montāžas instrukcija
SR Uputstvo za upotrebu / Uputstvo za montažu
NO Bruksanvisning / Montasjeveiledning
BG И нструкция за употреба /
Ръководство за монтаж
SQ Udhëzuesi i përdorimit / Udhëzime rreth montimit 17
‫تعليمات التجميع‬
AR
JP 取扱説明書 / 施工説明書
‫دليل االستخدام‬
/
4
4
5
5
6
6
7
7
8
8
9
9
10
10
11
32128XXX / 32121000
11
12
12
13
13
14
14
15
15
16
16
17
18
18
32129XXX
96907XXX

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para Hansgrohe 32128 Serie

  • Página 1 DE Gebrauchsanleitung / Montageanleitung FR Mode d'emploi / Instructions de montage EN Instructions for use / Assembly instructions IT Istruzioni per l'uso / Istruzioni per Installazione ES Modo de empleo / Instrucciones de montaje NL Gebruiksaanwijzing / Handleiding DK Brugsanvisning / Monteringsvejledning PT Instruções para uso / Manual de Instalación PL Instrukcja obsługi / Instrukcja montażu CS Návod k použití / Montážní návod SK Návod na použitie / Montážny návod ZH 用户手册 / 组装说明 RU Р уководство пользователя / Инструкция по монтажу HU Használati útmutató / Szerelési útmutató FI Käyttöohje / Asennusohje 32128XXX / 32121000 SV Bruksanvisning / Monteringsanvisning 32129XXX LT Vartotojo instrukcija / Montavimo instrukcijos HR Upute za uporabu / Uputstva za instalaciju TR Kullanım kılavuzu / Montaj kılavuzu RO Manual de utilizare / Instrucţiuni de montare EL Οδηγίες χρήσης / Οδηγία συναρμολόγησης...
  • Página 2 Montage / Montage / Assembly / Montaggio / Montaje / Montage / Montering / Montagem / Montaż / Montáž / Montáž / 安装 / Монтаж / Asennus / Montering / Montavimas / Sastavljanje / Montajı / Montare / Συναρμολόγηση / Montaža / Paigaldamine / Montāža / Montaža / Montasje / Монтаж...
  • Página 3 Serviceteile / Pièces détachées / Spare parts / Parti di ricambio / Repuestos / Service onderdelen / Reservedele / Peças de substituição / Części serwisowe / Servisní díly / Servisné diely / 备用零件 / Κомплеκт / Varaosat / Reservdelar / Atsarginės dalys / Rezervni djelovi / Yedek Parçalar / Piese de schimb / Ανταλλακτικά...
  • Página 4: Technische Daten

    Um Kreuzfluss zu vermeiden, darf die Brause nur an Pour éviter tout flux croisé, la douchette ne doit être Absperrventile, speziell dafür vorgesehene raccordée qu'à des vannes d'arrêt, des robinetteries de Sanitärarmaturen oder Armaturen mit integrierten sanitaires spéciales ou des robinetteries avec clapet Rückflussverhinderern in den Wasseranschlüssen anti-retour intégré dans les raccords d'eau. angeschlossen werden. Si la douchette est raccordée à une vanne d’arrêt, cette Ist die Brause an einem Absperrventil angeschlossen, dernière doit être fermée après chaque utilisation de la douchette. muss dieses nach jedem Benutzen der Brause geschlossen werden. Lors du montage du produit par un ouvrier qualifié, il faut faire attention à ce que la surface de fixation soit plane Bei der Montage des Produktes durch qualifiziertes sur toute son étendue (aucun dépassement de joint ni de Fachpersonal ist darauf zu achten, dass die carrelage), que la construction de la paroi soit adaptée Befestigungsfläche im gesamten Bereich der Befestigung à l’installation du produit et surtout ne présente aucun plan ist (keine vorstehenden Fugen oder Fliesenversatz), point faible. der Wandaufbau für eine Montage des Produktes geeignet ist und keine Schwachstellen aufweist. Le joint à filtre fourni avec la pomme de douche à main doit être installé afin de retenir des impuretés du système Die der Brause beigepackte Siebdichtung muss de conduites. Ceux-ci pourraient influencer le eingebaut werden, um Schmutzeinspülungen aus dem fonctionnement de ce produit et même endommager des Leitungsnetz zu vermeiden. Schmutzeinspülungen können pieces mobiles. Des réclamations à la suite de l’usage de die Funktion beeinträchtigen und/oder la pomme de douche sans joint-tamis de hansgrohe ne zu Beschädigungen an Funktionsteilen der Brause führen, peuvent pas faire partie de notre garantie. für hieraus ergebende Schäden haftet Hansgrohe nicht.
  • Página 5: Technical Data

