Ocultar thumbs Ver también para P1 Serie:
Tabla de contenido

Publicidad

Idiomas disponibles
  • ES

Idiomas disponibles

Enlaces rápidos

Aduro P1 series
EN14785 – Ecodesign 2022
aduro.dk / aduro.no / adurofire.de / adurofire.com
aduro.fr / aduro.es / aduro.it
Brugsvejledning
Bedienungsanleitung
Manual de usuario
Manuale d'uso e manutenzione
Version 3
DK/NO (2-23)
DE (24-46)
User Manual
EN (47-67)
ES (68-89)
IT (90-111)

Publicidad

Tabla de contenido
loading

Resumen de contenidos para ADURO P1 Serie

  • Página 1 DK/NO (2-23) Bedienungsanleitung DE (24-46) User Manual EN (47-67) Manual de usuario ES (68-89) Manuale d’uso e manutenzione IT (90-111) Aduro P1 series EN14785 – Ecodesign 2022 aduro.dk / aduro.no / adurofire.de / adurofire.com aduro.fr / aduro.es / aduro.it Version 3...
  • Página 2 DK/NO Tillykke med din nye Aduro Pilleovn! For at få mest mulig glæde og nytte af din nye Aduro pilleovn, er det vigtigt, at du læser betjeningsvejledningen grundigt igennem, inden ovnen installeres og tages i brug. Fejl eller forkerte indstillinger kan forårsage farlige forhold og/eller dårlig drift.
  • Página 3: Advarsler Og Sikkerhedsforanstaltninger

    Forbrænding af affald, især af plast, skader ovn og røgrør og er desuden forbudt ved lov om beskyttelse mod udslip af farlige stoffer. • Brug kun brændstof anbefalet af Aduro A/S. Det er forbudt at bruge nogen form for flydende brændstof eller flydende bioethanol til antænding af piller. •...
  • Página 4 ADVARSEL! Hvis installationen ikke udføres korrekt, kan strømsvigt resultere i røgudslip. I nogle tilfælde kan det være nødvendigt at installere en nødstrømsforsyning. Aduro A/S afviser ethvert ansvar for skader, direkte eller indirekte, på personer, dyr eller genstande - som følge af manglende overholdelse af bestemmelserne i manualen, især advarsler vedrørende installation,...
  • Página 5: Tekniske Data

    Ansvaret for ukorrekt brug af produktet bæres fuldstændigt af brugeren og fratager producenten ethvert civilretligt og strafferetligt ansvar. Ændring af produktet eller uautoriseret udskiftning af reservedele kan være farlig for din sikkerhed og fratager Aduro A/S ethvert civilretligt og strafferetligt ansvar. 2. Tekniske data...
  • Página 6 2.1 Hjemtransport Ved hjemtransport af ovnen skal den stå lodret op. Emballagen skal bortskaffes i henhold til nationale bestemmelser vedr. bortskaffelse af affald.
  • Página 7 3. Ovnens egenskaber 1. Låge 2. Håndtag 3. Indvendigt glas 4. Udvendigt buet glas 5. Askeskuffe 6. Brændeskål 7. Åbning til rengøring/vedligeholdelse 8. Sidepanel 9. Topplade 10. Pillebeholder 11. Pillebeholderlåge 12. Display med kommandoer 13. Bagside 14. Lufttilførsel 15. Røgafgang 16.
  • Página 8 4. Installation af ovnen 4.1 Installation Du må gerne selv installere din ovn – vi anbefaler dog at tage din skorstensfejer med på råd. Det er vigtigt at være opmærksom på, at alle lokale forordninger og regler, inklusive dem, der henviser til nationale og europæiske standarder, skal overholdes ved installation af ovnen.
  • Página 9 Hvis der er nogen problemer med skorstenens funktion, skal disse løses, før ovnen installeres. Når ovnen forbindes til røgrør og skorsten, skal du omhyggeligt tjekke, om alle forbindelser er lukket for at sikre, at der ikke kommer nogen gasser ud i rummet. 4.2 Ovnens placering / afstandskrav Kun når ovnen placeres op ad brændbart materiale, stilles der krav til afstand.
  • Página 10 Trækket skal være stærkere end røgcirkulationsmodstanden, så al røgen der genereres under forbrændingen inde i ovnen trækkes opad gennem røgudgang og røgrøret. Mange vejrforhold påvirker skorstenens funktion, f.eks. regn, tåget, sne, og især vind, da vind kan skabe et negativt tryk. Læs mere på aduro.dk...
  • Página 11 Overskydende træk medfører en stigning i forbrændingstemperaturen, og som resultat bliver ovnens ydeevne reduceret. Samtidigt slider den høje forbrændingstemperatur brændkammeret op tidligere end forventet, pga. et overskud af ilt. Højt skorstenstræk kan også resultere i vibrationer fra røggasblæseren. På den anden side vil dårligt træk bremse forbrændingen, hvilket resulterer i en reduceret ovntemperatur, røgudslip i rummet, et tab af ydeevne og farlig ophobning af sod i røgrøret.
  • Página 12 5.2 Symboler for ovnens basale komponenter Der vil være en bjælke ud for komponentindikatorerne, som er aktive. Bjælken ud for ”motor til at føre pillerne frem” vil vises periodisk, når piller føres frem til brændeskålen. Se en beskrivelse af symbolerne i følgende tabel: Timer (viser om timerfunktionen er tændt eller slukket) El-tænder...
  • Página 13: Indstilling Af Timer