    Vanno rispettate le direttive di installazione nazionali countries must be oberserved. vigenti nel rispettivo paese. To avoid cross flow, connect the shower only to check Per evitare il flusso incrociato, collegare la doccia solo a valves, to the sanitary fittings specifically provided for this delle valvole di chiusura, a specifiche rubinetterie purpose, or to fittings with integrated backflow previste per sanitari o a rubinetterie con dispositivi preventers in the water connections. antiriflusso integrati nei raccordi idrici. If the shower is connected to a shut-off valve, this must be Se la doccia è collegata ad una valvola d’arresto, closed after every use of the shower. questa va chiusa dopo ogni qualvolta che si usa la doccia. Where the contractor mounts the product, he should ensure that the entire area of the wall to which the Quando il personale tecnico specializzato esegue il mounting plate is to be fitted, is flat (no projecting joints montaggio del prodotto è necessario assicurarsi che la or tiles sticking out), that the structure of the wall is superficie di fissaggio sia piana in tutta l’area di suitable for the installation of the product and has no fissaggio (senza giunti sporgenti o spostamento delle weak points. piastrelle), che la struttura della parete sia adatta per il montaggio del prodotto e soprattutto che non ci siano dei punti deboli. The mesh washer must be insert to protect the overhead shower against incoming dirt by pipework. Incoming dirt leads to defects or/and can damage parts of the Per proteggere la soffione doccia da eventuali impurita shower; such caused faults voids all liability and provenienti dalle tubazioni dell’acqua, deve essere guarantee claims. inserito il filtro nell’impugnatura della doccia stessa. Tali impurita possono infatti causare difetti e/o danneggiare parti della doccia; in questo caso la Hansgrohe non risponde dei danni.
  • Página 6: Datos Técnicos

    Para evitar el flujo cruzado, solo se permite conectar la ducha en válvulas de cierre, grifos sanitarios especiales Om kruisstroom te vermijden, mag de sproeier enkel o grifos que incorporen un bloqueo contra el reflujo en aangesloten worden aan afsluitkranen, speciaal daartoe las conexiones de agua. voorziene kranen voor de badkamer of kranen met geïntegreerde terugslagkleppen in de wateraansluitingen. Si la roseta se conecta a una válvula de bloqueo, esta debe cerrarse siempre después de usar la roseta. Indien de sproeier aangesloten is aan een afsluitklep, moet deze na elk gebruik van de sproeier gesloten En el momento del montaje del producto por parte de worden. personal especializado y cualificado se deberá prestar una atención especial a que la superficie de fijación en toda el área de la fijación sea plana (sin juntas que Bij de montage van het produkt door een vakkundige sobresalen ni azulejos desplazados), que la estructura installateur moet men erop letten dat het de la pared sea adecuada para un montaje del bevestigingsoppervlak op één oppervlak zit (dus geen producto y que, ante todo, no presente puntos débiles. opliggende voegen of verspringende tegels), de wand geschikt is voor montage van produkten en zeker geen zwakke plekken bevat. La junta de filtración que se suministra con la ducha mural evita que las partículas de suciedad procedentes de las tuberías lleguen a la ducha mural. Debe Het bij de hoofddouche verpakte zeefje moet worden colocarse entre el flexo y la ducha mural. Infiltraciones ingebouwd om vuil uit de waterleiding te weren. Vuil uit de suciedad deterioran el funcionamiento de la ducha de leidingen kan de werking van de hoofddouche mural y pueden causar daños en el interior de la misma negatief beïnvloeden en/of de hoofddouche que no están cubiertas por la garantía de Hansgrohe. beschadigen. Voor deze schade is Hansgrohe niet verantwoordelijk.
  • Página 7: Tekniske Data

    Dansk Português Tekniske data Dados Técnicos Gennemstrømnigskap. med EcoSmart: 6 l/min 0,3 MPa Caudal com EcoSmart: 6 l/min 0,3 MPa Gennemstrømnigskap. med armaturet: 9 l/min 0,3 MPa Caudal com torneira: 9 l/min 0,3 MPa Driftstryk: max. 0,6 MPa Pressão de funcionamento: max. 0,6 MPa Anbefalet driftstryk: 0,1 – 0,4 MPa Pressão de func. recomendada: 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) Varmtvandstemperatur: max. 60°C Temperatura da água quente: max. 60°C Termisk desinfektion: max. 70°C / 4 min Desinfecção térmica: max. 70°C / 4 min Ledningerne og armaturerne skal monteres, skylles og As tubagens e a torneira têm que ser montadas, kontrolleres iht. de gældende standarder. enxaguadas e verificadas de acordo com as normas em vigor. Installationsbestemmelserne, der gælder i det enkelte land, skal overholdes. A prescrições de instalação válidas nos respetivos países devem ser respeitadas. For at undgå krydsflow må bruseren kun tilsluttes til stopventiler, hertil særligt beregnede sanitetsarmaturer De forma a evitar o fluxo cruzado, o chuveiro apenas eller armaturer med integrerede modtryksventiler i...
  • Página 8: Dane Techniczne

    Aby se zabránilo protékání do přívodů, je povoleno W celu uniknięcia przepływu krzyżowego, prysznic připojovat sprchu pouze na uzavírací ventily, speciální k można podłączyć tylko do zaworów odcinających, tomu uspůsobené sanitární armatury nebo armatury se specjalnie do tego przewidzianych armatur sanitarnych zabudovaným blokováním zpětného toku v přípojce lub armatur z wbudowanymi zaworami vody. przeciwzwrotnymi w przyłączach wodnych. Jestliže je sprcha napojena na uzavírací ventil, musí se Jeżeli natrysk podłączony jest do zaworu odcinającego, tento po každém použití sprchy zavřít. wówczas należy go zamknąć po każdym użyciu natrysku. Při montáži produktu kvalifikovaným odborným personálem je třeba dbát na to, aby upevňovací plochy Przy montażu produktu przez wykwalifikowany personel byly v celém rozsahu upevnění rovné (žádné vyčnívající fachowy należy zważać na to, by powierzchnia spáry nebo navzájem přesazené obklady), aby mocowania na całym obszarze mocowania była równa konstrukce stěny byla pro montáž produktu vhodná a (by nie było szczelin wzgl. wzajemnie przesuniętych zvláště aby v ní nebyla žádná slabá místa. płytek), rodzaj ściany nadawał się do montażu produktu i zwłaszcza, by nie było żadnych słabych stron. Do přívodu musí být zabudováno se sprchou dodávané sítko, aby zachycovalo nečistoty vyplavené z vodovodní Znajdujące się przy prysznicu sitko musi zostać sítě. Vyplavené nečistoty mohou ovlivnit funkci sprchy a zainstalowane, aby zatrzymać zanieczyszczenia z nebo mohou vést i k jejímu poškození. Na takto vzniké instalacji. Przedostające się zanieczyszczenia mogą škody se nevztahuje záruka firmy Hansgrohe. mieć ujemny wpływ na działanie i/lub prowadzić do usterek w działaniu elementów prysznica. Za powstałe z tego tytułu szkody firma Hansgrohe nie ponosi odpowiedzialności.
  • Página 9 Termická dezinfekcia: max. 70°C / 4 min 管道和阀门必须根据通用标准进行安装、冲洗和检 查。 Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. 请遵守当地国家现行的安装规定。 Je potrebné dodržiavať smernice o inštalácii, ktoré sú práve teraz platné v krajinách. 为防止横流,须将花洒连接到截止阀上,该截止阀 为特别此提供的卫生配件或为连接水的带防倒流功 Aby sa zabránilo krížovému tečeniu, smie sa sprcha 能的配件。 pripájať do prípojok vody iba na uzatváracie ventily, na špeciálne určené sanitárne armatúry alebo armatúry s 若花洒连接到截止阀,每次使用花洒后必须关闭截 integrovanými zamedzovačmi spätného toku. 止阀。 Ak je sprcha napojená na uzatvárací ventil, musí sa tento 在安装产品的位置,安装人员必须确保安装面的墙 ventil po každom použití sprchy zavrieť. 面是平的 (没有突出物或瓷砖没有突起),墙体结构 适合产品的安装并没有弱点。 Pri montáži produktu kvalifikovaným odborným personálom je nutné dbať na to, aby upevňovacie 必须装上花洒所附带的滤网密封垫,以过滤管道里 plochy boli v celom rozsahu upevnenia rovné (žiadne 的杂质污物。杂质污物会影响花洒的功能和/或损 vyčnievajúce škáry alebo navzájom predsadené 坏花洒的功能部件,由此而产生的产品损坏不属于 obklady), aby konštrukcia steny bola pre montáž 汉斯格雅的保修范围。 produktu vhodná a zvlášť aby v nej neboli žiadne slabé miesta. Do prívodu musí byt' zabudované so sprchou dodávané sítko, aby zachytilo nečistoty vyplavené z vodovodnej siete. Vyplavené nečistoty môžou ovlivnit' funkciu sprchy, alebo spôsobit' jej poškodenie. Na takto vzniknuté škody sa nevzt'ahuje záruka firmy Hansgrohe.
  • Página 10 действующие в соответствующих странах. A keresztfolyás elkerülése érdekében a zuhanyfejet csak Во избежание поперечного того душ можно zárószelepekhez, speciálisan erre kialakított szaniter подключать к водопроводу только при помощи csaptelepekhez vagy integrált visszafolyásgátlóval запорных клапанов, специальной сантехнической ellátott vízcsatlakozásokhoz szabad bekötni. арматуры или арматуры с устройством, блокирующим обратный поток. Ha a zuhanyfej egy zárószelephez van kötve, akkor ezt a zuhanyfej minden használata után el kell zárni. В случае подключения душа к запорному клапану, клапан должен запираться после каждого Miközben szakképzett szakember végzi a termék использования душа. felszerelését, ügyelni kell arra, hogy a rögzítési felületek a rögzítési terület teljes egészén síkok (nincsenek kiálló При монтаже изделия квалифицированным fugák vagy csempeszélek), a fal felépítése alkalmas a персоналом необходимо следить за тем, чтобы, termék felszereléséhez, és különösképpen, hogy поверхность крепления была плоской во всей зоне nincsenek benne gyenge pontok. крепления (без выступающих швов или смещения плитки), структура стен подходила для монтажа A kézi zuhanyhoz csomagolt szűrőtömítést be kell изделия и, в частности, не имела слабых мест. szerelni a vízhálózatból származó szennyeződések kiküszöbölésére. A beáramló szennyeződések Для предотворащения попадания частиц грязи из akadályozhatják és / vagy teljesen tönkre is tehetik a водопроводной сети необходимо установить фильтр, zuhany funkcióit. Az ezekből adódó károkért a прилагаемый к ручному душу. Частицы грязи могут Hansgrohe nem felel. нарушить отдельные функции и/или привести к повреждению функциональных деталей ручного душа, Hansgrohe не несет ответственность за повреждения вследствие отсутствия фильтра.
  • Página 11: Tekniset Tiedot