    6.2 Indstilling af temperatur og varmeniveau Temperaturen kan indstilles til alt mellem 7 og 40°C. Brug knap 1 og 2 til at øge og mindske den ønskede rumtemperatur. Varmeniveauet kan indstilles til P1-P5. Brug knap 5 og 6 til at gå op og ned i varmeniveau. Jo højere varmeniveau, jo hurtigere vil den ønskede temperatur nås.
  • Página 14 dagsprogrammet, ugeprogrammet og weekendprogrammet, hvis den generelle timer er tændt (ON). Det er indikeret med en bjælke ud for timer-symbolet (4). Indikator for dagsprogram Indikator for ugeprogram Indikator for weekendprogram Timer-indikator Brug knap 4 til at gå ud af menuen for timer-indstillinger. 7.2.2 Dagsprogram Gå...
  • Página 15 n2-3-03 STOP PRG 1 Stop-tid OFF-00:00-23:50 n2-3-04 MONDAY ON/OFF n2-3-05 TUESDAY ON/OFF n2-3-06 WEDNESDAY ON/OFF n2-3-07 THURSDAY ON/OFF n2-3-08 FRIDAY ON/OFF n2-3-09 SATURDAY ON/OFF n2-3-10 SUNDAY ON/OFF n2-3-11 START PRG 2 Start-tid OFF-00:00-23:50 n2-3-12 STOP PRG 2 Stop-tid OFF-00:00-23:50 n2-3-13 MONDAY ON/OFF n2-3-14...
  • Página 16 7.2.4 Weekend-program I dette program kan du angive to tidsperioder som gælder for både lørdag og søndag. Gå ind i menu 2, tryk på knap 5 (tre gange) og bekræft på knap 3 for at gå ind i menu 2-4, menuen for weekend-programmering.
  • Página 17 Når pillebeholderen løber tør under drift, vil displayet vise ALARM 6 (se også afsnit 8. Mulige fejl). Følg i dette tilfælde også ovenstående procedure. 7.7 Informationer om ovnens drift Menu 07 giver dig mulighed for at få aktuel information om varmeniveau, røggastemperatur, hastigheden på røggasblæseren, resterende tid til næste handling osv.
  • Página 18: Mulige Fejl

    Denne skærm er til centralvarmeovne og er derfor ikke relevant for denne ovns funktion. Denne skærm viser den resterende tid med den aktuelle tilstand, før overgangen til næste tilstand. Denne skærm kan også tilgås ved at trykke på knap 6 og holde den inde under normal drift.
  • Página 19 2. funktionsfejl i sensoren der måler røggastemperaturen 3. en utilstrækkelig mængde piller i brændeskålen 4. defekt sikring 8.3 Fejl forårsaget af defekt røggastemperatursensor Du kan tilgå røggastemperaturen ved at trykke på knap 2 og holde den nede. Hvis røggastemperatursensoren er defekt eller ikke korrekt forbundet, viser displayet 373°C i første linje. Hvis denne fejl opstår, skal du kontakte din forhandler eller autoriserede servicepartner.
  • Página 20: Rengøring Og Vedligeholdelse

    Der findes også rengøringsprodukter, der er specielt egnede til at fjerne sod fra ruden, f.eks. Aduro Easy Clean-svampen. Svampen hverken ridser eller ødelægger glassets overflade og kan bruges flere gange. Det er ikke nødvendigt at bruge vand eller rengøringsmiddel.
  • Página 21 Pakninger Med tiden vil pakningerne rundt om glasset og lågen slides. Vi anbefaler, at du efterser dem jævnligt. Hvis du kan se utætheder, skal pakningerne udskiftes. Røgrør Årlig rengøring af røgrøret er vigtig, da støv kan tildække rørene – specielt de horisontale rør. Brug inspektionslågerne og T-sektioner til at nå...
  • Página 22 Aduro og vores servicepartnere kan overvåge og justere ovne på Aduro Cloud. Dette er dog kun muligt, hvis ovnen er forbundet til clouden via Wi-Fi. Aduro kan derfor ikke behandle klager vedrørende funktion og forbrænding, hvis ovnen ikke er online.
  • Página 24 SO NUTZEN SIE IHREN NEUEN ADURO OFEN RICHTIG Aduro Kundencenter finden Sie Clips, die Ihnen zeigen, wie Sie Ihren neuen Aduro Kaminofen richtig nutzen. Dort finden Sie nützliche Informationen zur Installation und Wartung Ihres Kaminofens, Antworten auf technische Fragen und Ratschläge zur korrekten Verbrennung. Sehen Sie...
  • Página 25: Sicherheitshinweise

    Schornstein und ist außerdem gemäß den Vorschriften zum Schutz vor schädlichen Emissi- onen verboten. • Verwenden Sie ausschließlich von Aduro A/S empfohlene Brennstoffe. Benutzen Sie auf keinen Fall Alkohol, Benzin oder andere leicht entflammbare Flüssigkeiten, um das Feuer anzuzünden. •...
  • Página 26: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    1.3 Allgemeine Sicherheitsvorschriften • Benutzen Sie den Ofen nur so, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Jeder nicht bestim- mungsgemäße Gebrauch, der nicht vom Hersteller empfohlen wird, kann zu Brand oder Personenschä- den führen. • Stellen Sie sicher, dass die Stromversorgung mit den Angaben auf dem Typenschild übereinstimmen (230V~/50Hz).
  • Página 27 Die Haftbarkeit, zivil- wie strafrechtlich, geht bei unsachgemäßem Gebrauch vollständig vom Hersteller an den Nutzer über. Änderungen am Produkt sowie unautorisiertes Tauschen von Ersatzteilen kann eine Gefahr für die Sicherheit bedeuten und entbindet Aduro A/S jeglicher zivil- und strafrechtlichen Verantwortung.
  • Página 28: Technische Spezifikationen