    Ledningarna och blandaren måste monteras, spolas tarkastettava voimassa olevien standardien mukaisesti. igenom och kontrolleras enligt de gällande normerna. Jokaisessa maassa on noudatettava siellä päteviä De installationsriktlinjer som gäller i länderna ska följas. asennusohjeita. För att förhindra korsflöde får duschen endast anslutas till Ristiinvirtauksen välttämiseksi, suihkun saa liittää vain armaturer avsedda speciellt för detta ändamål eller till sulkuventtiileihin, erityisesti siihen tarkoitettuihin armaturer med integrerade backventiler i saniteettiarmatuureihin tai armatuureihin, joissa on vattenanslutningarna. integroidut paluuvirtausestimet vesiliitännöissä. Om duschen är ansluten till en spärrventil så måste Jos suihku on liitetty sulkuventtiiliin, se on suljettava denna stängas varje gång duschen har använts. suihkun jokaisen käytön jälkeen. När kvalificerad fackpersonal monterar produkten är det Kun pätevä ammattihenkilöstö suorittaa tuotteen viktigt att tänka på att monteringsytan är plan i alla delar asennusta, on huomioitava, että kiinnityspinta on koko av arbetsytan (inga fogar som sticker ut eller kiinnityksen alueella tasainen (ei ulkonevia saumoja tai klinkerförskjutningar), att väggkonstruktionen passar till laattojen tasomuutoksia) ja, että seinän rakenne soveltuu montering av produkten samt att den inte har svaga tuotteen asentamiseen eikä siinä ole heikkoja kohtia. punkter. Käsisuihkun mukana toimitettu sihtitiiviste on asennettava Silpackningen som följer med duschen måste monteras paikalleen, jotta lian huuhtoutuminen vesijohtoverkostosta för att undvika att smuts från ledningsnätet tränger in. käsisuihkuun estyy. Huuhtoutuvat likahiukkaset voivat Smuts som spolas in kan påverka funktionerna och/eller häiritä suihkun toimintaa tai vahingoittaa toimintaosia, leda till skador på funktionsdelar i duschen. Hansgrohe Hansgrohe ei vastaa tästä aiheutuneista vahingoista. frånsäger sig allt ansvar för skador som kan härledas till detta.
  • Página 12: Techniniai Duomenys

    Terminis dezinfekavimas: n e daugiau kaip 70°C / 4 min Cijevi i armatura moraju biti postavljeni, isprani i testirani prema važećim normama. Vamzdžiai ir sujungimai turi būti montuojami, plaunami ir tikrinami pagal galiojančias normas. Obvezno se moraju uvažiti propisi o instalacijama koji vrijede u dotičnoj zemlji. Laikykitės atitinkamoje šalyje galiojančių direktyvų dėl įrengimo. Kako bi se izbjegao križni tok vode, tuš se smije priključivati samo na zaporne ventile, posebno Kad būtų apsisaugota nuo priešinės tėkmės, dušo galvutė predviđene sanitarne uređaje ili armature s ugrađenim gali būti jungiama tik prie blokuojamųjų vožtuvų, nepovratnim ventilima u priključcima za vodu. specialiai tam skirtų sanitarinių maišytuvų arba maišytuvų su integruotais atbuliniais vožtuvais. Ako je tuš priključen na zaporni ventil, isti se mora zatvoriti nakon svakog korištenja tuša. Jeigu dušas prijungtas prie užtvarinio vožtuvo, kaskart pasinaudojus dušu jis turi būti uždaromas. Kada proizvod montira kvalificirano stručno osoblje treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude Montuojant produktą, specialistas privalo įsitikinti, kad ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je sienos plotas, prie kurio dedama montavimo plokštė, yra zidna konstrukcija primjerena montaži proizvoda te lygus (jokių plytelių ar kitų nelygumų), kad sienos osobito da nema slabih mjesta. struktūra yra pritaikyta produkto montavimui ir neturi jokių silpnų vietų. Filter potrebno je ugraditi kako bi se regulirao protok vode i smanjio dotok prljavštine. Za eventualna Tinklelis, kuris yra rankų dušass pakuotėje, privalo būti oštećenja uzrokovana prljavštinom proizvođač įstatytas, kad būtų apsaugota nuo išorės nešvarumų. Hansgrohe nije odgovoran. Nešvarumai gali pakenkti rankų dušass funkcionalumui ir (arba) sugadinti rankų dušass funkcines dalis. Tokiu atveju ""Hansgrohe"" atsakomybės neprisiima.
  • Página 13: Teknik Bilgiler

    Respectaţi reglementările referitoare la instalare valabile edilmelidir. în ţara respectivă. Çapraz akışı önlemek için duş sadece kapatma Pentru evitarea scurgerii înapoi a apei, dușul poate fi valflerine, öngörülen sıhhi armatürlere veya su racordat doar la vane de închidere, armături sanitare bağlantılarında entegre geri akış önleyicilere sahip prevăzute în special în acest scop sau armături cu sistem armatürlere bağlanabilir. de reţinere la racordurile de apă. Püskürtme başlığı bir kapatma vanasına bağlanmışsa, Dacă duşul este racordat la o supapă de închidere, bunun püskürtme başlığının her kullanımı sonrasında aceasta trebuie închisă după fiecare utilizare a duşului. kapatılması gereklidir. La montarea produsului de către un personal calificat Müteahhit, ürünü monteleyeceği yer, yani montaj trebuie să fiţi atenţi ca suprafaţa, unde se fixează plakasının monte edileceği duvar alanının tümü düz produsul să fie plată pe toată suprafaţa utilizată (să nu (herhangi bir eklem yerinin ya da duvar fayansının existe rosturi sau faianţe proeminente), peretele să fie çıkıntısıyla) engellenmemiş, yapısı ürünü montelemeye adecvat pentru montarea produsului şi să nu există zone uygun bir şekilde ve herhangi zayıf noktası olamamasını de rezistenţă redusă. sağlamalıdır. Montaţi garnitura de filtru livrată împreună cu capătul de El duşu kafasına eklenmiş olan süzgeç contası, boru duş de mână pentru evitarea pătrunderii impurităţilor din şebekesinden sızan kirlerin önüne geçmek için, yerine reţeaua de alimentare. Impurităţile pătrunse pot influenţa monte edilmelidir. İçeri sızan bu kirler duşun funcţionarea aparatului şi/sau provoca deteriorarea fonksiyonunu sekteleyebilir ve/veya duşun fonksiyon capătului de duş. Garanţia nu acoperă aceste daune. parçaları üzerinde hasarlara sebep olabilir, bu yüzden meydana gelen hasarlardan Hansgrohe sorumlu tutulamaz.
  • Página 14: Τεχνικά Χαρακτηριστικά