    2. Technische Spezifikationen Leistungsintervall 2,8 kW 8 kW Außenabmessungen (HxBxT) 1100.9 x 533 x 545.2 mm Gewicht 95 kg Brennstoff (Maße) Holzpellets (Ø6 mm L30 mm) Rauchabgang / Luftzufuhr Ø80 / Ø50 mm Schornsteinzug 12±2 Pa Fassungsvermögen Pellettank 15 kg Elektrische Verbindung 230V ±...
  • Página 29 2.1 Transport Der Ofen muss immer aufrechtstehend transportiert werden. Die Verpackung muss anschließend ordnungsgemäß entsorgt werden.
  • Página 30 3. Der Aduro P1 in der Übersicht 1. Tür 2. Türgriff 3. Inneres Glas 4. Äußeres, gewölbtes Glas 5. Aschekasten 6. Brennschale 7. Wartungsklappe 8. Seitenverkleidung 9. Topplatte 10. Pellettank 11. Pellettank-Deckel 12. Display/Bedienfeld 13. Rückseite 14. Luftzufuhr 15. Rauchabgang 16.
  • Página 31 4. Installation 4.1 Installation Öfen und Kamine sind Heizungssysteme und sind auf sichere Weise und entsprechend der Anweisungen des Herstellers zu installieren. Wir empfehlen, die Installation von einem Fachmann durchführen zu lassen und sich vorab mit dem zuständigen Schornsteinfeger zu beraten. Die Installation muss unter Beachtung der örtlichen Bestimmungen geschehen, dies inkludiert nationale und europäische Standards.
  • Página 32 Etwaige Probleme mit dem Schornstein müssen beseitigt werden, bevor der Ofen installiert wird. Beim Verbinden der Rauchrohre mit dem Ofen und dem Schornstein muss sichergestellt werden, dass alle Verbindungen abgedichtet sind, damit keine Abgase entweichen können. 4.2 Positionierung des Ofens und Abstandsvorschriften Dieser Ofen muss an einer geeigneten Stelle installiert werden.
  • Página 33 Die Tragfähigkeit des Fußbodens unter dem Ofen muss ausreichend sein. Erfüllt der Aufstellungsort diese Voraussetzungen nicht, muss mit Blick auf die Tragfähigkeit nachgebessert werden – z.B. mit einer belastungsverteilenden Bodenplatte. 4.3 Rauchabzugssystem Der Schornstein ist von entscheidender Bedeutung für ein gutes Funktionieren des Ofens. •...
  • Página 34 4.4 Schornsteinzug Die Gase, die während der Verbrennung entstehen und sich erwärmen, dehnen sich aus. Deren Dichte ist somit geringer als die der kühleren Umgebungsluft. Die unterschiedlichen Temperaturen und Dichten innerhalb und außerhalb des Schornsteins bilden einen thermischen Unterdruck und sorgen für den Schornsteinzug. Dieser Zug muss imstande sein, die Widerstände des Rauchkreislaufs zu überwinden und die bei der Verbrennung im Ofen entstehenden Rauchgase über das Rauchrohr und den Schornstein abzuziehen.
  • Página 35 A. Temperatureinstellung (Knöpfe 1 und 2) B. Menü/Auswählen (Knopf 3) C. Betriebsindikatoren für Komponenten D. Uhr-Anzeige E. Raumtemperatur-Anzeige F. Heizniveau-Anzeige G. Aktueller Betriebsstatus H. EIN/AUS und Zurück (Knopf 4) Heizniveaueinstellung (Knöpfe 5 and 6) 5.2 Symbol-Legende der Komponenten J. Infrarotempfänger der Fernbedienung Auf dem Display erscheint ein Balken neben dem Symbol der aktuell im Betrieb befindlichen Komponenten.
  • Página 36: Einstellen Von Uhrzeit Und Datum

    6.1 Ein- und Ausschalten des Ofens Um den Ofen einzuschalten, drücken und halten Sie Knopf 4. Der aktuelle Betriebsstatus wechselt auf EINSCHALTEN. Nach dem Vorheizen und Laden von Pellets wechselt der Status bei einer ungefähren Rauchgastemperatur von 80°C auf ARBEIT. Dieser Vorgang dauert ca. 10 Minuten. Die entsprechenden Betriebsindikatoren (z.B.
  • Página 37 Das Menü bietet drei verschiedene Timer-Programme: • Tagesprogramm – 2 Perioden können hier eingestellt werden. • Wochenprogramm – 4 Perioden können eingestellt und für alle Wochentage individuell aktiviert wer- den. • Wochenendprogramm – 2 Perioden können hier eingestellt werden, geltende für Samstag und Sonntag.
  • Página 38 7.2.3 Wochenprogramm Das Wochenprogramm bietet die Möglichkeit, 4 Perioden zu programmieren, die Sie für jeden einzelnen Wochentag individuell aktivieren oder deaktivieren können. Wenn Sie mehrere vorprogrammierte Perioden für denselben Wochentag aktivieren möchten, stellen Sie sicher, dass diese Perioden nicht überlappen. Öffnen sie Menü...
  • Página 39: Stand-By-Modus