    ισχύουν σε κάθε κράτος. Da se prepreči križni tok, se sme prha priključiti le na Για την αποτροπή διασταυρούμενης ροής θα πρέπει το zaporne ventile, posebej za to predvidene sanitarne ντους να συνδέεται στις συνδέσεις νερού μόνο με armature ali armature z integriranimi protipovratnimi βαλβίδες διακοπής, με ειδικές για αυτόν τον σκοπό ventili v priključkih za vodo. μπαταρίες λουτρού ή μπαταρίες με ενσωματωμένες διατάξεις αντεπιστροφής νερού. Če je prha priključena na zaporni ventil, se mora ta po vsaki uporabi prhe zapreti. Εάν το ντους είναι συνδεδεμένο με βαλβίδα διακοπής, θα πρέπει κάθε φορά προτού χρησιμοποιείτε το ντους να Kamorkoli bo pogodbenik namestil izdelek, mora κλείνετε τη βαλβίδα. poskrbeti, da je celotno območje stene na katero bo plošča nameščena ravno (brez štrlečih fug ali robov Κατά τη συναρμολόγηση του προϊόντος από ploščic), ter da je struktura stene primerna za namestitev καταρτισμένο και εξειδικευμένο προσωπικό θα πρέπει να in je brez šibkih točk. δοθεί προσοχή, ώστε η επιφάνεια στερέωσης στη συνολική περιοχή στερέωσης να είναι επίπεδη (να μην Filter, ki je priložen ročni prhi, je potrebno vgraditi, da υπάρχουν προεξέχοντες αρμοί ή λιθογόμωση πλακιδίων), prho zaščitimo pred umazanijo iz vodovodne napeljave. ώστε η κατασκευή του τοίχου να είναι κατάλληλη για τη Umazanija lahko okvari ali poškoduje dele ročne prhe. συναρμολόγηση του προϊόντος και ώστε η επιφάνεια να Za tako nastalo škodo Hansgrohe ne odgovarja. μην παρουσιάζει αδύναμα σημεία. Πρέπει να εγκατασταθεί το παρέμβυσμα φίλτρου που συνοδεύει τον καταιονιστήρα κατά τέτοιο τρόπο, ώστε να αποφεύγονται ρύποι που προέρχονται από το δίκτυο ύδρευσης. Οι ρύποι από το δίκτυο ύδρευσης μπορούν να επηρεάσουν αρνητικά και/ ή να προξενήσουν ζημία στα λειτουργικά τμήματα του καταιονιστήρα (ντους). Τέτοιου είδους ζημίες δεν καλύπτονται από την εγγύηση Hansgrohe.
  • Página 15: Tehnilised Andmed

    Termiskā dezinfekcija : maks. 70°C / 4 min Voolikute ja segisti paigaldamisel, loputamisel ja Cauruļvadi un armatūra ir jāuzstāda, jāizskalo un kontrollimisel tuleb lähtuda kehtivatest normatiividest jāpārbauda saskaņā ar spēkā esošajiem standartiem. Vastavas riigis kehtivaid paigalduseeskirju tuleb järgida. Jāievēro attiecīgās valstīs spēkā esošās montāžas prasības. Ristivoolu vältimiseks tohib vihmuti ühendada veetorudega üksnes sulgeventiili, spetsiaalselt selleks Lai novērstu šķērsplūsmu, dušu drīkst pieslēgt ettenähtud sanitaararmatuuride või integreeritud udensvadam tikai ar bloķētājvārstiem, speciālu tagasivoolutakistiga armatuuride juurest. santehnisko armatūru vai armatūru ar integrētu atpakaļplūsmas bloķētāju. Kui dušš on ühendatud sulgventiiliga, tuleb see alati pärast kasutamist sulgeda. Ja duša ir pievienota atvienošanas vārstam, to pēc katras dušas lietošanas nepieciešams aizvērt. Toote paigaldamisel peab töövõtja tagama, et kogu seinapind, kuhu paigaldusplaat kinnitatakse, on lame Ja izstrādājuma montāžu veic kvalificēti speciālisti, (ükski vuuk ega keraamiline plaat ei ulatu esile), ning et jāseko, lai nostiprināšanas virsma visā nostiprināšanas seina konstruktsioon on toote paigaldamiseks sobiv ja zonā būtu gluda (šuves un flīzes nav izvirzītas uz āru), lai sellel puuduvad nõrgad kohad. sienas konstrukcija būtu piemērota izstrādājuma montāžai un būtu pietiekami izturīga. Kaitsmaks dušši torust tuleva mustuse eest, on vaja paigaldada dušiga kaasasolev mustusesõel. Sissetulev Jāiemontē dušas komplektā esošais filtrs, lai novērstu mustus võib funktsioneerimist kahjustada ja/või rikkuda netīrumu ieplūšanu no ūdens vada. Ieskalotie netīrumi var duši detaile. Sellest tulenevate kahjude eest Hansgrohe traucēt dušas funkciju un / vai arī izraisīt rokas dušas ei vastuta. daļu bojājumus, par kuriem Hansgrohe nenes atbildību.
  • Página 16: Tehnički Podaci

    Ledningene og armaturen skal monteres, spyles og sjekkes iht. de gyldige normer. Treba se pridržavati propisa koji u određenim zemljama važe za instalacije. Gjeldende retningslinjer for rørleggerarbeid i de enkelte land skal følges. Kako bi se sprečilo ukrštavanje tokova vode, tuš sme da se priključi samo na ventile za zatvaranje, specijalno u tu For å forhindre tilbakestrømning, skal dusjen kun kobles svrhu predviđene sanitarne baterije ili armature sa til en spesielt utformet sanitærarmatur eller en armatur integrisanim nepovratnim ventilima u priključcima za med integrert tilbakeslagsventil i vanntilførselen. vodu. Er dusjen koblet til en tilbakeslagsventil, må den stenges Ako je tuš priključen na ventil za zatvaranje, isti mora da etter bruk av dusjen. se zatvori posle svakog korišćenja tuša. Når kvalifisert fagfolk monterer produktet, skal man påse Kada proizvod montira kvalifikovano stručno osoblje at hele området der produktet monteres er plant (ingen treba paziti da čitava površina na koju se učvršćuje bude fremstående fuger eller flisekanter), at oppbygging av ravna (bez istaknutih fuga ili krivljenja pločica), da je veggen er egnet for montasje av produktet og at veggen zidna konstrukcija primerena montaži proizvoda, i ikke viser noen svakpunkter. posebno da nema slabih mesta. Silpakningen som er levert med dusjen skal bygges inn Obavezno ugradite mrežicu upakovanu s tušem, čime for å forhindre at smuss spyles inn fra ledningsnettet. sprečavate ulazak prljavštine iz vodovoda. Prljavština Innspylt smuss kan påvirke funksjonen negativt og/eller može dovesti do delimičnog ili potpunog oštećenja kan medføre skader på hånddusjens funksjonsdeler. delova tuša. Za eventualna oštećenja uzrokovana Hansgrohe påtar seg inget ansvar for skader som prljavštinom proizvođač Hansgrohe nije odgovoran. resulteres av dette.
  • Página 17: Технически Данни