    n2-3-28 SONNTAG ON/OFF n2-3-29 START PROG 4 Startzeitpunkt OFF-00:00-23:50 n2-3-30 STOP PROG 4 Stoppzeitpunkt OFF-00:00-23:50 n2-3-31 MONTAG ON/OFF n2-3-32 DIENSTAG ON/OFF n2-3-33 MITTWOCH ON/OFF n2-3-34 DONNERSTAG ON/OFF n2-3-35 FREITAG ON/OFF n2-3-36 SAMSTAG ON/OFF n2-3-37 SONNTAG ON/OFF 7.2.4 Wochenendprogramm Das Wochenendprogramm ermöglicht die Einstellung von 2 Perioden, die jeweils für Samstag und Sonntag geltend sind.
  • Página 40 7.5 Alarm-Signalton Ein Piepton macht auf eventuell auftretende Fehler aufmerksam. Um diese Funktion zu (de)aktivieren, öffnen Sie Menü 5 (SUMMER MODALITA) und wählen Sie zwischen ON und OFF mithilfe von Knopf 1. 7.6 Befüllen der Schnecke Nach erstmaligem Befüllen des Pellettanks muss die Förderschnecke ebenfalls mit Pellets befüllt werden. Öffnen Sie dazu Menü...
  • Página 41: Servicemenü

    Hier werden die Rauchgastemperatur und die Geschwindigkeit des Rauchgebläses angezeigt. Auf der Startseite können diese Informationen auch durch Drücken und Halten von Knopf 2 aufgerufen werden. Hier werden Informationen bezüglich der Zentralheizung angezeigt. Dies ist nicht von Relevanz für diesen Ofen. Hier wird die restliche Zeit im aktuellen Status angezeigt, bevor der Ofen einen neuen Betriebsstatus beginnt.
  • Página 42 8.2 Fehlgeschlagene Zündung Auf dem Display erscheint die Meldung ACTIVE ALARM und AL 5 abwechselnd. Ursachen für die Fehlermeldung: 1. Zu niedrige Rauchgastemperatur 2. Defekter Rauchgastemperatursensor 3. Unzureichende Menge an Pellets in der Brennschale 4. Defekter Zündstab 8.3 Fehlfunktion des Rauchgastemperatursensors Sie erkennen einen defekten Rauchgastemperatursensor an der Anzeige 373 °C in den Betriebsinformationen (siehe Punkt 7.7).
  • Página 43: Reinigung Und Wartung

    9.1 Generelle Instandhaltung Glas Ruß und Staub können mit einem leicht feuchten Tuch, das in Asche getunkt wurde, entfernt werden. Aduro Easy Clean Schwämme können ebenfalls verwendet werden. Diese schonen das Glas und können mehrmals angewandt werden. Wasser oder Reinigungsmittel sind nicht notwendig.
  • Página 44 Dichtungen Dichtungen sind Verschleißteile, die mit der Zeit abgenutzt werden. Wir empfehlen, die Dichtungen regelmäßig zu überprüfen und auszutauschen, wenn dies nicht mehr zufriedenstellend abdichten. Rauchrohr Ein jährliches Reinigen des Rauchrohrs ist notwendig, da sich Aschereste dort ansammeln. Über Inspektionsöffnungen und T-Stücke müssen alle Passagen des Rauchrohrs erreichbar sein. Stellen Sie sicher, dass bei der Reinigung von Rauchrohr und Schornstein kein Staub und Ruß...
  • Página 45: Jährliche Wartung

    Aduro Cloud können die Servicepartner von Aduro A/S alle Aduro Öfen überprüfen und anpassen. Natürlich ist dies nur möglich, wenn die Öfen durch ein WLAN mit der Cloud verbunden sind. Aduro A/S kann daher Beschwerdefälle zur Verbrennung oder Funktion nicht direkt behandeln, wenn der Ofen nicht online ist.
  • Página 46 • Abnehmbare- und Verschleißteile (Glas, Dichtung, Schienen, lackierte Oberflächen, Zündstab, Sen- soren/Kontakte, Brennschale und Griff), da diese dem täglichen Gebrauch unterliegen. Diese Teile können später ausgetauscht werden und sind in unserem Online-shop erhältlich: • Schäden aufgrund elektrischer Überspannung, (Kondens)wassers in und um den Schornstein, zu viel oder zu wenig Schornsteinzug und fehlende Wartung/Reinigung.
  • Página 47 Congratulations on your new Aduro Stove! To get the best possible experience and benefit from your new Aduro Pellet Stove, it is important that you read the user manual thoroughly before you install the stove and start using it. Errors or incorrect settings can cause hazardous conditions and/or poor operation.
  • Página 48: Product Safety

    The combustion of waste, especially of plastic materials, damages the stove and the flue pipe. Moreover, it is forbidden by the law against the emission of harmful substances. • Use only the fuel recommended by Aduro A/S. It is forbidden to use any liquid fuels and bioethanol fluids for lighting/rekindling pellets. •...
  • Página 49 • Do not use liquid fuels. • Use only original spare parts provided by Aduro A/S. • Avoid any improper transfers or knocks that may damage the structure or the components. • The metal structure is coated using high temperature paints. When using the stove for the first few times, unpleasant odours may be given off due to the paint of the metal parts that is drying: this is in no way dangerous and if it happens, simply ventilate the premises.
  • Página 50: Technical Specifications

    Under specific circumstances, an uninterrupted power supply unit must be installed. Aduro A/S declines all responsibility for any damage which may be caused, directly or indirectly, to persons, animals, or objects as due to non-compliance with any provision specified in the manual, especially warnings regarding installation, use, and maintenance of the stove.
  • Página 51 2.1 Transportation When taking your stove home, please ensure that it travels in an upright position. The packaging must be disposed according to national rules regarding disposal of waste.
  • Página 52 3. Basic features of the stove 1. Door 2. Door handle 3. Inside glass 4. Outside curved glass 5. Ashpan 6. Brazier 7. Maintenance door 8. Side panel 9. Top plate 10. Pellet container 11. Pellet container door 12. Display with commands 13.
  • Página 53 4. Installation of the stove 4.1 Installation You are welcome to install your stove yourself – but we strongly recommend that you consult your chimney sweeper before you begin the installation. It is important to ensure that the installation of the stove is in compliance with all local rules and regulations, including the ones relating to national and European standards.
  • Página 54 If there are any problems with the functioning of the chimney, these must be solved before installing the stove. When connecting the stove to the smoke drain and flue tubes, carefully check if all connections are sealed to make sure that no gasses escape to the room. 4.2 Position of the stove/distance requirements Distance requirements will only apply if the stove is to be placed close to flammable materials.
  • Página 55 4.3 Flue pipe and chimney The flue pipe is one of the key features for guaranteeing the proper functioning of the stove. • The stove is fitted with a Ø80mm round flue outlet and a joint connection to be connected to the flue pipe.
  • Página 56 Excess draft causes an increase in the combustion temperature and consequently a loss in stove efficiency. At the same time the high fuel temperature, due to an excess amount of oxygen, wears down the combustion chamber sooner than expected. A high chimney draft may also result in vibrations from the exhaust fan.
  • Página 57: Using The Stove

    5.2 Symbols of the basic components of the stove A bar will appear next to the indicators for the components that are currently active. The bar next to the indicator for the pellet insertion engine will therefore appear periodically as pellets are released to the brazier.
  • Página 58: Clock Settings

    6.2 Temperature and mode settings The temperature can be set to anything between 7 and 40°C. Use the buttons 1 and 2 to increase or decrease the wanted room temperature. The mode can be set to anything between P1 and P5. Use the buttons 5 and 6 to increase or decrease the power mode.
  • Página 59 The following image shows where the active timer functions are indicated on the display. The respective bar will appear when the timer is activated and disappear when it is deactivated. The stove will only work according to the daily, weekly and weekend programs if the general timer is ON. This is indicated by the bar next to the timer symbol (4).
  • Página 60 n2-3-04 MONDAY ON/OFF n2-3-05 TUESDAY ON/OFF n2-3-06 WEDNESDAY ON/OFF n2-3-07 THURSDAY ON/OFF n2-3-08 FRIDAY ON/OFF n2-3-09 SATURDAY ON/OFF n2-3-10 SUNDAY ON/OFF n2-3-11 START PRG 2 Start time OFF-00:00-23:50 n2-3-12 STOP PRG 2 Stop time OFF-00:00-23:50 n2-3-13 MONDAY ON/OFF n2-3-14 TUESDAY ON/OFF n2-3-15 WEDNESDAY...
  • Página 61: Language Settings

    7.2.4 Weekend programming This program allows you to set two time periods which apply for both Saturday and Sunday. Enter menu 2, press button 5 (three times) and confirm with button 3 to enter menu 2-4, the weekend programming menu. Use button 5 to scroll through the different settings within this menu in the order shown in the table below (n2-4-01 to n2-4-05).
  • Página 62 7.7 Information on the operation of the stove Menu 07 allows you to get current information about the operating mode, the exhaust gas temperature, the fan speed, the remaining time until the next action etc. Press button 3, followed by button 5 six times. Confirm with button 3 to enter menu 07. The information is shown on four screens that will rotate in the following manner: This screen shows the current mode of the stove and the auger speed.
  • Página 63 This screen shows the time remaining in the current status before entering the next status. This screen can also be accessed by pressing and holding button 6 during normal operation. 7.8 Technical settings IMPORTANT! Menu 08 is reserved only for authorised service partners. Any change in the parameters that was made by unauthorized persons will result in the loss of warranty! 8.
  • Página 64 If this error occurs, you must contact your dealer or the authorized service partner. If the exhaust gas temperature is below 40°C 25 minutes after turning on the stove, the stove will not start working. In this case, make sure the pellet container is filled with pellets and check whether pellets are falling into the brazier.
  • Página 65: Cleaning And Maintenance

    Soot and dust can easily be removed using a damp cloth that you dip in cold ash and rub on the sooty glass. Special cleaning agents are also available to remove soot from the glass, e.g. the Aduro Easy Clean pad.
  • Página 66 After the last use before a longer period of inactivity, make sure to: • Clean the stove properly • Remove any remaining pellets from the pellet container • Completely empty the auger for pellets • Unplug the power cable 9.2 Daily, weekly and monthly cleaning/maintenance Daily Clean the brazier (3) thoroughly to avoid residues of ashes and partly burnt pellets.
  • Página 67 Aduro and our service partners can monitor and adjust stoves in the Aduro Cloud. However, it is only possible if the stove is connected to the cloud via Wi-Fi. Aduro can therefore not treat complaints regarding function and combustion if the stove is not online.
  • Página 68 ¡Felicidades por su nueva estufa Aduro! Para sacar el máximo provecho de su nueva estufa de pellet Aduro, es importante que lea detenidamente estas instrucciones de uso antes de instalarla y ponerla en marcha. Los errores de instalación o de ajuste de la estufa puede afectar al funcionamiento de la estufa.
  • Página 69: Seguridad Del Producto