    За да се избегне кръстосване на потока, lidhet vetëm në valvulat e bllokimit, në saraçineskat e разпръсквателят трябва да се свързва само към parashikuara poçarësisht për këtë qëllim ose në спирателни клапани, специално предвидени за целта saraçineskat me valvula të integruara moskthimi në санитарни арматури или арматури с интегрирани lidhjet e ujit. предпазители за обратен поток в изводите за вода. Nëse dushi do të montohet në një valvul bllokuese, Ако разпръсквателят се свърже към спирачен клапан, atëherë kjo duhet të mbyllet pas çdo përdorimi të dushit. той трябва да се затваря след всяко използване на разпръсквателя. Gjatë montimit të produktit nga ana e personit të kualifikuar duhet pasur parasysh që e gjithë sipërfaqja При монтаж на продукта от квалифицирани mbërthyese të jetë e drejtë (nuk duhet të ketë hapësira специалисти да се внимава за това, закрепващата mes pllakave). Mbi të gjitha muri duhet të jetë i повърхност в целия диапазон на закрепването да përshtatshëm për montim dhe nuk duhet të ketë pika të бъде равна (без изпъкнали фуги или изместване на dobëta. плочки), конструкцията на стената да е подходяща за монтаж на продукта и особено за това, да няма Sita që i kemi bashkëngjitur spërkatëses duhet përdorur слаби места. për të evituar thithjen e papastërtive nga rrjeti i ujësjellësit. Ndotjet mund të dëmtojnë pjesë funksionale Опакованото заедно с разпръсквателя уплътнение с të spërkatëses. Hansgrohe nuk merr përgjegjësinë për цедка трябва да се монтира, за да се избегне dëmet e shkaktuara në këtë mënyrë. натрупване на замърсявания от водопроводната мрежа. Натрупването на замърсявания може да наруши функцията и/или да доведе до увреждания на функционалните части на разпръсквателя, Hansgrohe не носи отговорност за получилите се по този начин щети.
  • Página 18 日本語 ‫ﻲﺑﺮﻋ‬ 技術資料 ‫ﺔﻴﻨﻔلا تاﻔﺻاﻮﻤلا‬ EcoSmartでの流量 : 6 リッ トル/分 0,3 MPa ‫معدل تدفق المياه باستخدام‬ 水栓での流量 : 9 リッ トル/分 0,3 MPa ‫ميجابسكال‬ ‫الدقيقة‬ ‫لتر‬ ‫مﺣدد التدفق‬ 使用圧力 : 最大 0,6 MPa ‫ميجابسكال‬ ‫الدقيقة‬ ‫لتر‬ ‫معدل التدفق خالط‬ 推奨使用水圧 : ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬ ‫الﺤﺪ األقﺼﻰ‬ ‫ﺿﻐﻂ الﺘﺸﻐﻴﻞ‬ 0,1 – 0,4 MPa (1 MPa = 10 bar = 147 PSI) ‫مﻴﺠابﺴﻜال‬...
  • Página 19 Reinigungsempfehlung / Garantie / Kontakt Recommandation pour le nettoyage / Garanties / Contact Cleaning recommendation / Warranty / Contact Raccomandazione di pulizia / Garanzia / Contatto Recomendaciones para la limpieza / Garantía / Contacto Aanbevelingen inzake reiniging / Garantie / Contact www.hansgrohe.com/ Rengøringsvejledning / Garanti / Kontakt cleaning-recommendation Recomendações de limpeza / Garantia / Contacto Zalecenie dotyczące pielęgnacji / Gwarancja / Kontakt Doporučení k čistění / Záruka / Kontakt Odporúčania pre čistenie / Záruka / Kontakt 清洁指南 / 担保 / 接触 Рекомендации по очистке / Гарантия / Контакты Puhdistussuositus / Takuu / Kosketus www.hansgrohe.com/ Rengöringsrekommendationer / Garanti / Contacto cleaning-recommendation Valymo rekomendacijos / Garantija / Kontaktai Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Temizleme önerisi / Garanti / Temas Recomandări pentru curăţare / Garanţie / Contact Σύσταση καθαρισμού / Εγγύηση / επαφή Priporočilo za čiščenje / Garancija / Kontakt www.hansgrohe.com/ Puhastussoovitused / Garantii / Kontakt cleaning-recommendation Tīrīšanas ieteikumi / Garantija / Kontakti Preporuke za čišćenje / Garancija / Kontakt Anbefaling for rengjøring / Garanti / Kontakt Препоръка за почистване / Гаранция / Контакт Këshilla rreth pastrimit / Garancia / Kontakt 세정시 권장사항 / 품질보증 / 접촉 ‫اتﺻال‬ ‫الﺿمان‬ ‫توﺻيات التنظيف‬...
  • Página 20 QUICK CLEAN Einfach sauber: Kalk lässt sich von den Noppen Enkelt att göra rent: det är lätt att ta bort kalk från ganz leicht abrubbeln. nopporna. La propreté en toute simplicité: les dépôts formés Paprasta švara: kalkės lengvai nugrandomos nuo sur les buses élastiques en silicone s’éliminent par kilpos. un simple passage de la main. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako uklanja Just clean: simply rub over the spray nozzles to s izbočina. remove lime scale. Sadece temiz: Kireç, düğümlerle kolayca Facile da pulire: Il calcare viene eliminato ovalanabilir. semplicemente dagli ugelli elastici in silicone. Pur şi simplu curat: Calcarul se îndepărtează uşor Fácil aseo: La cal se puede retirar sencillamente de pe noduri prin frecare. frotando con los dedos de las toberas elásticas de Απλά τέλεια καθαριότητα: Τα άλάτα μπορούν να silicona. αφαιρεθούν με μεγάλη ευκολία από τα στόμια. Eenvoudig schoon: Kalk kan eenvoudig van de Preprosto čisto: apnenec se z lahkoto podrgne z noppen worden gewreven. vozličkov. Enkel rengøring: Det er let at fjerne kalkaflejringer Lihtsalt puhas: lupja saab nuppudelt lihtsalt maha fra stråledyserne. hõõruda. Simplesmente limpo: o calcário pode ser Vienkārša tīrīšana: kaļķis no izvirzījumiem ir viegli simplesmente retirado das saliências através de norubināms. fricção. Jednostavno čisto: Kamenac se sasvim lako skida Po prostu czysto: Pęczki można całkiem łatwo sa izbočina.
  • Página 24 DVGW SINTEF NF 32128XXX P-IX 19943/IO 32121000 32129000 P-IX 19943/IO Hansgrohe SE DIN 4109-1 P-IX 19943/IO Products Hansgrohe · Auestraße 5 - 9 · D-77761 Schiltach · Telefon +49 (0) 78 36/51-1282 · Telefax +49 (0) 7836/511440 E-Mail: info@hansgrohe.com · Internet: www.hansgrohe.com...

Este manual también es adecuado para:

32129 serie96907 serie32121000

Tabla de contenido