    La combustion de basura o plásticos daña la estufa y la instalación. La quema de estos residuos emite gases nocivos y está prohibido por ley. • Sólo se puede usar el combustible recomendado por Aduro A/S. Esta prohibido usar líquidos inflamables y bioethanol para encender o avivar el fuego. •...
  • Página 70: Precauciones De Seguridad

    1.3 Precauciones de seguridad • Usar esta estufa según se indica en este manual. Cualquier otro uso no es recomendado y puede causar incendios o accidentes graves. • Asegurarse de que la alimentación eléctrica corresponda con lo indicado en la placa de datos (230V~/50Hz).
  • Página 71: Especificaciones Técnicas

    La manipulación de los componentes o el uso de piezas de repuesto no autorizadas puede ser peligroso para el usuario de la estufa y en caso de accidente Aduro queda exenta de cualquier responsabilidad civil o penal.
  • Página 72 Temperatura en funcionamiento 5 - 60°C Temperatura de almacenamiento 10 - 65°C Humedad relativa máxima (sin condensación)  Certificación Flamme verte Energy Efficiency Index (EEI) / Categoría 122 / A+ 2.1 Transporte La estufa debe transportarse en posición vertical. Una vez en su destino, se puede retirar el embalaje y desecharse siguiendo la normativa de residuos vigente.
  • Página 73: Elementos Básicos De La Estufa

    3. Elementos básicos de la estufa 1. Puerta 2. Maneta puerta 3. Cristal interno 4. Cristal curvo externo 5. Cajón de las cenizas 6. Quemador 7. Puerta de mantenimiento 8. Panel lateral 9. Plancha superior 10. Contenedor de pellet 11. Puerta del contenedor de pellet 12.
  • Página 74: Instalación De La Estufa

    4. Instalación de la estufa 4.1 Instalación La estufa tiene que instalarse siguiendo las normativa vigente. Recomendamos encarecidamente que contacte con un instalador autorizado para realizar la instalación. Para más información puede consultar a su distribuidor sobre como realizar la instalación. La instalación de la estufa tiene que cumplir la normativa europea, nacional y local.
  • Página 75: Distancias De Seguridad

    Si hay algún con el funcionamiento de la chimenea, hay que resolverlo antes de instalar la estufa. Al conectar la estufa a la chimenea, hay que asegurarse que todos los tubos están sellados y que no hay posiblidad de que el humo y los gases salgán por las juntas. 4.2 Distancias de seguridad Hay que respetar las distancias de seguridad cuando se instala la estufa cerca de materiales inflamables.
  • Página 76: Salida De Humos Y Chimenea

    4.3 Salida de humos y chimenea El tiro de la chimenea es uno de los puntos principales para garantizar que la estufa funcione correctamente: • La estufa tiene una salida de humos redonda de Ø80mm y dispone de una junta para conectar con el tubo de la chimenea.
  • Página 77 En ocasiones, las condiciones metereológicas afectan al tiro, en concreto, la lluvia, niebla, nieve y viento generan bajas presiones que afectan al tiro. Puede encontrar más información en aduro.es Si hay exceso de tiro aumentará la temperature de la combustion y reducirá el rendimiento de la estufa.
  • Página 78: Símbolos De Los Componentes Básicos De La Estufa

    A. Ajustes de temperatura (botones 1 y 2) B. Aceptar/Ajuste (botón 3) C. Indicadores de los components básicos de la estufa D. Reloj E. Temperatura de la estancia F. Potencia seleccionada G. Situación actual H. Encendido/ apagado y salir (botón 3) Ajustes de potencia (botones 5 y 6) J.
  • Página 79: Encendido Y Apagado De La Estufa

    6.1 Encendido y apagado de la estufa Pulsar el botón 4 del teclado para encender la estufa. La estufa pasará por estas fases: WAIT (esperar), LOAD PELLET (cargando pellet) y FLAME WAIT (esperando llama). En los componentes básicos se indicará los elementos que están en funcionamiento, p.e. la bujía de encendido, el extractor y el tornillo sinfin.
  • Página 80: Cómo Usar El Temporizador

    Hay tres formas de programar el temporizador: • Diariamente – permite fijar 2 franjas horarias al día. • Semanalmente - permite fijar 4 franjas horarias que pueden programarse de forma independiente para cada día de la semana. • Fin de semana - permite fijar 2 franjas horarias que se aplicará a los dos días, sábado y domingo. 7.2.1 Cómo usar el temporizador Pulsar el botón 3 para entrar en el menu, pulsar el botón 5 para acceder a la programación del temporizador (02 SET CHRONO) y confirmar con el botón 3.
  • Página 81: Programación Seminal

    7.2.3 Programación seminal La programacion semanal permite crear hasta 4 franjas horarias para encender o apagar la estufa cada día de la semana de forma independiente. Si se activin varias franjas horarias en el mismo día es importante confirmar que la horas seleccionadas nos se solapan. Entrar en el menú...
  • Página 82: Programación Fin De Semana

    n2-3-28 SUNDAY Domingo ON/OFF n2-3-29 START PRG 4 Hora de encendido OFF-00:00-23:50 n2-3-30 STOP PRG 4 Hora de apagado OFF-00:00-23:50 n2-3-31 MONDAY Lunes ON/OFF n2-3-32 TUESDAY Martes ON/OFF n2-3-33 WEDNESDAY Miércoles ON/OFF n2-3-34 THURSDAY Jueves ON/OFF n2-3-35 FRIDAY Viernes ON/OFF n2-3-36 SATURDAY Sábado...
  • Página 83: Sonidos De Alerta

    7.5 Sonidos de alerta En caso de alerta la estufa emitirá una alarma acústica. Para activar o desactivar esta alarma, hay que entrar en el menu 5 y cambiar entre ON (encendido) y OFF (apagado) presionando los botones 1 o 2. Para salir hay que pulsar el botón 4. 7.6 Primera vez que se llena el déposito de pellet Cuando se rellena el depósito de pellet por primera vez, hay que rellenar los sinfines también con pellet.
  • Página 84: Ajustes Técnicos

    Esta pantalla muestra el progama seleccionado y la velocidad del sinfin Otra opción para consultar esta pantalla cuando la estufa está funcionando es manener pulsado el botón 1 Esta pantalla muestra la temperatura de salida de humos y la pontecia del ventilador.
  • Página 85: Error Provocado Por Fallo En El Encendido De La Estufa

    1. Atasco del ventilador. 2. Fallo en los cables que suministran electridad al ventilador. 3. Corte de suministro eléctrico en los cables que sirven para medir la potencia del ventilador. Para conocer la potencia del ventilador hay que mantener apretado el botón 2. Si la segunda línea de la pantalla aparece 000, significa que el ventilador se ha parado.
  • Página 86: Error Provocado Por Un Fallo En Termostato De Seguridad

    8.6 Error provocado por un fallo en termostato de seguridad Si hay un fallo en el termostato, la pantalla mostrará altenativamente los mensajes AL 7 SAFETY THERMAL y ACTIVE ALARM. Desatornillar tapón del seguridad del termostato (1) y revisar si la aguja (2) está...
  • Página 87: Mantenimiento General

    La major forma de limpiar los cristales en seco es usando las esponjas de limpieza Aduro Easy Clean. Estas esponjas de limpieza no rayan el cristal y pueden usarse varias veces.
  • Página 88: Matenimiento De La Superficie

    Las Estufas de pellet pueden necesitan ajustar periodicamente el aire de combustion y la velocidad de los sinfines. Aduro y los puntos de venta autorizados pueden monitorizar y ajustar la estufa a través de la cloud Aduro en caso necesario. Para ofrecer este servicio es imprescindible que la estufa esté conectada a la Wi-...
  • Página 89 Podrá encontrar más información sobre la Wi-Fi en nuestra web adurofire.com – Recordamos que todos problemas de conectividad relacionados con estos puntos son ajenos a Aduro AS. El punto de venta ofrece el servicio de instalación y realiza la conexion a Internet de la estufa. Para enviar una reclamación sobre el funcionamiento de la estufa, es requisito imprescindible que la estufa este...
  • Página 90 Per ottenere il massimo beneficio dall’utilizzo della stufa è necessario leggere e conoscere il manuale di uso e manutenzione del prodotto prima di effettuare l’installazione della stufa Aduro Pellet. Errori di installazione o di utilizzo possono comportare malfunzionamenti e guasti alla stufa.
  • Página 91: Sicurezza Del Prodotto

    La combustione di materiale di scarto, in particolar modo materiale plastico, danneggia la stufa e la canna fumaria. Inoltre è vietato dalla legge sulle emissioni di sostanze nocive. • Utilizzare solo combustibili raccomandati da Aduro A/S. Non utilizzare liquidi accendifuoco o bioetanolo per accendere il fuoco/pellet. •...
  • Página 92 1.3 Precauzioni generali e di sicurezza • Utilizzare la stufa unicamente come descritto in questo manuale. Ogni altro utilizzo non raccomandato dal produttore può causare incendi o incidenti. • Assicurarsi che la presa di corrente corrisponda ai valori indicati sull’etichetta della stufa (230V~/50Hz).
  • Página 93: Dati Tecnici

    In circostanze particolari, sarà necessario installare un gruppo di continuità. Aduro A/S declina ogni responsabilità per qualsiasi danno causato, direttamente od indirettamente, a persone, animali e oggetti dovuto alla non osservanza delle raccomandazioni riportate in questo manuale, riguardanti specialmente l’installazione, l’uso e la manutenzione della stufa.
  • Página 94 Flusso di gas di scarico 4,4 g/s 6,49 g/s Temperatura di esercizio 5 - 60°C Temperatura di stoccaggio 10 - 65°C Umidità relativa massima (senza condensa)  Classe flamme verte Indice di efficienza energetica (EEI) / Classe 122 / A+ 2.1 Trasporto Durante il trasporto a casa si raccomanda di mantenere la stufa in posizione verticale.
  • Página 95 3. Caratteristiche di base della stufa 1. Porta 2. Maniglia 3. Vetro interno 4. Vetro esterno curvo 5. Cassetto cenere 6. Braciere 7. Vano manutenzione 8. Pannello laterale 9. Piatto superiore 10. Silo pellet 11. Coperchio del silo 12. Display e pulsantiera 13.
  • Página 96: Installazione Della Stufa

    4. Installazione della stufa 4.1 Installazione L’installazione deve essere effettuata da un tecnico autorizzato pena la decadenza della garanzia, è inoltre fondamentale la pulizia della canna fumaria ad opera di uno spazzacamino prima di effettuare l’installazione. L’installazione deve essere eseguita in accordo con i regolamenti e le norme locali nonchè la Legge nazionale e gli standard Europei.
  • Página 97 Ogni problema riguardante la canna fumaria deve essere risolto prima dell’installazione della stufa. Tutte le parti connesse dall’uscita fumi e l’innesto della canna fumaria devono essere sigillate accuratamente per evitare ogni perdita in ambiente. 4.2 Posizionamento della stufa / distanze È...
  • Página 98 Le condizioni meteorologiche come pioggia, nebbia, neve e vento possono influenzare il funzionamento della canna fumaria creando una pressione negativa. Ulteriori informazioni su aduro.it...
  • Página 99 Un tiraggio eccessivo genera un aumento della temperatura di combustione ed una conseguente perdita di efficienza. Al tempo stesso un’elevata temperatura di combustione causata da un eccesso di ossigeno, usura la camera di combustione prima del tempo. Una canna fumaria troppo alta potrebbe accentuare le vibrazioni dell’estrattore fumi.
  • Página 100: Utilizzo Della Stufa

    5.2 Simboli della componentistica di base della stufa Un indicatore comparirà accanto all’immagine del componente attivo. L’indicatore del funzionamento della coclea si attiverà periodicamente durante il caricamento del pellet nel braciere. Le seguente tabella contiene la descrizione dei simboli. Timer (indica se la funzione timer è accesa o spenta) Candeletta Coclea Estrattore fumi...
  • Página 101: Impostare L'orologio

    6.2 Temperatura e potenza La temperatura può essere impostata su qualsiasi valore compreso tra 7 e 40°C. Utilizzare i pulsanti 1 e 2 per aumentare o diminuire la temperatura ambiente desiderata. Il livello di potenza può essere impostato su un valore compreso tra P1 e P5. Utilizzare i pulsanti 5 e 6 per aumentare o diminuire la potenza.
  • Página 102 L’immagine seguente mostra dove le funzioni timer sono indicate sul display. I rispettivi indicatori appariranno quando il timer è attivo e scompariranno quando il timer è disattivo. La stufa funzionerà unicamente rispettando il programma giornaliero, settimanale e weekend se la funzione timer generale è su ON.
  • Página 103 n2-3-02 START PRG 1 Orario inizio OFF-00:00-23:50 n2-3-03 STOP PRG 1 Orario fine OFF-00:00-23:50 n2-3-04 LUNEDI ON/OFF n2-3-05 MARTEDI ON/OFF n2-3-06 MERCOLE ON/OFF n2-3-07 GIOVEDI ON/OFF n2-3-08 VENERDI ON/OFF n2-3-09 SABATO ON/OFF n2-3-10 DOMENICA ON/OFF n2-3-11 START PRG 2 Orario inizio OFF-00:00-23:50 n2-3-12 STOP PRG 2...
  • Página 104: Impostazioni Della Lingua

    7.2.4 Programmazione weekend Questa programmazione consente di impostare due periodi applicabili al Sabato ed alla Domenica. Entrare nel menu 2, premere il pulsante 5 (tre volte) e confermare con il pulsante 3 per entrare nel menu 2-4, il menu di programmazione weekend. Utilizzare il pulsante 5 per scorrere attraverso le diverse impostazioni all’interno di questo menu fino a mostrare la tabella in basso (da n2-4-01 ao n2-4-05).
  • Página 105 Nel caso in cui il silo del pellet si svuoti durante il funzionamento, ALLARM 6 apparirà sul display (vedere anche Possibili Allarmi). In questo caso, eseguire l’operazione appena descritta. 7.7 Informazioni sul funzionamento della stufa Il menu 07 consente di ottenere informazioni sulla modalità di funzionamento, la temperatura fumi, la velocità della ventola, il tempo rimanente fino alla prossima azione, ecc.
  • Página 106 Questa schermata non è rilevante per questo modello di stufa. Questa imagine mostra il tempo rimanente nello stato attuale prima di passare al successivo. Si può accedere alla schermata premendo e tenendo premuto il pulsante 6 durante il funzionamento della stufa.
  • Página 107 1. bassa temperatura dei fumi 2. malfunzionamento del sensore di temperatura fumi 3. insufficiente quantità di pellet nel braciere 4. fusibile difettoso 8.3 Allarme causato da malfunzionamento del sensore temperatura fumi Accedere all’indicazione della temperatura dei fumi premendo e tenendo premuto il pulsante 2. Se il sensore è...
  • Página 108: Pulizia E Manutenzione

    Fuliggine e polvere possono essere facilmente rimosse utilizzando un panno umido immerso nella cenere fredda e sfregato sul vetro sporco. Sono disponibili prodotti specifici per la pulizia come ad esempio la spugna Aduro Easy Clean. La spugna non danneggia il vetro e può essere riutilizzata. Non utilizzare acqua o prodotti chimici.
  • Página 109 Guarnizioni Le guarnizioni del vetro e della porta sono soggette a naturale usura. Ne raccomandiamo un regolare controllo ed una immediata sostituzione in caso di perdite. Canale da fumo La pulizia annuale del canale da fumo è fondamentale anche sulla sua superficie ed in particolar modo sui tratti orizzontali su cui potrebbe depositarsi la polvere.
  • Página 110 Aduro. Tuttavia, è possibile solo se la stufa è collegata al cloud tramite Wi-Fi. Aduro AS non potrà quindi trattare i reclami riguardanti il funzionamento e la combustione se la stufa non è connessa ad internet.
  • Página 111 • Parti di servizio consumabili (vetro, guarnizioni, maniglie, scivoli, superfici verniciate, candeletta di accensione, sensori / interruttori, copertura bruciatore, griglia in ghisa), che sono soggetti a normale usura. Potrete acquistare queste parti nel nostro webshop www.aduroshop.com. • Danni causati da sovratensioni elettriche, acqua (di condensa) all'interno e intorno al camino, tiraggio eccessivo, insufficiente o instabile nel camino e mancata manutenzione / pulizia.

Este manual también es adecuado para:

P1.1P1.3P1.4

Tabla de contenido